From 8274154d42c8f904cffb7acf7ea124b94b26f254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 19 Jan 2011 04:47:10 +0000 Subject: [PATCH 01/44] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110119044710-j9kqtr7v8wqqgu6i --- addons/account/i18n/de.po | 8 +- addons/account/i18n/es.po | 14 +- addons/account/i18n/es_EC.po | 19 +- addons/account/i18n/fi.po | 18 +- addons/account/i18n/fr.po | 6 +- addons/account/i18n/hu.po | 363 ++-- addons/account/i18n/id.po | 8 +- addons/account/i18n/it.po | 12 +- addons/account/i18n/lo.po | 8 +- addons/account/i18n/nl.po | 156 +- addons/account/i18n/sv.po | 2 +- addons/account/i18n/vi.po | 29 +- addons/account_accountant/i18n/ar.po | 37 + addons/account_accountant/i18n/hu.po | 2 +- addons/account_accountant/i18n/ta.po | 37 + addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po | 2 +- addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po | 2 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po | 23 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/account_budget/i18n/hu.po | 15 +- addons/account_cancel/i18n/ar.po | 36 + addons/account_cancel/i18n/hu.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/hu.po | 14 +- addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/hu.po | 15 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 2 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/hu.po | 32 +- addons/analytic/i18n/hu.po | 5 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po | 4 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po | 5 +- addons/analytic_user_function/i18n/fr.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/hu.po | 5 +- addons/auction/i18n/es.po | 27 +- addons/auction/i18n/fr.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/fr.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 2 +- addons/base_calendar/i18n/fi.po | 1658 +++++++++++++++++ addons/base_contact/i18n/fr.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/hu.po | 16 +- addons/base_iban/i18n/ta.po | 95 + addons/base_module_quality/i18n/sv.po | 2 +- addons/base_setup/i18n/fr.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/sv.po | 22 +- addons/base_vat/i18n/hu.po | 12 +- addons/caldav/i18n/es.po | 145 +- addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po | 8 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po | 33 + addons/crm/i18n/de.po | 9 +- addons/crm/i18n/es.po | 8 +- addons/crm/i18n/fr.po | 6 +- addons/crm/i18n/hu.po | 132 +- addons/crm/i18n/pt.po | 27 +- addons/crm/i18n/ro.po | 2 +- addons/crm_caldav/i18n/fi.po | 46 + addons/crm_caldav/i18n/ro.po | 49 + addons/crm_caldav/i18n/ta.po | 48 + addons/crm_claim/i18n/es.po | 8 +- addons/crm_claim/i18n/fi.po | 749 ++++++++ addons/crm_claim/i18n/fr.po | 6 +- addons/crm_claim/i18n/hu.po | 224 +-- addons/crm_fundraising/i18n/es.po | 8 +- addons/crm_fundraising/i18n/fr.po | 4 +- addons/crm_fundraising/i18n/hu.po | 218 +-- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 8 +- addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po | 4 +- addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po | 204 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 10 +- addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po | 156 +- addons/crm_profiling/i18n/fi.po | 208 +++ addons/crm_profiling/i18n/hu.po | 14 +- addons/decimal_precision/i18n/hu.po | 14 +- addons/decimal_precision/i18n/ro.po | 71 + addons/delivery/i18n/fr.po | 13 +- addons/delivery/i18n/hu.po | 24 +- addons/delivery/i18n/id.po | 50 +- addons/document/i18n/fr.po | 4 +- addons/document/i18n/hu.po | 152 +- addons/document_ics/i18n/ro.po | 2 +- addons/event/i18n/fr.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/fr.po | 6 +- addons/hr/i18n/fr.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/sr.po | 2 +- addons/hr_evaluation/i18n/fi.po | 96 +- addons/hr_evaluation/i18n/fr.po | 4 +- addons/hr_evaluation/i18n/sr.po | 2 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 45 +- addons/hr_payroll/i18n/fr.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/sr.po | 2 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 9 +- addons/hr_recruitment/i18n/fr.po | 6 +- addons/hr_recruitment/i18n/sr.po | 2 +- addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 8 +- addons/hr_timesheet/i18n/es.po | 8 +- addons/hr_timesheet/i18n/hu.po | 10 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po | 10 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po | 15 +- addons/html_view/i18n/hu.po | 20 +- addons/idea/i18n/de.po | 8 +- addons/knowledge/i18n/fi.po | 154 ++ addons/knowledge/i18n/pt_BR.po | 10 +- addons/l10n_be/i18n/es.po | 2 +- addons/l10n_be/i18n/fr.po | 4 +- addons/l10n_ch/i18n/es.po | 23 +- addons/l10n_gr/i18n/nl.po | 40 + addons/mail_gateway/i18n/fr.po | 6 +- addons/mrp/i18n/de.po | 33 +- addons/mrp/i18n/fr.po | 4 +- addons/mrp/i18n/sv.po | 14 +- addons/mrp_jit/i18n/de.po | 2 +- addons/mrp_operations/i18n/de.po | 122 +- addons/mrp_operations/i18n/fi.po | 133 +- addons/mrp_repair/i18n/de.po | 12 +- addons/point_of_sale/i18n/fr.po | 6 +- addons/procurement/i18n/de.po | 41 +- addons/product/i18n/de.po | 42 +- addons/product/i18n/fr.po | 4 +- addons/product/i18n/zh_CN.po | 16 +- addons/product_margin/i18n/fr.po | 4 +- addons/project/i18n/de.po | 6 +- addons/project/i18n/nl.po | 383 ++-- addons/project_caldav/i18n/de.po | 2 +- addons/project_caldav/i18n/es.po | 31 +- addons/project_caldav/i18n/nl.po | 223 +-- addons/project_gtd/i18n/nl.po | 84 +- addons/project_issue/i18n/de.po | 6 +- addons/project_issue/i18n/es.po | 40 +- addons/project_issue/i18n/fr.po | 4 +- addons/project_issue/i18n/nl.po | 350 ++-- addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po | 81 + addons/project_long_term/i18n/es.po | 43 +- addons/project_mailgate/i18n/nl.po | 107 ++ addons/project_messages/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/project_mrp/i18n/de.po | 34 +- addons/project_scrum/i18n/de.po | 20 +- addons/project_scrum/i18n/es.po | 29 +- addons/project_scrum/i18n/fr.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po | 26 +- addons/project_timesheet/i18n/es.po | 11 +- addons/project_timesheet/i18n/fi.po | 66 +- addons/purchase/i18n/de.po | 12 +- addons/purchase/i18n/fr.po | 4 +- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 14 +- addons/purchase_requisition/i18n/es.po | 2 +- addons/purchase_requisition/i18n/fr.po | 6 +- addons/purchase_requisition/i18n/ro.po | 425 +++++ addons/report_designer/i18n/fr.po | 4 +- addons/resource/i18n/de.po | 8 +- addons/sale/i18n/de.po | 18 +- addons/sale/i18n/es.po | 2 +- addons/sale/i18n/fr.po | 26 +- addons/sale/i18n/id.po | 454 +++-- addons/sale/i18n/ro.po | 409 ++-- addons/sale_journal/i18n/nl.po | 39 +- addons/sale_layout/i18n/nl.po | 302 +++ addons/sale_margin/i18n/nl.po | 350 ++++ addons/sale_mrp/i18n/nl.po | 73 + addons/sale_order_dates/i18n/nl.po | 72 + addons/share/i18n/es.po | 15 +- addons/stock/i18n/de.po | 24 +- addons/stock/i18n/es.po | 11 +- addons/stock/i18n/fr.po | 14 +- addons/stock_location/i18n/fr.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/es.po | 44 +- addons/survey/i18n/es.po | 48 +- addons/survey/i18n/fr.po | 4 +- addons/warning/i18n/fr.po | 6 +- addons/warning/i18n/sv.po | 12 +- addons/wiki/i18n/de.po | 16 +- addons/wiki/i18n/ro.po | 2 +- 171 files changed, 7885 insertions(+), 2469 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/ar.po create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/ta.po create mode 100644 addons/account_cancel/i18n/ar.po create mode 100644 addons/base_calendar/i18n/fi.po create mode 100644 addons/base_iban/i18n/ta.po create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/fi.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/ro.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/ta.po create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/fi.po create mode 100644 addons/crm_profiling/i18n/fi.po create mode 100644 addons/decimal_precision/i18n/ro.po create mode 100644 addons/knowledge/i18n/fi.po create mode 100644 addons/l10n_gr/i18n/nl.po create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po create mode 100644 addons/project_mailgate/i18n/nl.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/ro.po create mode 100644 addons/sale_layout/i18n/nl.po create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/nl.po create mode 100644 addons/sale_mrp/i18n/nl.po create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/nl.po diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 6e0f5dd7d3b..1d1d51e5028 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Journal für analytische Buchungen" #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "Finanzbuchhaltung" +msgstr "Finanzen" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and Financial Management" -msgstr "Finanzbuchhaltung & Controlling" +msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index bf812710284..5d8973414d9 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:21+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -396,8 +396,8 @@ msgid "" "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" "Los contables utilizan esta vista para introducir apuntes masivamente en " -"OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, hojas de caja, o pagos de " -"cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables." +"OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos " +"de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -6326,8 +6326,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"La reconciliación bancaria consite en verificar que su extracto bancario " -"corresponde con las entradas (de registros) de esa cuenta en su sistema " +"La conciliación bancaria consiste en verificar que su extracto bancario " +"corresponde con las entradas (o registros) de esa cuenta en su sistema " "contable." #. module: account @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr "Cód. diario/Nombre mov." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" +msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2841 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 12118f9e798..b8ca6c41a49 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:33+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Otra Configuración" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún diario de cierre definido para el ejercicio fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Precio unitario" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 @@ -4316,6 +4316,8 @@ msgid "" "You cannot create an account! \n" "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" msgstr "" +"¡No se puede crear la cuenta! \n" +"¡Asegúrese de que si la cuenta tiene hijos su tipo sea \"Vista\"!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7251,7 +7253,7 @@ msgstr "Sales Journal" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "¡Asientos abiertos!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -8134,6 +8136,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda " +"de la compañía." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -9770,6 +9774,9 @@ msgid "" "Make sure if the account template has parent then it should be type " "\"View\"! " msgstr "" +"¡No puede crear una plantilla de cuenta!\n" +"¡Asegúrese de que si la plantilla de cuenta tiene un padre, que sea de tipo " +"\"Vista\"! " #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10201,6 +10208,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " +"(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Activo" diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 24480b8f733..1214dbf45eb 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Kennet Myllykoski \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Viite" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Valitse kirjanpitovuosi " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -233,6 +233,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n" +"Luo kirjanpitovuosi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Sulje kirjanpitovuosi" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Valitse tilikartta" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -802,7 +804,7 @@ msgstr "J.C. / Siirron nimi" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Syyskuu" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 281e4497c0b..ad194fe662f 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 3f3942e062e..84b1f3a9982 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:09+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Hivatkozás" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "Üzleti év választása " +msgstr "Üzleti év kiválasztása " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Vigyázat!" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "Számlaforrás" +msgstr "Eredeti főkönyvi számla" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Minden gyűjtőkód tétel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Elmúlt 15 napban készített számlák" +msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -217,7 +217,10 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." -msgstr "Napló: %s" +msgstr "" +"Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) " +"gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, " +"azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -237,7 +240,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" -"%s dátumra nincs időszak meghatározva! Kérjük, hogy hozzon létre üzleti évet." +"%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n" +"Kérem, hozza létre az üzleti évet!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "Leírás engedélyezése" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Elemzési időszak választása" +msgstr "Elemzési időszak kiválasztása" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -326,7 +330,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" -"A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem illeszkedik a " +"A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a " "számlához kapcsolt vállalattal." #. module: account @@ -353,7 +357,9 @@ msgid "" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" "%s típusú napló nem létezik.\n" -"A napló törzsben létrehozhatja." +"\n" +"Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n" +"Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "Párosítás visszavonása" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Beszerzés tulajdonságok" +msgstr "Beszerzési tulajdonságok" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -388,8 +394,9 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer létrehozza a " -"könyvelési tételeket, ha bankkivonatot vagy pénztárt rögzít." +"A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer " +"automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és " +"jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -425,7 +432,7 @@ msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Visszanyitható üzleti év" +msgstr "Megnyitandó üzleti év" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -433,8 +440,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" -"Ez a mező tartalmazza a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával " -"kapcsolatos információt." +"Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos " +"információt tartalmazza." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -444,7 +451,7 @@ msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "Total Credit" +msgstr "Követel összesen" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -454,7 +461,7 @@ msgstr "Pozitív" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Nyitva a párosítás visszavonásához" +msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -529,7 +536,7 @@ msgstr "Napló" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Kiválasztott számlák megerősítése" +msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -563,7 +570,7 @@ msgstr "Számlatükör kiválasztása" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Beszerzési adók" +msgstr "Beszerzést terhelő adók" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -578,13 +585,13 @@ msgstr "P." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Nem egyeztetett tranzakciók" +msgstr "Nem párosított tranzakciók" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel." +msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -597,7 +604,7 @@ msgstr "Adó leképezés" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Üzleti év zárás" +msgstr "Üzleti év zárása" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -630,7 +637,9 @@ msgstr "3 havi" msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "Ha visszavonja a párosítást, jóvá kell hagynia minden tételt." +msgstr "" +"Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz " +"kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "Általános partner kimutatás" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Nyitóegyenleg periódusa" +msgstr "Nyitó tételek időszaka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -754,7 +763,7 @@ msgstr "Százalék" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Grafikonok" +msgstr "Listák" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -856,7 +865,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "Új előfizetés" +msgstr "Új előjegyzés" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -875,8 +884,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" -"Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Csak néhány nem lényeges " -"mezőt változtathat meg!" +"Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, " +"hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "Esedékes" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "Bruttó érték összesen" +msgstr "Bruttó érték" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -920,7 +929,7 @@ msgstr "Jóváhagyás" #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "Bruttó Érték" +msgstr "Bruttó érték" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Kód" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Nem gyűjtő napló!" +msgstr "Nincs gyűjtő napló!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1059,7 +1068,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "Alkalmazható opciók" +msgstr "Alkalmazási lehetőségek" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1151,7 +1160,7 @@ msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Adógyűjtő kódja" +msgstr "Adókód" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 @@ -1231,7 +1240,7 @@ msgstr "Adóalap tartalmazza az adót" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése" +msgstr "Főkönyvi tételek elemzése" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1251,7 +1260,7 @@ msgstr "Szint" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "ÁFA" +msgstr "Adók" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 @@ -1296,7 +1305,7 @@ msgstr "Nyitó egyenleg" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" +msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1388,7 +1397,7 @@ msgstr "Maximálisan leírható összeg" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "ÁFA kiszámítása" +msgstr "Adók kiszámítása" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 @@ -1404,7 +1413,7 @@ msgstr "Azonnali könyvelés" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Nettó érték összesen" +msgstr "Nettó érték" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1564,8 +1573,9 @@ msgid "" msgstr "" "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártya számlán, " "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók " -"összesítője. Kezdje a nyitó és záró egyenleg berögzítésével, aztán vigye be " -"a kivonat minden sorát." +"összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor Ön " +"a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában van, megnyomhatja az F1 gombot, hogy " +"megnyíljon a párosítási űrlap." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr "Főkönyvi számla" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Kötelezettség limit" +msgstr "Szállítói tartozás limitösszege" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1686,7 +1696,7 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket." #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" -msgstr "A főkönyvi számla nem párosíthatónak van beállítva!" +msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -1860,7 +1870,7 @@ msgstr "Pénzeszközök elemzése" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!" +msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1990,7 +2000,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Párosítatlan tételek" +msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2016,7 +2026,7 @@ msgstr "Párosítandó számlák" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "Kivonat importálása a rendszerbe file-ból" +msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2077,8 +2087,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"\"Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n" -"a \"\"%s\"\" naplóra\"" +"Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n" +"a \"%s\" naplóra" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -2280,7 +2290,7 @@ msgstr "Nyitott" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "A számla 'Tervezet' állapota" +msgstr "A számla 'tervezet' állapota" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr "Partner párosítás" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Adógyűjtő kódja" +msgstr "Adógyűjtő kód" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:545 @@ -2308,15 +2318,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" -"\"%s típusú napló nem létezik.\n" +"%s típusú napló nem létezik.\n" "\n" -"A napló törzsben létrehozhatja.\"" +"Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n" +"Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "Adóalapgyűjtő kódja" +msgstr "Adóalapgyűjtő kód" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -2471,7 +2482,7 @@ msgstr "Főkönyvi számlák" #: code:addons/account/invoice.py:351 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "Beállatási hiba !" +msgstr "Beállítási hiba!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2550,7 +2561,7 @@ msgstr "Kifizetett/Párosított" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Adóalapgyűjtő kódja (jóváíró szlák)" +msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -2615,10 +2626,10 @@ msgid "" "always skipping that state." msgstr "" "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek " -"keresztülmenjenek a 'Tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi " -"jóváhagyás nélkül 'Könyvelt' állapotba kerülnek. \n" +"keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi " +"jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n" "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési " -"tételek mindig kihagyják a 'Tervezet' állapotot." +"tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -2659,7 +2670,7 @@ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "Adókódok" +msgstr "Adógyűjtők" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2698,7 +2709,7 @@ msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Number:" -msgstr "Bizonylat száma:" +msgstr "Bizonylat sorszáma:" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -2727,7 +2738,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "2. sor" +msgstr "2. sor:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -2739,7 +2750,7 @@ msgstr "Kötelezõ" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Ráfordítás főkönyvi számla" +msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -2818,7 +2829,9 @@ msgstr "Gyűjtőkód tételek" msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one." -msgstr "Erre a dátumra nincs üzleti év meghatározva!" +msgstr "" +"Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n" +"Kérem, hozza létre!" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2907,7 +2920,7 @@ msgstr "Mindig" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "Mennyiség összesen" +msgstr "Összes mennyiség" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap." #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" -msgstr "Nézet" +msgstr "Gyűjtő" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2906 @@ -2958,7 +2971,7 @@ msgstr "Vevői követelés" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Adókód sablon" +msgstr "Adógyűjtő sablon" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3027,10 +3040,12 @@ msgid "" "the first day of the new fiscal year." msgstr "" "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó " -"tételei létrehozásra kerülnek. 'Semmi'esetében nem lesznek nyitó tételek. " -"'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel. 'Tételes' " -"esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre. 'Rendezetlen'-nél csak " -"a párosítatlan tételek kerülnek át." +"tételei létrehozásra kerülnek.\n" +"\n" +" 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n" +" 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n" +" 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n" +" 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3267,7 +3282,7 @@ msgid "" "or 'Done' state!" msgstr "" "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már " -"'Érvénytelenített' vagy 'Kész' állapotban vannak." +"'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak." #. module: account #: code:addons/account/account.py:522 @@ -3413,7 +3428,7 @@ msgstr "Dátum" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Párosítatlan" +msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 @@ -3436,9 +3451,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" -"\"%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma a " -"partner fizetési feltételétől függ!\n" -"Kérem, adja meg a partnert!\"" +"A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma " +"a partner fizetési feltételétől függ!\n" +"Kérem, adja meg a partnert!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:810 @@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "db" +msgstr "Menny." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 @@ -3608,7 +3623,7 @@ msgstr "Számla megnyitása" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "Szorzótényező az adógyűjtőre" +msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3690,8 +3705,8 @@ msgid "" "counterpart." msgstr "" "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket " -"tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik/követel " -"főkönyvi számlát, az 'Állapot' típust és a központosított ellenszámlát." +"tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel " +"főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3705,7 +3720,7 @@ msgstr "Megnevezés" #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Piszkozat" +msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -3720,7 +3735,7 @@ msgstr "Megjelenítendő partnerek" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "Érvényesít" +msgstr "Jóváhagyás" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 @@ -3780,7 +3795,7 @@ msgstr "Kezdő időszak" #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Adónév" +msgstr "Adó neve" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -3947,7 +3962,7 @@ msgstr "ÁFA összesítő" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "Adóalapgyűjtő kódja" +msgstr "Adóalapgyűjtő kód" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -3958,21 +3973,23 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" -"Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'Nem könyvelt' " +"Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' " "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor úgy " "viselkednek, mint a rendszer által automatikusan generált tételek a " -"bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'Könyvelt' állapotba kerülnek." +"bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba kerülnek." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Nincs költségszámla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +msgstr "" +"Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" " +"(kód:%d)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Vevő számviteli tulajdonságai" +msgstr "Vevő könyvelési jellemzői" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -4051,9 +4068,9 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" -"Az új tételsor berögzítésekor 'Nem egyező' állapotba kerül. Ha az ellenlábat " -"is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel összeggel, akkor " -"'Érvényes' állapotban lesz." +"Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n" +"* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel " +"összeggel, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4101,7 +4118,7 @@ msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe." #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "Párosítás különbözet leírása" +msgstr "Párosítási különbözet leírása" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -4346,7 +4363,7 @@ msgstr "Számla kelte" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Adógyűjtő kódja (jóváíró szlák)" +msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4354,7 +4371,7 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'Tervezet' és 'Nem könyvelt' " +"Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' " "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a " "kontírozás." @@ -4372,7 +4389,7 @@ msgstr "Számla " #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Indulás dátuma" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 @@ -4388,7 +4405,7 @@ msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Új pénzügyi év" +msgstr "Új üzleti év" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4409,7 +4426,7 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" -"Kérem ellenőrizze a számla összeget!\n" +"Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n" "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével." #. module: account @@ -4418,7 +4435,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Értékesítő" +msgstr "Üzletkötő" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4623,8 +4640,8 @@ msgid "" "that." msgstr "" "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n" -"Be kellene állítania a naplóban az érvénytelenítés engedélyezését, ha ezt " -"akarja tenni." +"Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az " +"érvénytelenítés engedélyezését." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4933,12 +4950,12 @@ msgstr "Tranzakció" msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "" "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az " -"adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás készül." +"adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Debit/Credit" -msgstr "Tartozás/Követelés" +msgstr "Tartozik/Követel" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -5006,8 +5023,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" -"Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Csak néhány nem lényeges " -"mezőt változtathat meg!" +"Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy " +"csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5022,7 +5039,7 @@ msgstr "Kommunikáció" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Gyűjtőkódok" +msgstr "Vezetői számvitel" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5036,7 +5053,7 @@ msgstr "Kimenő jóváíró számla" #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Alapértelmezett adó" +msgstr "Alapértelmezett adók" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5067,7 +5084,7 @@ msgstr "Záró/nyitó napló" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "Beállatási hiba !" +msgstr "Beállítási hiba!" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5114,7 +5131,7 @@ msgstr "Könyvelési tételek." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "Kifizetés dátuma" +msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5135,8 +5152,8 @@ msgid "" "According value related accounts will be display on respective reports " "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" msgstr "" -"A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban jelennek " -"meg" +"A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, " +"eredménykimutatás) jelennek meg" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -5150,8 +5167,8 @@ msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"\"Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra\n" -"a \"\"%s\"\" naplóra\"" +"Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n" +"a \"%s\" naplóra" #. module: account #: field:account.entries.report,amount_currency:0 @@ -5167,7 +5184,7 @@ msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" -"A megadott naplóban nincs 'Tervezet' állapotú tétel a kért időszakban" +"A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line @@ -5275,7 +5292,7 @@ msgstr "Érvényesség" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged Receivables" -msgstr "Éves követelések" +msgstr "Korosított követelések" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5459,9 +5476,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" -"\"Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon " +"Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon " "számítva \n" -"Ma párosított partnerek \\ (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)\"" +"Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5471,8 +5488,8 @@ msgid "" "the whole amount will be threated." msgstr "" "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt " -"értékelési módot. Az utolsó sornak 'Egyenleg' típusúnak kell lenni, hogy " -"biztosítsa a számla teljes összegének kezelését." +"értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' " +"típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5511,7 +5528,7 @@ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!" #: field:account.report.general.ledger,filter:0 #: field:account.vat.declaration,filter:0 msgid "Filter by" -msgstr "Szűrés…" +msgstr "Szűrés" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 @@ -5531,7 +5548,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Főkönyvi számla" +msgstr "Adó főkönyvi számla" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -5560,7 +5577,7 @@ msgstr "7" #: code:addons/account/invoice.py:370 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Érvénytelen művelet !" +msgstr "Érvénytelen művelet!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5576,7 +5593,7 @@ msgstr "ÁFA pozíció sablon" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatáson." +msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -5605,7 +5622,7 @@ msgstr "Kimenő jóváíró számlák" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "Összeg meghatározása" +msgstr "Összeg kiszámítása" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5615,7 +5632,7 @@ msgstr "Napló időszak neve" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "Szorzótényező az adóalapgyűjtőre" +msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 @@ -5635,8 +5652,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" -"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'Tervezet' vagy " -"'Pro forma' állapotban vannak!" +"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy " +"'pro forma' állapotban vannak!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5725,7 +5742,7 @@ msgstr "Gyökér főkönyvi számla" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "Az utolsó egyeztetés dátuma" +msgstr "Legutolsó párosítás dátuma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5735,7 +5752,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód tétel" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Vevő adói" +msgstr "Értékesítési adók" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5783,8 +5800,8 @@ msgid "" "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " "Lines" msgstr "" -"Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel a kapcsolt rekord " -"létezik a tételsorokban." +"Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a " +"tételsorokban." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -5909,17 +5926,17 @@ msgstr " napok száma: 30" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg." +msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "Folyamatban levő" +msgstr "Folyamatban lévő" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "CashBox" +msgstr "Pénzkazetta" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6031,7 +6048,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Az Ön bankszámlái" +msgstr "Bank és pénztár" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6047,7 +6064,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló névnek egyedinek kell lenni!" +msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -6066,7 +6083,7 @@ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "Adja meg a kezdő dátumot !" +msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6116,7 +6133,7 @@ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." +msgstr "Csoportosítás" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6177,7 +6194,7 @@ msgstr "Modell neve" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Ráfordítás/költség főkönyvi számla" +msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6217,7 +6234,7 @@ msgstr "Tételek: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban" +msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1393 @@ -6251,12 +6268,13 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"A bank egyeztetés megvizsgálja, hogy a bankkivonat egyezik-e a tételekkel." +"A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a " +"tételekkel." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "Az állapot 'Tervezet'." +msgstr "Az állapot 'tervezet'." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6288,7 +6306,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Az alapértelmezett helyett ez a számla lesz használva a partner vevő " +"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő " "számlájaként." #. module: account @@ -6361,7 +6379,7 @@ msgstr " értékelés: százalék" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Hiba !" +msgstr "Hiba!" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6373,7 +6391,7 @@ msgstr "Adókimutatás" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "Nyomtatva" +msgstr "Kinyomtatva" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6383,7 +6401,7 @@ msgstr "Projekt sor" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "Manuális" +msgstr "Kézi" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6426,14 +6444,16 @@ msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban" msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" -msgstr "Partnerenkénti pdf kimutatás." +msgstr "" +"Partnerenkénti pdf kimutatás, amely egy sorban egy partner tartozik és " +"követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'Tervezet' állapotú" +msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6465,8 +6485,8 @@ msgstr "Minden tétel" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek " -"ugyanabba a kategóriába kell tartoznia." +"Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi " +"egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6477,7 +6497,7 @@ msgstr "Napló kiválasztása" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 #, python-format msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -msgstr "Az aktuális pénznem hibásan van beállítva !" +msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6519,7 +6539,7 @@ msgid "" "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására " -"'Ellenőrizendő'-ként jelölődik meg." +"'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_voucher:0 @@ -6563,14 +6583,14 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"\"A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi " -"címkékkel:\n" +"A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék " +"használatával:\n" "\n" "%(year)s: év meghatározása \n" "%(month)s: hónap meghatározása \n" "%(date)s: aktuális dátum\n" "\n" -"pl. Modell %(date)s\"" +"pl. %(date)s-i modell" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6593,7 +6613,7 @@ msgstr "Alárendelt kódok" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "Elégtelen adat !" +msgstr "Elégtelen adat!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -6604,7 +6624,7 @@ msgstr "Kimenő számlák" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "Leírandó összeg" +msgstr "Leírható összeg" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6644,15 +6664,16 @@ msgid "" msgstr "" "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült " "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. " -"Amikor megnyitjuk ezt a lekérdezést, a rendszer kéri az üzleti évet és a " -"vizsgálandó időszak hosszát (napokban). Ezután időszak szerinti bontásban " -"készít egy táblázatot az egyenlegekről. " +"A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó " +"időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy " +"táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a " +"rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Forrás dokumentum" +msgstr "Forrásbizonylat" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 @@ -6661,9 +6682,9 @@ msgid "" "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" -"Megengedi a listákon szereplő egyenleg előjelének megváltoztatását, így a " -"ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett pozitív számok jelennek " -"meg." +"Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének " +"megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett " +"pozitív számok láthatóak a listákban." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled @@ -6683,9 +6704,7 @@ msgstr "Adók:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" -"For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1.\tSzázalék típusú " -"adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg." +msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6762,11 +6781,11 @@ msgid "" "generate analytic entries on the related account." msgstr "" "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A " -"gyűjtőkód törzs szerkezete a vállalat költségek és bevételek kimutatásával " -"kapcsolatos saját igényeinek megfelelően kerül kialakításra. Általában " -"szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek szerint épül " -"fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) tételeket állít " -"elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon." +"gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek " +"kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. " +"Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek " +"szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) " +"tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon." #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -6797,7 +6816,7 @@ msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezt a számlát?" +msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:963 @@ -6888,7 +6907,7 @@ msgstr "Számla kelte" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "A vevő összes tartozása a cég felé." +msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 0103721a23c..d9589636252 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:11+0000\n" "Last-Translator: Ginandjar Satyanagara \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistem Pembayaran" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Konfigurasi lain" +msgstr "Konfigurasi Lainnya" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 7fd733b691a..b59d02cfaa4 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:32+0000\n" -"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:19+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Le transazioni bancarie sono state inserite" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Riconcilia Storno" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "Errore Utente" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Controlli Tipo" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "No" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "L'imponibile della tassa" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index f7b07248e15..8e0af17a139 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:01+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "ຮາກຕົ້້ນ" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "ເລືອກປີອາກອນ " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 98f4d4b436d..88034389c6d 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:02+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:08+0000\n" +"Last-Translator: debaetsr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Andere configuratie" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Geen Eindejaars-journaal gedefinieerd voor het fiscale jaar" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -1580,6 +1580,11 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiële transacties " +"gedurende een bepaalde periode op een bankrekening, een kredietkaart of " +"andere financiële rekening. De openingsbalans wordt automatisch voorgesteld, " +"terwijl het saldo terug te vinden is op het afschrift. Wanneer u zich in de " +"kolom Betaling bevindt, kan u via F1 het afpuntscherm openen" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1817,7 +1822,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.company:0 msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Reserve en Winst/Verlies Rekening" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr "Factuur analyse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Periode afsluiten" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr "Geldig" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek afdrukken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr "/" #. module: account #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Resere & Winst/Verlies rekening" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -1963,7 +1968,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Winst-en Verliesrekening" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -2106,6 +2111,12 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Het type wordt gebruikt om onderscheid te maken tussen rekeningen met " +"speciale eigenschappen in OpenERP: 'aanzicht'-rekeningen hebben geen " +"boekingen, 'consolidatie'-rekeningen kunnen ondergeschikte rekeningen hebben " +"voor multi-company consolidaties, 'te betalen/ontvangen' zijn rekeningen " +"voor relaties (tbv. debet/credit-calculaties), en 'afgesloten' rekeningen " +"zijn niet meer in gebruik." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2636,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe financiële regeling configureren voor dit bedrijf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2765,6 +2776,7 @@ msgstr "" msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"Gebruikt in het domein 'afpunten', maar mag nergens anders gebruikt worden." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2918,7 +2930,7 @@ msgstr "Line Name" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Zoek boekjaar" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -3006,7 +3018,7 @@ msgstr "Belastingaangifte" #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Forceert alle boekingen voor deze rekening naar deze tweede valuta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3031,7 +3043,7 @@ msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Maak afpunten ongedaan voor deze rekening" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3205,12 +3217,12 @@ msgstr "Belastingschema" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Doorzoek analytisch journaal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Wachtende factuur" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -3252,7 +3264,7 @@ msgstr "Transfers" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " waarde" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3272,7 +3284,7 @@ msgstr "Uw bank- en kasrekeningen" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Zoek boeking" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3309,17 +3321,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Tegenboeking" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Facturatie data" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Status Factuur" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3383,7 +3395,7 @@ msgstr "Samengevoegde tegenboeking" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Afpunten per partner" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3547,7 +3559,7 @@ msgstr "Hoeveelheid" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naam contactadres" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -3557,7 +3569,7 @@ msgstr "Betwist" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Zoek analytische boekingen" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3641,7 +3653,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Verdeling" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3675,7 +3687,7 @@ msgstr "Standaard invoer" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Journaal voor analytische boekingen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance @@ -3696,11 +3708,12 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Druk rapport af met valutakolom indien de valuta anders is dan de standaard." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Algemene boekhouding" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3733,12 +3746,12 @@ msgstr "Naar Concept" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Terugkerende lijnen" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Toon partners" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3791,7 +3804,7 @@ msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)" #: field:account.report.general.ledger,period_from:0 #: field:account.vat.declaration,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Beginperiode" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -3903,7 +3916,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Sluit Cashregister" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4026,7 +4039,7 @@ msgstr "Alle mutaties" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Afschrift %s is bevestigd, boekingen zijn gecreëerd." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -4046,7 +4059,7 @@ msgstr "Vink dit aan wanneer u ook rekeningen wilt tonen met een nul-saldo." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Berekeningscode" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4079,17 +4092,17 @@ msgstr "Weergavemodus" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Afschrift vanaf factuur of betaling" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month: 0" -msgstr "" +msgstr " dag van de maand" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Rekeningstelsel" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 @@ -4140,7 +4153,7 @@ msgstr "Eindsaldo" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Niet geïmplementeerd" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4150,7 +4163,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur afdrukken" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4218,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Terugkerende modellen" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4279,7 +4292,7 @@ msgstr "Afgebroken" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Eindbalans gebaseerd op cashregister" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4293,18 +4306,21 @@ msgid "" "You cannot create an account! \n" "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" msgstr "" +"Kan rekening niet creëren.\n" +"Verifieer dat het type \"Aanzicht\" is als deze rekening een subrekening " +"moet bevatten." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Genereer lijnen" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Kies Taksstructuur" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4325,12 +4341,12 @@ msgstr "Klant" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerde factuur" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:73 @@ -4374,12 +4390,12 @@ msgstr "Grootboekkaart" #: code:addons/account/invoice.py:989 #, python-format msgid "Invoice " -msgstr "" +msgstr "Factuur " #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 @@ -4425,12 +4441,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkoper" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4450,7 +4466,7 @@ msgstr "De belastbare basis in de belastingverklaring." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4460,7 +4476,7 @@ msgstr "Laat leeg voor vandaag" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Bank en cheques" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -4511,17 +4527,17 @@ msgstr "Belastingstoepassing" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Dagboekregels" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Balans (Actiefrekeningen)" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Third Party (Country)" -msgstr "" +msgstr "Derde (Land)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:938 @@ -4591,7 +4607,7 @@ msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Groepeer facturatielijnen" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -4613,12 +4629,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Te sluiten" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date not in the Period" -msgstr "" +msgstr "Controleer of datum (niet) binnen de periode valt" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1210 @@ -4731,7 +4747,7 @@ msgstr "Kolomnaam" #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Dit rapport geeft een overzicht van de algemene boekhouding" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4742,17 +4758,17 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Open cashregister" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Lijn 1:" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -4768,7 +4784,7 @@ msgstr "maand" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 #, python-format msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Journaalpost \"%s\" is niet geldig" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -4796,12 +4812,12 @@ msgstr "Afletterresultaat" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Balans" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4873,7 +4889,7 @@ msgstr "Einde van boekjaar" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validatie" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -4909,7 +4925,7 @@ msgstr "Maak verwijderen boekingen mogelijk" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Ouder-coëfficient" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -4919,7 +4935,7 @@ msgstr "Naam rekening/relatie" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transactie" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5015,7 +5031,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Communicatie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5110,7 +5126,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Betaaldatum" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5135,7 +5151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Sorteer op" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1326 @@ -5163,7 +5179,7 @@ msgstr "Dit dagboek heeft geen boekingen in concept status voor deze periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Af te punten boekingen" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5188,7 +5204,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Creditnota opties" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 30b675fe63e..ebfda18aa80 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index a1a51defd5e..a927ffa67f9 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Tran Tuan \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Thanh toán bằng hệ thống" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Cấu hình khác" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Chưa xác định thời điểm kết thúc năm tài chính" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"Bạn không thể xoá bỏ hay vô hiệu một tài khoản mà được đặt làm thuộc tính " +"cho một Đối tác nào đó." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -102,6 +104,8 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Báo cáo Lãi và Lỗ cho bạn một cái nhìn tổng quan về tình trạng lãi hay lỗ " +"của công ty bạn chỉ trong một tài liệu đơn." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "Các bút toán Kế toán-" #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Bạn không thể xóa các bút toán đã được ghi nhận: \"%s\"!" +msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" mà đã được ghi nhận trước đó!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Tài khoản đầu vào" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Tất cả phân tích đầu vào" +msgstr "Các bút toán quản trị" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Các hóa đơn được tạo trong vòng 15 ngày vừa qua" +msgstr "Hoá đơn được tạo trong 15 ngày qua" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -238,7 +242,7 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" -"Không có chu kỳ định nghĩa cho ngày này: %s !\n" +"Chưa có chu kỳ được xác định đối với ngày này: %s !\n" "Vui lòng tạo một năm tài chính." #. module: account @@ -252,8 +256,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" -"Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho " -"những người cao" +"Các trường thứ tự được dùng để sắp xếp các tài nguyên theo thứ tụ từ thấp " +"đến cao" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -269,7 +273,8 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1210 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "Hóa đơn '%s' được trả một phần: %s%s của %s%s (còn lại %s%s)" +msgstr "" +"Hoá đơn '%s' được thanh toán thành nhiều lần: %s%s của %s%s (còn lại %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ar.po b/addons/account_accountant/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..fc4a106c4cf --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:27+0000\n" +"Last-Translator: bamuhrez \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"هذا البرنامج يعطي المشرف صلاحية الاطلاع على جميع الخصائص المحاسبية مثل " +"الحسابات و سجل الحركات.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "محاسب" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/hu.po b/addons/account_accountant/i18n/hu.po index 148ba8d858c..60e2f970a84 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/hu.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ta.po b/addons/account_accountant/i18n/ta.po new file mode 100644 index 00000000000..4bf73b4ffd2 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/ta.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Tamil translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:07+0000\n" +"Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"இப்பிரிவானது நிர்வாகிக்கு குறிப்பேடு, பேரேடு போன்ற அனைத்து கணக்கு " +"வசதிகளையும் தொடர்புகொள்ள அனுமதி அளிக்கிறது.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "கணக்காய்வாளர்" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po index a6e9880cf0e..ac23a114f36 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_analysis diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po index a788a7e3944..52e956089e3 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po index fe3e44c8f83..3c331ff0a79 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:16+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 msgid " Accounting Property" -msgstr "" +msgstr " Könyvelési tulajdonság" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 @@ -99,6 +99,19 @@ msgid "" " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " "product standard price are booked on a separate account" msgstr "" +"Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja\n" +" a készlet tranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával. Az " +"angolszász könyvelés és a rajnai vagy másképpen\n" +" kontinentális könyvelés közötti különbség az értékesítés közvetlen " +"költségei elszámolásának pillanatában van.\n" +" Az angolszász könyvelésben a számla kiállításakor számolják el a " +"közvetlen költségeket, a kontinentális könyvelésben az áruk " +"kiszállításakor.\n" +" Ez a modul hozzáadja ezt a funkciót egy közbülső számla használatával, " +"amelyen tárolja a kiadott áruk értékét a\n" +" számla elkészültéig.\n" +" Továbbá a tényleges bekerülési érték és az elszámoló ár közötti " +"árkülönbözet egy külön számlára van könyvelve." #. module: account_anglo_saxon #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 @@ -107,3 +120,5 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" +"Ez a főkönyvi számla szolgál a tényleges bekerülési érték és a " +"nyilvántartási ár (elszámoló ár) közötti árkülönbözet könyvelésére." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po index afb849d94cc..735a5b24c16 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_anglo_saxon @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/hu.po b/addons/account_budget/i18n/hu.po index 3eecdb61684..f3ee9e99794 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hu.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_budget @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Megerősítve" +msgstr "Megerősített" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tervezet" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "_" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 @@ -299,6 +299,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Üzleti terv összesítő kimutatás" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Elméleti összeg" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Dátumok időszakának kiválasztása" #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Gyűjtőkód" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ar.po b/addons/account_cancel/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..fc4c604fd6b --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:35+0000\n" +"Last-Translator: bamuhrez \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل الحساب. عند وضعه في " +"حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء المدخلات و الفواتير.\n" +" " + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "إلغاء الحساب" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/hu.po b/addons/account_cancel/i18n/hu.po index e122efac7e2..d595567cd03 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/hu.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:27+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_cancel @@ -33,4 +33,4 @@ msgstr "" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information msgid "Account Cancel" -msgstr "Törlés" +msgstr "Érvénytelenítés" diff --git a/addons/account_followup/i18n/hu.po b/addons/account_followup/i18n/hu.po index 7dfed2a0517..6fed49f6a96 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hu.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:37+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_followup @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Egyenleg" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "" +msgstr "Fizetési feltétel típusa" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Maximális fizetési emlékeztető szint" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" -msgstr "" +msgstr "Szállító tételek" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" -msgstr "" +msgstr "Vevő tételek" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Első tétel" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "P." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Legutolsó fizetési emlékeztető időpontja" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Fizetési emlékeztető kritériumok" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po index e298f10d503..4473a6353c3 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:13+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "Összeg" +msgstr "Nettó érték" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/hu.po b/addons/account_payment/i18n/hu.po index acb00f21375..357cc33da52 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hu.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:25+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_payment @@ -81,6 +81,8 @@ msgid "" "The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"Jelenleg fizetendő összeg mínusz\n" +"az átutalási megbízáson szereplő összeg" #. module: account_payment #: field:payment.mode,company_id:0 @@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsor" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "_Hozzáadás az átutalási megbízáshoz" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Teljesítés típusa" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Struktúrált" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -436,6 +438,7 @@ msgstr "Követelés összesen" #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "" +"Írjon be egy dátumot, ha a 'Preferált dátum'-nál 'Értéknap'-ot választott" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 @@ -586,6 +589,10 @@ msgid "" "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" +"Az átutalási megbízás egy fizetési kérelem, amelyet a vállalat a banknak " +"nyújt be, hogy a bejövő számlák illetve a kimenő jóváíró számlák " +"kiegyenlítésre kerüljenek. Ön itt berögzítheti és nyomon követheti az " +"átutalási megbízásokat." #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index ffa1f5582f5..01ce9a7c82a 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index 0c86f90e99d..77ac7c1afa9 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index a87d599bc8e..cd0a952726f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher @@ -122,6 +122,9 @@ msgid "" "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" +"Amikor Ön terméket értékesít a vevőnek, számlát vagy nyugtát ad neki. Amikor " +"a nyugta jóváhagyásra kerül, a könyvelési tételek automatikusan létrejönnek " +"és Ön berögzítheti a vevői befizetéseket erre a nyugtára." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "Összeg (betűkkel) :" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "Nyugta sorok száma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -490,7 +493,7 @@ msgstr "Partner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" -msgstr "" +msgstr "Átutalási különbözet" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -498,6 +501,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Párosított összeg" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Leírás gyűjtőkódja" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a naplóra!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Nyitott szállító tételek" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Szállító kifizetése" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Értékesítési információ" #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési nyugta elemzés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -919,7 +923,7 @@ msgstr "Követel" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Eredeti összeg" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -959,12 +963,12 @@ msgstr "Február" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Bejövő számlák és kifizetetlen tételek" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Write-Off Comment" -msgstr "" +msgstr "Leírási megjegyzés" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "Könyvelési tétel" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Nyugta állapot" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Könyvelési tételek teljesítési dátuma" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitva hagyás" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Nettó érték" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési nyugta statisztika" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/hu.po b/addons/analytic/i18n/hu.po index 7f288c53779..c73583ae34e 100644 --- a/addons/analytic/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:14+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic @@ -201,6 +201,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po index 3e5d08dccb9..436141fbe67 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po index 45459012652..bb574ed9253 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:17+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate @@ -79,6 +79,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po index 7c24f43cb4a..1d18c32ea45 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:53+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po index 664ca2f2a9c..365e2a4a1ef 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_user_function @@ -56,6 +56,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97 diff --git a/addons/auction/i18n/es.po b/addons/auction/i18n/es.po index c9b6ae53560..3ed4ae09a01 100644 --- a/addons/auction/i18n/es.po +++ b/addons/auction/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: auction @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Primer extracto bancario para el comprador" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Total adj." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" -msgstr "" +msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 @@ -696,6 +695,14 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un objeto se codifica como un " +"objeto nuevo. \n" +"* El estado 'Sin vender' se utiliza cuando el objeto no se ha vendido por " +"mucho tiempo, el usuario también puede establecer el estado borrador después " +"del estado sin vender. \n" +"* El estado 'Pagado' se utiliza cuando el usuario paga por el objeto. " +" \n" +"* El estado 'Vendido' se utiliza cuando el usuario compra el objeto." #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 @@ -1608,7 +1615,7 @@ msgstr "Línea2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" -msgstr "" +msgstr "Objeto retirado" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 @@ -1907,7 +1914,7 @@ msgstr "Buscar fechas siguiente subasta" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe sobre catalogo de subasta" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 @@ -2313,7 +2320,7 @@ msgstr "Biografía artistas" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 diff --git a/addons/auction/i18n/fr.po b/addons/auction/i18n/fr.po index ce2f9cb13f0..612d0ccca0f 100644 --- a/addons/auction/i18n/fr.po +++ b/addons/auction/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: auction diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po index 503a447f1f3..6b4bd6d7205 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index 4b15d9022ba..197db061f04 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fi.po b/addons/base_calendar/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..0afa8f01b84 --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:23+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Kuukausittain" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "Kutsu" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "Toistuva kokous" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "Hälytykset" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "Neljäs" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Varoitus !" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Ke" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Ti" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Vuosittain" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "Tapahtuman päivä" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "Tapahtuman päättymispäivä" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Määräaika" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Varoitus!" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Järjestäjä" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Vastuullinen" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Vahvistettu" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Su" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Hyväksytty" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "To" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Päivittäin" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "Valitse tämä, jos haluat lähettää sähköpostia kutsutulle henkilölle" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Alkupäivä" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "Korjaa kaikki" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Pe" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "Jäsen" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "Tapahtuman paikka" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Liite" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "Kolmas" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Ma" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fr.po b/addons/base_contact/i18n/fr.po index 9b4d1564161..b81c6450a25 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/fr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_iban/i18n/hu.po b/addons/base_iban/i18n/hu.po index 63d3ff17370..d5c23c5e5cf 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/hu.po +++ b/addons/base_iban/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:40+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_iban @@ -28,6 +28,7 @@ msgid "" "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " "like this %s" msgstr "" +"Az IBAN nem tűnik helyesnek. Valami ehhez hasonlót kellett volna megadnia: %s" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "country_id" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field msgid "bic" -msgstr "" +msgstr "BIC (SWIFT) kód" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "iban" #: code:addons/base_iban/base_iban.py:121 #, python-format msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "Az IBAN érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie." #. module: base_iban #: field:res.partner.bank,iban:0 @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "iban" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban msgid "IBAN Account" -msgstr "" +msgstr "IBAN szám" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information @@ -84,6 +85,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi a nemzetközi bankszámlaszám (IBAN) kezelését és " +"ellenőrzi annak érvényességét.\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_iban/i18n/ta.po b/addons/base_iban/i18n/ta.po new file mode 100644 index 00000000000..06b2e595231 --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/ta.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Tamil translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:52+0000\n" +"Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_iban +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information +msgid "Create IBAN bank accounts" +msgstr "ஐபிஎஎன் வங்கிக்கணக்கை உருவாக்கு" + +#. module: base_iban +#: code:addons/base_iban/base_iban.py:120 +#, python-format +msgid "" +"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " +"like this %s" +msgstr "" +"தங்கள் ஐபிஎஎன் சரியானதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் %s போன்று தவறாக ஏதேனும் " +"பதிவு செய்து இருக்கலாம்" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field +msgid "zip" +msgstr "இறுக்கு" + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "சர்வதேச வங்கிக்கணக்கு என்" + +#. module: base_iban +#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank +msgid "Bank Accounts" +msgstr "வங்கிக்கணக்கு என்" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field +msgid "country_id" +msgstr "நாட்டுக் குறியீடு" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field +msgid "bic" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field +msgid "iban" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: code:addons/base_iban/base_iban.py:121 +#, python-format +msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "" +"ஐபிஎஎன் தவறானது, ஐபிஎஎன் நாட்டுக் குறியீட்டை முதலாவதாக கொண்டு தொடங்கும்" + +#. module: base_iban +#: field:res.partner.bank,iban:0 +msgid "IBAN" +msgstr "ஐபிஎஎன்" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban +msgid "IBAN Account" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " +"bank accounts and checks for its validity.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field +msgid "acc_number" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po index b2c4f538721..52ddd3f45fc 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_module_quality diff --git a/addons/base_setup/i18n/fr.po b/addons/base_setup/i18n/fr.po index fc7486b5fb8..48ac42d1078 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:45+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_setup @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "receptions, etc." msgstr "" "Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : " -"livraisons de commandes, réceptions, etc..." +"bon de livraison, réceptions, etc..." #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information diff --git a/addons/base_setup/i18n/sv.po b/addons/base_setup/i18n/sv.po index 7cc0bfcd793..771e5d5a040 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sv.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 23:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_setup @@ -203,6 +203,20 @@ msgid "" " footer, the account chart to install and the language.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Denna modul implementerar ett konfigurerat system som hjälper " +"användaren\n" +" att konfigurera ett system vid installationen av en ny databas.\n" +"\n" +" Det låter dig välja mellan en lista av profiler att installera:\n" +" * Minimal profil\n" +" * Enbart bokföring\n" +" * Tjänsteföretag\n" +" * Tillverkande företag\n" +"\n" +" * Det låter dig också konfigurera ditt företag, ditt sidhuvud och " +"sidfot, kontoplan och språk.\n" +" " #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,product_expiry:0 @@ -464,7 +478,7 @@ msgstr "Gata" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Configure Your Company Information" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera ditt företags information" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,website:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index 6fee2e7db32..d5b30d8eaba 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:51+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_vat @@ -38,6 +38,14 @@ msgid "" "countries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Partner adószámának engedélyezése. Az adószám érvényességének " +"ellenőrzése.\n" +"\n" +" Ez a modul a http://sima-pc.com/nif.php oldalon lévő módszert követi az " +"európai\n" +" partnerek adószáma érvényességének ellenőrzésére.\n" +" " #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information diff --git a/addons/caldav/i18n/es.po b/addons/caldav/i18n/es.po index 48f9d267c01..174212d4e32 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es.po +++ b/addons/caldav/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:45+0000\n" "Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: caldav @@ -166,6 +166,31 @@ msgid "" " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" +" * Sincronización del calendario usando WebDAV\n" +" * Personaliza eventos del calendario y atributos de las tareas con " +"cualquier módulo de OpenERP\n" +" * Proporciona funcionalidad de Importación/Exportación iCal\n" +"\n" +" Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, apúntelos a:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Para acceder al Calendario de OpenERP usando WebCal al sitio remoto use " +"la URL como:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Donde,\n" +" HOSTNAME: Host en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (con " +"WebDAV)\n" +" PORT: Puerto en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (por " +"defecto: 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en la que está el " +"Calendario de OpenERP\n" +" CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147 @@ -303,7 +328,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos." #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #. module: caldav #: field:basic.calendar,type:0 @@ -351,6 +376,28 @@ msgid "" "side. \n" " " msgstr "" +"\n" +" 1. Ir a la vista de Calendario\n" +"\n" +" 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n" +"\n" +" 3. Llene el formulario \n" +" - Tipo: CalDAV\n" +" - Nombre: El que desee (ejm: Reuniones)\n" +" - URL: " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ejm: " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrado " +"en la parte superior de esta ventana\n" +" - Desmarque \"Usar SSL\"\n" +" - Usuario: Su nombre de usuario (ejm: Demo)\n" +" - Actualizar: Período con el que quiere que Evolution sincronice los " +"datos con el servidor\n" +"\n" +" 4. Haga clic sobre Aceptar e ingrese su contraseña de OpenERP\n" +"\n" +" 5. Un nuevo calendario CalDAV con el nombre que usted ingresó debe " +"aparecer en el lado izquierdo. \n" +" " #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes @@ -360,7 +407,7 @@ msgstr "Atributos del calendario" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse msgid "Caldav Browse" -msgstr "" +msgstr "Exploración de CalDAV" #. module: caldav #: model:ir.module.module,description:caldav.module_meta_information @@ -443,7 +490,7 @@ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,domain:0 @@ -505,7 +552,7 @@ msgstr "Mensaje..." #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -580,6 +627,31 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Prerequisito\n" +"----------\n" +"No hay forma interna de sincronizar el calendario con CalDAV\n" +"Así que hay que instalar software de terceros: Calendario (CalDav) \n" +"por ahora es la única forma\n" +"\n" +"Configuración\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Abra Calendar Sync\n" +" Obtendrá un interfaz con 2 pestañas\n" +" Permanezca en la primera\n" +" \n" +"2. URL del Calendario CalDAV: Ingrese la URL dada arriba (ejm: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Ingrese su nombre de usuario y contraseña de OpenERP\n" +"\n" +"4. Si su servidor no usa SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"\n" +"\n" +"5. Ahora puede sincronizar manualmente o personalizar la configuración " +"parasincronizar cada x minutos.\n" +" \n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:53 @@ -642,6 +714,67 @@ msgid "" " now trusts it. \n" " " msgstr "" +"\n" +" Para la configuración específica de SSL vea la documentación a " +"continuación\n" +"\n" +"Ahora, para configurar el calendario, es necesario:\n" +"\n" +"1. Haga clic sobre \"Configuración\" y vaya a la página \"Correo, Contactos, " +"Calendarios\"\n" +"2. Vaya a \"Agregar cuenta...\"\n" +"3. Haga clic sobre \"Otras\"\n" +"4. Desde el grupo \"Calendarios\" seleccione \"Agregar Cuenta CalDAV\"\n" +"5. Ingrese el nombre del host \n" +" (ejm: si el URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +"openerp.com es el host)\n" +"\n" +"6. Llene Usuario y Contraseña con su usuario y contraseña de OpenERP\n" +"\n" +"7. Como Descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n" +" algo así como \"Calendarios OpenERP\".\n" +"\n" +"8. Si no está usando un servidor SSL, obtendrá un error, no se preocupe y " +"pulse en \"Continuar\"\n" +"\n" +"9. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar " +"los\n" +" puertos y rutas correctos\n" +" \n" +"10. Especifique el puerto para el servidor OpenERP: 8071 para SSL, 8069 sin " +"SSL.\n" +"\n" +"11. Configure la \"Cuenta URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" +" la URL propuesta por el asistente (ejm: " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" +"\n" +"12. Haga clic en Hecho. El teléfono se conectará con el servidor OpenERP\n" +" y comprobará que puede utilizar la cuenta.\n" +"\n" +"13. Vaya al menú principal del iPhone e ingrese a la aplicación Calendario.\n" +" Sus calendarios de OpenERP serán visibles dentro de la selección del\n" +" botón \"Calendarios\".\n" +" Note que al crear una nueva entrada de calendario, tendrá que " +"especificar\n" +" en qué calendario debe guardarse.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Si usted necesita SSL (y su certificado no está verificado, como es usual),\n" +"primero tendrá que decirle al iPhone que confíe en él. Siga estos\n" +"pasos:\n" +"\n" +" s1. Abra Safari e ingrese la ubicación HTTPS del servidor OpenERP:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (asumiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto " +"HTTPS\n" +" es el valor por defecto 8071)\n" +" s2. Safari intentará conectarse y emitirá una advertencia sobre el " +"certificado\n" +" utilizado. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\" para " +"que el iPhone\n" +" confíe en él. \n" +" " #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po index 15f4e0535c6..c1465950561 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: claim_from_delivery @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Réclamation" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information msgid "Create Claim from delivery order:\n" -msgstr "Créer une réclamation sur l'ordre de livraison :\n" +msgstr "Créer une réclamation sur un bon de livraison :\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po new file mode 100644 index 00000000000..38c08062df8 --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Tamil translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:05+0000\n" +"Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery +msgid "Claim" +msgstr "முறையீடு" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index 63d06da1092..a7355488c89 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Felix Schubert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Tag" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" -msgstr "Die Kurzbezeichnung für das Vertriebsteam sollte eindeutig sein !" +msgstr "Die Kurzbezeichnung für das Vertriebsteam muss eindeutig sein!" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 1bc32b66606..e8a65d8b902 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:46+0000\n" +"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index 9aee087eb10..b9eccf651db 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:55+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index f06a80019d6..c8b492cd9b5 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődők és Lehetőségek" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Felelős megváltoztatása" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 msgid "Set State To" -msgstr "" +msgstr "Állapot beállítása" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Lehetőségek elemzése" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Esemény helyszíne" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 @@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "Időszakos szabály" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" -msgstr "" +msgstr "Verzió 4.2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" -msgstr "" +msgstr "Verzió 4.4" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Lehetőség létrehozása" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Értékesítés GYIK" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Statisztika vezérlőpult" #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Esemény típusa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Vásárlási összeg" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Partner létrehozása" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "HTML formázás?" #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" -msgstr "" +msgstr "Honlaptervezésre van szüksége" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "K" #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Megjelölés" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődés" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség megnevezése" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr " Év " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Összes szerkesztése" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "P" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Dátum írása" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődés vége" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Ismeretlen" #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség összegzése" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívás kategóriák" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Eseteim" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Meghívó részletei" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Szabad" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Szinkronizálás" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő megbeszélések" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -2008,12 +2008,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" -msgstr "" +msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "E-mail kampány 2" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Tervezett időpont" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "CalDAV URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2167,12 +2167,12 @@ msgstr "Szegmentálás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Csapat" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" -msgstr "" +msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Hónap" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődők" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Kezdő dátum" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Tennivaló" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Megbízott" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Visszautasít" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2369,12 +2369,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Bizonytalan" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 @@ -2439,12 +2439,12 @@ msgstr "Heti" #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Can not send mail!" -msgstr "" +msgstr "Nem tudja elküldeni az e-mailt!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Kész" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Ismétlés (nap/hét/hó/év)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Foglalt" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Ismétlés" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Ügyfélszolgálat" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Időszakos" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Nyitott lehetőségeim" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CRM - Statisztika vezérlőpult" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule:0 @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 msgid "Main Job" -msgstr "" +msgstr "Fő munkakör" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" -msgstr "" +msgstr "Információra van szüksége" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" -msgstr "" +msgstr "Kategória beállítása" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Első" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: crm #: field:crm.installer,config_logo:0 @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Meghívó részlete" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Találkozó" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "Eset kategóriája" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Érdeklődők jelentése" #. module: crm #: field:crm.installer,progress:0 @@ -3466,13 +3466,13 @@ msgstr "Felhasználó" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3527,12 +3527,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" -msgstr "" +msgstr "Konzultációra van szükség" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív profilokat." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Ismétlődés" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívás" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Privát" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkció" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Május" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Interest in Accessories" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődés kiegészítőkről" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:211 diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index 53bc92c1ca3..4aa3e0b73bc 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Selecionar oportunidades" #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Categorias" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Para Sempre" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Contacto" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -msgstr "" +msgstr "Melhore a aplicação base de CRM com mais funções." #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -514,17 +514,17 @@ msgstr "Regra recurrente" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" -msgstr "" +msgstr "Versão 4.2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" -msgstr "" +msgstr "Versão 4.4" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Permite receber e-mails de um servidor POP/IMAP." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Criar Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -636,6 +636,9 @@ msgid "" "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" msgstr "" +"Seleccione esta opção se pretender que o responsável por esta equipa de " +"vendas seja automaticamente seleccionado como responsável por uma " +"oportunidade à qual foi aumentada a prioridade" #. module: crm #: help:crm.installer,outlook:0 @@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data de fim" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -725,6 +728,8 @@ msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" +"O endereço de e-mail colocado no campo 'Responder-Para' (Reply-To) em todos " +"os e-mails enviados no OpenERP sobre casos desta equipa de vendas" #. module: crm #: view:res.users:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ro.po b/addons/crm/i18n/ro.po index a11259af8e8..1ded466113a 100644 --- a/addons/crm/i18n/ro.po +++ b/addons/crm/i18n/ro.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/fi.po b/addons/crm_caldav/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..f8378a4aa27 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:26+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Kokous" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Synkronoi tämä kalenteri" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ro.po b/addons/crm_caldav/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..2a809b384a5 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Întâlnire" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "Extinde modulul pentru a Adauga caracteristica CalDAV în Întâlnire" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" +"\n" +" Caracteristici noi în Întâlnire:\n" +" * partajează întâlnirea cu alţi clienţii calendar cum ar fi sunbird\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Sincronizează acest calendar" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ta.po b/addons/crm_caldav/i18n/ta.po new file mode 100644 index 00000000000..916526c1642 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ta.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Tamil translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:29+0000\n" +"Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "சந்திப்பு" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" +"\n" +" சந்திப்பின் புதிய வசதிகள்\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index c5109826913..85b3237bc9d 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:33+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:46+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_claim @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Pendiente" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" -msgstr "Histórico de comunicaciones" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fi.po b/addons/crm_claim/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..4e8159aba33 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittele" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Yritys" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " +"in the system. The stages define all the steps required for the resolution " +"of a claim." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Lisää sisäinen huomautus" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Päättymispäivä" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Viite" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Palauta luonnokseksi" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Määräaika" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Lähetä uusi sähköposti" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Myyjä" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Suljettu" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " +"flames.\n" +"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" +"automatically new claims based on incoming emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " +"example of claims can be: preventive action, corrective action." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fr.po b/addons/crm_claim/i18n/fr.po index 606bfde9092..b47bf11eee8 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_claim/i18n/hu.po b/addons/crm_claim/i18n/hu.po index 6feab4d5d15..b904d094925 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/hu.po @@ -7,45 +7,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:03+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Esetek száma" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Felelősségek" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Következő művelet időpontja" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Valószínűség" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 @@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Döntés" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" -msgstr "" +msgstr "Követelések száma" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act @@ -86,18 +86,18 @@ msgstr "" #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 @@ -109,70 +109,70 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" -msgstr "" +msgstr "Követelés leírása" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" -msgstr "" +msgstr "Tényleges követelések" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" -msgstr "" +msgstr "Preventív" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Állandó" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Partner kapcsolat" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Zárás dátuma" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Hónap " #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Következő művelet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Határidő" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -180,40 +180,40 @@ msgstr "" #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" -msgstr "" +msgstr "Preventív művelet" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" -msgstr "" +msgstr "Kiváltó okok" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" -msgstr "" +msgstr "Probléma felelőse" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Új e-mail küldése" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 @@ -224,28 +224,28 @@ msgstr "" #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Legalacsonyabb" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" -msgstr "" +msgstr "Követelés tárgya" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" -msgstr "" +msgstr "Követelés szakaszai" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act @@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "Kategóriák" #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dátumok" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Hónap-1 " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act @@ -305,66 +305,66 @@ msgstr "Szakaszok" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" -msgstr "" +msgstr "Követelések elemzése" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Napok száma az eset lezárásáig" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Követelésjelentés" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" -msgstr "" +msgstr "Elfogadott követelés" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" -msgstr "" +msgstr "Korrekciós" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Művelet típusa" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Frissítés dátuma" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Értékesítő" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Év " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 @@ -389,20 +389,20 @@ msgstr "" #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -420,13 +420,13 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -441,17 +441,17 @@ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 @@ -461,32 +461,32 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" -msgstr "" +msgstr "Követelés kategória" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" -msgstr "" +msgstr "Bezárás" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: crm_claim #: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information @@ -502,18 +502,18 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" -msgstr "" +msgstr "Követelés időpontja" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -522,39 +522,39 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims msgid "Claims" -msgstr "" +msgstr "Követelések" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" -msgstr "" +msgstr "Korrekciós művelet" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" -msgstr "" +msgstr "Követelési politika" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Követelés" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Eset szakasza" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -562,13 +562,13 @@ msgstr "" #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "" #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zárás" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -597,70 +597,70 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" -msgstr "" +msgstr "Kiváltó ok" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" -msgstr "" +msgstr "Követeles/Eljárás leírása" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" -msgstr "" +msgstr "Követelések keresése" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" -msgstr "" +msgstr "Döntési műveletek" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address msgid "Report a Claim" -msgstr "" +msgstr "Követelési jelentés" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 @@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek száma" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Nyomon követés" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 @@ -696,38 +696,38 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" -msgstr "" +msgstr "Nem lesz kijavítva" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Eseteim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Műveletek" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action @@ -739,10 +739,10 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po index 3a54b6f37f3..ecc84d2cadf 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:07+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:43+0000\n" +"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_fundraising @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Pendiente" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: crm_fundraising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po index 545650499c8..e552164672d 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po b/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po index 7a20f2a2ee3..55c049b6b84 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:47+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Tervezett jövedelem" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Esetek száma" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,probability:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action msgid "Fundraising Categories" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés kategóriái" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,email_cc:0 @@ -67,48 +67,48 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Esetek" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Összeg" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 msgid "Arts And Culture" -msgstr "" +msgstr "Művészetek és Kultúra" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 @@ -119,123 +119,123 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Partner kapcsolat" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Hónap " #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,type_id:0 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampány" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Következő művelet" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra információ" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.fundraising,partner_id:0 #: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_fundraising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree msgid "Fundraising Analysis" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés elemzése" #. module: crm_fundraising #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information msgid "CRM Fundraising" -msgstr "" +msgstr "CRM Adománygyűjtés" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.fundraising,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Új e-mail küldése" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" -msgstr "" +msgstr "Szociális rehabilitáció és Vidékfejlesztés" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Fizetési mód" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Csatorna" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Legalacsonyabb" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Határidő" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: crm_fundraising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act @@ -245,17 +245,17 @@ msgstr "Kategóriák" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dátumok" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_name2:0 @@ -265,23 +265,23 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Hónap-1 " #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,state:0 #: selection:crm.fundraising.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 msgid "Learning And Education" -msgstr "" +msgstr "Tanulás ás Oktatás" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -296,19 +296,19 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Napok száma az eset lezárásáig" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising #: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Kommunikáció" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -347,32 +347,32 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Frissítés dátuma" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Bankkártya" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act msgid "Fundraising Stages" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés szakasza" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Értékesítő" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás 2" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Év " #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_cost:0 #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "" +msgstr "Tervezett költségek" #. module: crm_fundraising #: help:crm.fundraising,email_cc:0 @@ -407,19 +407,19 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: selection:crm.fundraising.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date_closed:0 #: selection:crm.fundraising,state:0 #: selection:crm.fundraising.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: selection:crm.fundraising.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "Szakaszok" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -463,57 +463,57 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "#Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtések száma" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 msgid "Cheque" -msgstr "" +msgstr "Csekk" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action @@ -525,32 +525,32 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: help:crm.fundraising,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 msgid "Healthcare" -msgstr "" +msgstr "Egészségügy" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Eset szakasza" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -563,24 +563,24 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -602,12 +602,12 @@ msgstr "" #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.fundraising,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: crm_fundraising #: help:crm.fundraising,section_id:0 @@ -619,17 +619,17 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report msgid "CRM Fundraising Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Adománygyűjtés jelentés" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,type_id:0 msgid "Fundraising Type" -msgstr "" +msgstr "Adománygyűjtés típusa" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 @@ -647,22 +647,22 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Valószínűség (%)" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_name:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott neve" #. module: crm_fundraising #: help:crm.fundraising,canal_id:0 @@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.fundraising,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 @@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Eseteim" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -732,32 +732,32 @@ msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 #: field:crm.fundraising,section_id:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Utolsó művelet" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Időtartam" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index 83e097582ce..bbbba254041 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "7 días" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po index 6fcc40c36b6..023dfb54a17 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po index 1473795fb6e..0caca103501 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:05+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -24,30 +24,30 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Esetek száma" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Ma" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -58,75 +58,75 @@ msgstr "" #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Partner kapcsolat" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk elemzése" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Zárás dátuma" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Hónap " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Következő művelet" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk támogatások" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra információ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Új e-mail küldése" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -177,60 +177,60 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,canal_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Csatorna" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Legalacsonyabb" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek száma" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Határidő" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk kategóriák" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act @@ -240,22 +240,22 @@ msgstr "Kategóriák" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dátumok" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Hónap-1 " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdeskek száma" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -268,23 +268,23 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Kommunikáció" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Frissítés dátuma" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -304,68 +304,68 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Értékesítő" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás 2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Év " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk támogatás" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "" +msgstr "Tervezett költségek" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information msgid "Helpdesk Management" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk menedzsment" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk keresése" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "Hetente" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -391,32 +391,32 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Tervezett jövedelem" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information msgid "CRM Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "CRM Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 @@ -426,48 +426,48 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -475,17 +475,17 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Általános" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Emlékeztető küldése" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -497,22 +497,22 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zárás" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk támogatási struktúra" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Kategorizálás" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -537,48 +537,48 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Valószínűség (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek száma" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -625,22 +625,22 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk és Támogatás" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Eseteim" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -653,19 +653,19 @@ msgstr "" #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Utolsó művelet" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 @@ -682,9 +682,9 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Időtartam" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index 99e2b9f98a1..9d335a41888 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Sehr gering" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" -msgstr "Analyse Leads" +msgstr "Statistik Verkaufskontakte" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Geo Lokalisierung" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "Analyse Leadzuweisung" +msgstr "Statistik Kontaktzuweisung" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Beenden" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "Analyse Zuweisung" +msgstr "Statistik Chancenzuweisung" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po index b2c644faec3..f342dca42cc 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:29+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Tervezett jövedelem" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Esetek száma" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődő" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41 @@ -100,18 +100,18 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Latest email" -msgstr "" +msgstr "Utolsó e-mail" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Zárás dátuma" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Előző" #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40 #, python-format msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Hálózati hiba" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Következő" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 msgid "HTML formatting?" -msgstr "" +msgstr "HTML formázás?" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -248,17 +248,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Legalacsonyabb" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődők elemzése" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "Hetente" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -283,13 +283,13 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Napok száma az eset lezárásáig" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Súly" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -357,44 +357,44 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Nyitó dátum" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tárgy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Értékesítő" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply To" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Lehetőségek száma" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information @@ -410,19 +410,19 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -438,17 +438,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" -msgstr "" +msgstr "Max. valószínűség" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -458,17 +458,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 @@ -480,22 +480,22 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Másolat" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -536,22 +536,22 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" -msgstr "" +msgstr "res.partner.grade" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 msgid "Unchanged" -msgstr "" +msgstr "Változatlan" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Utolsó 30 nap" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Várható bevétel" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -614,33 +614,33 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Vevő" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "E-mail cím" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Ország" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -655,58 +655,58 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Érdeklődők jelentése" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Case Information" -msgstr "" +msgstr "Eset információ" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sorszám" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 msgid "Set New State To" -msgstr "" +msgstr "Új állapot beállítása" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Névjegyek" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..9eca1ad9481 --- /dev/null +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +msgid "Questions List" +msgstr "Kysymyslista" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows users to perform segmentation within partners.\n" +" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " +"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " +"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" +"\n" +" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " +"because they were overlapping.\n" +"\n" +" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" +"Segmentations\"\n" +"\n" +"\n" +" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " +"since it's the same which has been renamed.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires +msgid "" +"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) " +"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The " +"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " +"according to his answers to the different questionnaires." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,question_id:0 +#: field:crm_profiling.question,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 +msgid "Open Questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer +msgid "Answer" +msgstr "Vastaus" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information +msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_no:0 +msgid "Excluded Answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.answer:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:res.partner,answers_ids:0 +msgid "Answers" +msgstr "Vastaukset" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 +msgid "Questionnaire name" +msgstr "Kyselykaavakkeen nimi" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Use a questionnaire" +msgstr "Käytä kyselykaavaketta" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire +msgid "Questionnaires" +msgstr "Kyselykaavakkeet" + +#. module: crm_profiling +#: help:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use this tab as " +"part of the segmentation rule. If not checked, " +"the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:crm.segmentation:0 +msgid "Error ! You can not create recursive profiles." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "Use The Profiling Rules" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 +msgid "Avalaible answers" +msgstr "Käytettävissä olevat vastaukset" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 +msgid "Included Answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,child_ids:0 +msgid "Child Profiles" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer +msgid "Questions" +msgstr "Kysymykset" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,parent_id:0 +msgid "Parent Profile" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 +#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: crm_profiling +#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 +#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire +#: wizard_view:open_questionnaire,init:0 +#, python-format +msgid "Questionnaire" +msgstr "Kyselykaavake" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire +msgid "Using a questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 +msgid "Save Data" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po index d42dffa0106..ae851351933 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_profiling @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilozás" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív profilokat." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Főprofil" #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 @@ -204,4 +204,4 @@ msgstr "Kérdőív alkalmazása" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" +msgstr "Adat mentése" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/hu.po b/addons/decimal_precision/i18n/hu.po index ec6e10f0fd4..dba35618666 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/hu.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/hu.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:46+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Számjegyek" #. module: decimal_precision #: view:decimal.precision:0 msgid "Decimal Precision" -msgstr "" +msgstr "Tizedes pontosság" #. module: decimal_precision #: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,name:0 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Használat" #. module: decimal_precision #: sql_constraint:decimal.precision:0 @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "" #. module: decimal_precision #: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information msgid "Decimal Precision Configuration" -msgstr "" +msgstr "Tizedes pontosság beálllítása" #. module: decimal_precision #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "decimal.precision" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/ro.po b/addons/decimal_precision/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..884fc58bb89 --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "Precizie zecimală" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy Definitions" +msgstr "Definiţii Precizii Zecimale" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows to configure the price accuracy you need for different " +"kind\n" +"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +"\n" +"The decimal precision is configured per company.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acest modul permite să configuraţi acurateţea preţului de care aveţi nevoie " +"pentru diferite tipuri\n" +"de utilizare:, contabilitate, vânzări, achiziţii, ...\n" +"\n" +"Precizia zecimală este configurată pentru fiecare companie.\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizare" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "O singură valoare poate fi definită pentru fiecare utilizare dată!" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information +msgid "Decimal Precision Configuration" +msgstr "Configurarea Preciziei Zecimale" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "" diff --git a/addons/delivery/i18n/fr.po b/addons/delivery/i18n/fr.po index 1e5307dd00d..cf1fb87f131 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Poids net" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Ordre de livraison" +msgstr "Bon de livraison" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Ligne de tarif" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "Ordre de livraison" +msgstr "Bon de livraison" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Pays" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "Ordre de livraison :" +msgstr "Bon de livraison" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/hu.po b/addons/delivery/i18n/hu.po index 9d48d295b4f..b1e65fc5389 100644 --- a/addons/delivery/i18n/hu.po +++ b/addons/delivery/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:04+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Mennyiség" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Szállítások tulajdonságai" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Kiszedés számlázható" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Operátor" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Érkezési hely irányítószáma" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Rendelés időpontja" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -292,14 +292,14 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "A rendelés nincs tervezeti státuszban !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Szálllítások létrehozása" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Szállítási költségek" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Súly * térfogat" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:99 diff --git a/addons/delivery/i18n/id.po b/addons/delivery/i18n/id.po index eea830e12a9..be5f85a7c11 100644 --- a/addons/delivery/i18n/id.po +++ b/addons/delivery/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:49+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 02:49+0000\n" +"Last-Translator: Budi Iskandar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -87,28 +87,28 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Paket yang akan di-invoice-kan" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." -msgstr "" +msgstr "Memberikan urutan Order ketika ditampilkan urutan Pengiriman" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Negara" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Nota Pengiriman" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor Variasi" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Diperbaiki" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Berat Bersih" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -167,32 +167,32 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/stock.py:98 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "" +msgstr "Definisi Grid" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Batal" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Rekanan" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Ditagihkan Ke" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Order" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Berat" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Paket" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Berat" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Order tidak dalam status Draft !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 diff --git a/addons/document/i18n/fr.po b/addons/document/i18n/fr.po index 2651a3235f9..560f62bb9b0 100644 --- a/addons/document/i18n/fr.po +++ b/addons/document/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po index 5d736001154..9cf3f995b29 100644 --- a/addons/document/i18n/hu.po +++ b/addons/document/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Dukai Gábor \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:28+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvtár" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "" +msgstr "Név mező" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Folyamat csomópont" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Keresés a dokumentum könyvtárban" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "" +msgstr "A könyvtár neve speciális karaktereket tartalmaz!" #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type @@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Források" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" -msgstr "" +msgstr "Fájlok/Hónap" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Tárgyév" #. module: document #: field:document.storage,path:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár nevének egyedinek kell lennie!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárak" #. module: document #: field:document.configuration,sale_order:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Rendelés" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user @@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" -msgstr "" +msgstr "Összes erőforrás megtalálálása" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Módosítás időpontja" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumkönyvtár" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Érvényesítési hiba" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form @@ -254,18 +254,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumok" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre körkörös mappahivatkozást." #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Tárolás" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "" #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Fájlméret" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Tartalomtípus" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" -msgstr "" +msgstr "Fájlok/Partner" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" -msgstr "" +msgstr "Összefüggés mezők" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "Tárolt fájlnév" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -331,44 +331,44 @@ msgstr "" #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" -msgstr "" +msgstr "Könyvtártípus" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum vezérlőpult" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztés" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" -msgstr "" +msgstr "Virtuális fájlok" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítva" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" -msgstr "" +msgstr "Generált fájlok" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Partner" -msgstr "" +msgstr "Fájlok partnerek szerint" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 @@ -408,17 +408,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó dokumentumok" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamat beállítása" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 @@ -430,30 +430,30 @@ msgstr "Módosítás dátuma" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" -msgstr "" +msgstr "Fájlok részletei könyvtárak szerint" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "Összes felhasználói fájl" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" -msgstr "" +msgstr "Fájlméretek hónapok szerint" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Tulajdonos" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" -msgstr "" +msgstr "PDF jelentés" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -551,12 +551,12 @@ msgstr "Melléklet" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" -msgstr "" +msgstr "Modell ID" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -592,30 +592,30 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Csoportok" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -635,18 +635,18 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Meghatározás" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Sorsz." #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -681,27 +681,27 @@ msgstr "Csatolva ehhez" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpult" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" -msgstr "" +msgstr "Fájlok felhasználók szerint" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Csak olvasható" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Kifejezés" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A könyvtár nevének egyedinek kell lennie !" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -714,13 +714,13 @@ msgstr "Létrehozta" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" -msgstr "" +msgstr "Fájlok hónap szerint" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 @@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Fájl neve" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Mező" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx diff --git a/addons/document_ics/i18n/ro.po b/addons/document_ics/i18n/ro.po index 1705ca33a8f..cae0b6c0117 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/ro.po +++ b/addons/document_ics/i18n/ro.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/event/i18n/fr.po b/addons/event/i18n/fr.po index aeeb367cd0e..b8836a1cb44 100644 --- a/addons/event/i18n/fr.po +++ b/addons/event/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fr.po b/addons/fetchmail/i18n/fr.po index 801ad55484a..ac8a03bcba1 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 08:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 6d5f8a88d12..4d36ec58547 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po index 0dbdc487d71..44d165c5bad 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po index 86f064b9c7f..c742d07b7c1 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:05+0000\n" -"Last-Translator: smii \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_evaluation @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maaliskuu" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 @@ -85,14 +85,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Varoitus !" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Yritys" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Peruttu" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Ei täyttänyt odotuksia" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Heinäkuu" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "" +msgstr "Lähetä työntekijälle" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Määräaika" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send evaluation reminder" -msgstr "" +msgstr "Lähetä muistutus arvioinnista" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" -msgstr "" +msgstr "Lähetä kaikki vastaukset esimiehelle" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -356,18 +356,18 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Print Interview" -msgstr "" +msgstr "Tulosta haastattelu" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "suljettu" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Täyttää odotukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "" +msgstr "Toimintasuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Ylittää selkeästi vaatimukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -427,17 +427,17 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" -msgstr "" +msgstr "Kaikki vastukset" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Syyskuu" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Joulukuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Question" -msgstr "" +msgstr "Haastattelukysymys" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 @@ -487,6 +487,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" +"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämä " +"vaiheen aloittamista." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -551,13 +553,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" -msgstr "" +msgstr "Alittaa huomattavasti odotukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -575,12 +577,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -595,12 +597,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 @@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" -msgstr "" +msgstr "Lähetä nimetön yhteenveto esimiehelle" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Haastattelija" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report @@ -700,12 +702,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "" +msgstr "Lähetä kaikki vastukset työntekijälle" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation Date" -msgstr "" +msgstr "Seuraava arviointipäivä" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview @@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 msgid "Interview" -msgstr "" +msgstr "Haastattelu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 @@ -784,12 +786,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Toukokuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Sisäiset huomautukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -799,12 +801,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "" +msgstr "Lopullinen haastattelu" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Vaihe" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -824,17 +826,17 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Arviointisuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Helmikuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" -msgstr "" +msgstr "Lähetä esimiehille" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail @@ -844,7 +846,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Huhtikuu" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation @@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Search Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Etsi arviointisuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 @@ -886,7 +888,7 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Vuosi" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index 7de3243d2af..43112c70179 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_evaluation diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po index b5fa5d16d14..8c974541ae1 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_evaluation diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 1a4414eba59..4ffc674123a 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:08+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll @@ -270,6 +270,7 @@ msgstr "Importe" #, python-format msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" msgstr "" +"Por favor, compruebe la configuración de %s, falta la cabecera de la nómina" #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Fórmula" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de notificación bancaria" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -579,12 +580,12 @@ msgstr "Número de días/semanas trabajados para un empleado." #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "New Slip" -msgstr "" +msgstr "Nuevo justificante" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,basic:0 msgid "Net Basic" -msgstr "" +msgstr "Base neta" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,gross:0 @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Deducciones" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" -msgstr "" +msgstr "C/D" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "¡Error de variable!" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail msgid "hr.payroll.employees.detail" -msgstr "" +msgstr "rrhh.nomina.empleados.detalle" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "Atentamente" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "SI. No." -msgstr "" +msgstr "Nº SS" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Total por compañía" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 msgid "D/C" -msgstr "" +msgstr "D/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 @@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Salario base" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 msgid "Category Code" -msgstr "" +msgstr "Código categoría" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Línea registro" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "por periodo" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" -msgstr "" +msgstr "Cabecera nómina" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,register_id:0 @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Registro de contribución" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Correo electrónico" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree msgid "Salary Heads" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras salario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Función" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "¡El número de pasaporte debe ser único!" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre categoría" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Dirección" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 msgid "Slip Line" -msgstr "" +msgstr "Línea justificante" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "Pago total" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leave Deductions Line:" -msgstr "" +msgstr "Línea de deducciones por ausencias:" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Detalles bancarios" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Slip ID" -msgstr "" +msgstr "ID justificante" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,sequence:0 @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "Nómina de los empleados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido carta" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 @@ -1622,14 +1623,14 @@ msgstr "Buscar nóminas" #: field:hr.contibution.register.line,total:0 #: report:year.salary:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" -msgstr "" +msgstr "Contribuciones" #~ msgid "Contibution Register" #~ msgstr "Registro de contribución" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index 1c89d87b8ca..db3883bd05f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po index b736f431e82..2d306d0030a 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index a8f2fb8dfac..05cd3efffa3 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:18+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_recruitment @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" -msgstr "Comunicación y Historial" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po index e30914cc5e5..3e1d09fa10c 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 11:23+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_recruitment diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po index c0564553176..7dafc059ef2 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_recruitment diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po index ccf52793974..398a2f68edb 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 04:54+0000\n" "Last-Translator: ryanlin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_recruitment @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "期望薪水" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index 69165634339..ea793a75070 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" -msgstr "Auswertung nach Monaten" +msgstr "Statistik nach Monaten" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "(Ortszeit auf dem Server)" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Working Hours" -msgstr "Arbeitsstunden" +msgstr "Arbeitszeit" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index d0b791b8721..13fc2507516 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:25+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servicio en parte de horas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po index a6f7ef077d2..f63df958891 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:07+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet @@ -377,6 +377,9 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"%s munkavállalóra nem határoztak meg gyűjtő naplót. \n" +"Kérem, adjon meg egy munkavállalót a kiválasztott felhasználóhoz és jelöljön " +"ki egy gyűjtő naplót!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -652,6 +655,9 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" +"A projektre nem határoztak meg gyűjtőkódot.\n" +"Kérem, állítsa be, különben a rendszer nem tudja automatikusan kitölteni a " +"munkaidő-kimutatást." #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po index 9c67f14d60c..35e8f2990fc 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Hojas de trabajo" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" -msgstr "" +msgstr "rrhh.partehoras.analitica.coste.libro" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Fecha impresión" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Bill Tasks Works" -msgstr "" +msgstr "Facturar trabajos de tareas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po index c7560a68595..acb65c7c5e4 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -789,6 +790,12 @@ msgid "" "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está codificando una " +"nueva hoja de servicios sin confirmar. \n" +"* El estado 'Confirmado' se utiliza para la confirmación de la hoja de " +"servicios por el usuario. \n" +"* El estado 'Realizado' se utiliza cuando la hoja de servicios del usuario " +"es aceptada por sus superiores." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Parte de horas de RRHH" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/hu.po b/addons/html_view/i18n/hu.po index 03332bf64e5..5c122fba420 100644 --- a/addons/html_view/i18n/hu.po +++ b/addons/html_view/i18n/hu.po @@ -7,40 +7,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:38+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Peitli József \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: html_view #: field:html.view,comp_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: html_view #: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form #: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form msgid "Html Test" -msgstr "" +msgstr "Html Teszt" #. module: html_view #: view:html.view:0 msgid "Html Example" -msgstr "" +msgstr "Html Minta" #. module: html_view #: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "Html nézet" #. module: html_view #: field:html.view,bank_ids:0 @@ -55,6 +55,10 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ez a tesztmodul, megmutatja mely html tag-ket lehet felhasználni a " +"normál xml űrlap nézetben.\n" +" " #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view diff --git a/addons/idea/i18n/de.po b/addons/idea/i18n/de.po index b775d41610d..dee2b896ed1 100644 --- a/addons/idea/i18n/de.po +++ b/addons/idea/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:43+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: idea @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Stimme für Vorschlag" #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all msgid "Ideas Analysis" -msgstr "Analyse Vorschlagswesen" +msgstr "Statistik Konzeptvorschläge" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Benutzer Name" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "Statistik Vorschläge" +msgstr "Statistik Konzeptabstimmung" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/fi.po b/addons/knowledge/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..e62d9c944bd --- /dev/null +++ b/addons/knowledge/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document +msgid "Knowledge" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Share information within the company with these specific Addons." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "Shared Repositories (FTP)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information +msgid "Knowledge Management System" +msgstr "Tiedonhallintajärjestelmä" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "Collaborative Content (Wiki)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "" +"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " +"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "" +"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " +"you access attachments and virtual documents through your standard file " +"browser." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information +msgid "" +"Installer for knowledge-based tools\n" +" " +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer +msgid "Knowledge Modules Installation" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Quality Manual" +msgstr "Laatukäsikirja" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "Shared Repositories (WebDAV)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "" +"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " +"OpenERP's Document Management System." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "Internal FAQ" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 +msgid "Collaborative Content" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer +msgid "knowledge.installer" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure Your Knowledge Application" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Content templates" +msgstr "" diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po b/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po index d56f52244f3..51c505a6ef0 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:54+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: knowledge @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Configuração." #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer msgid "Knowledge Modules Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação de Módulos de Conhecimento" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "FAQ Interno" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 msgid "Collaborative Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo Colaborativo" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,config_logo:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es.po b/addons/l10n_be/i18n/es.po index 54d7b1c3be9..81f59380eb9 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: l10n_be diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr.po b/addons/l10n_be/i18n/fr.po index 83a06bb600c..e449fcf2040 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:45+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: l10n_be diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/es.po b/addons/l10n_ch/i18n/es.po index 8239ac9542d..abc8a65ddad 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: l10n_ch @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report msgid "bvr.report" -msgstr "" +msgstr "bvr.reporte" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank @@ -281,6 +282,9 @@ msgid "" "for the partner bank: %s\n" "on line: %s" msgstr "" +"Debe proporcionar un número de envío \n" +"para la cuenta bancaria: %s\n" +"en línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closed @@ -358,7 +362,7 @@ msgstr "Sra." #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_invoices_report msgid "bvr.invoices.report" -msgstr "" +msgstr "bvr.facturas.reporte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_view @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "PP : Amortización" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other msgid "Autre : Other" -msgstr "" +msgstr "Autre: Otro" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0 @@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard msgid "create.dta.wizard" -msgstr "" +msgstr "crear.dta.asistente" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -680,6 +684,9 @@ msgid "" "for the partner bank: %s\n" "on line %s" msgstr "" +"Debe proporcionar un número de liquidación\n" +"para el banco de la empresa: %s\n" +"en la línea %s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,print_account:0 @@ -792,7 +799,7 @@ msgstr "Balance: Inmovilizaciones corporales immobiliarias" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_import_wizard msgid "bvr.import.wizard" -msgstr "" +msgstr "bvr.importar.asistente" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/nl.po b/addons/l10n_gr/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..323cb51a36d --- /dev/null +++ b/addons/l10n_gr/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information +msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." +msgstr "" + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information +msgid "Greece - minimal" +msgstr "" + +#. module: l10n_gr +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/fr.po b/addons/mail_gateway/i18n/fr.po index 30860b38024..9bf4d2f5c2c 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/fr.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 1dab72e7fdd..62f45c8ac56 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Revision" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "Auswertungen" +msgstr "Berichtswesen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -834,10 +834,11 @@ msgid "" "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" -"In Abhängigkeit von der Einkaufsmethode (Einkaufen bzw. Produzieren) erzeugt " -"ein Beschaffungsauftrag eine Anfrage für einen Fremdfertigungsauftrag oder " -"wartet solange bis die beauftragte Dienstleistung in Form von Aufgabe(n) " -"abgeschlossen ist (=Lieferung des Produkts)." +"In Abhängigkeit von der Beschaffungsmethode (Einkauf bzw. Fertigung) einer " +"Dienstleistung erzeugt ein Beschaffungsauftrag entweder eine Angebotsanfrage " +"an einen externen Dienstleister oder wartet solange bis die beauftragte " +"Dienstleistung in Form von Aufgabe(n) abgeschlossen ist (=Lieferung des " +"Produkts)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Verspätet" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "Disponiere vom Lager" +msgstr "Beschaffe an Lager" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 @@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "" " Diese OpenERP Anwendung steuert Fertigungsaufträge.\n" "\n" " Folgende Funktionalitäten werden angeboten:\n" -" * Disposition vom Lager / Disposition vom Auftrag\n" +" * Beschaffe an Lager/ Beschaffe von Auftrag \n" " * Multidimensionale Stücklisten ohne Begrenzung der Dimensionen\n" " * Multidimensionaler Fertigungsablauf ohne Begrenzung der Dimensionen\n" " * Integration von Fertigungsabläufen und Fertigungsstellen mit " @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Bauteile- oder Phantomstücklisten.\n" "\n" " Die Anwendung unterstützt eine vollständige Integration und Planung von " -"Beständen der Lagerprodukte, Verbrauchsprodukte oder Dienstleistungen. " +"Beständen der Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial oder Dienstleistungen. " "Dienstleistungen sind vollständig integriert in andere Anwendungen.\n" "\n" " So können Sie zum Beispiel Dienstleistungen in Stücklisten der " @@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr "" "\n" " Folgende Auswertungen werden angeboten:\n" " * Produktstruktur und Produktbestandteile einer Stückliste\n" -" * Auslastungsvorschau für Fertigungsstellen\n" +" * Auslastungsvorschau von Arbeitsplätzen\n" " * Ausgabe eines Fertigungsauftrags\n" " * Vorschau von Lagerbeständen\n" "\n" @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" " * Arbeitsliste anstehender Fertigungsaufträge\n" " * Arbeitsliste für den Versand / Auslieferung\n" " * Grafische Übersicht der Auslastung\n" -" * Fehlerliste der Materialdisposition\n" +" * Ausnahmeliste der Beschaffung\n" " " #. module: mrp @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Sicherheitstage für jede Tätigkeit im Fertigungsauftrag" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Disponiere vom Lager" +msgstr "Beschaffe an Lager" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "Mengeneinheit" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "Disponiere von Auftrag" +msgstr "Beschaffe von Auftrag" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" -msgstr "Disponiere von Auftrag" +msgstr "Beschaffe von Auftrag" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po index eb6892f4c61..9e10b25083e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:07+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po index 1229675c938..e9619d9330f 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp @@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Plocklista" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Hourly Cost" -msgstr "" +msgstr "Timkostnad" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Kostnad per enhet" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/de.po b/addons/mrp_jit/i18n/de.po index a618a7dbb20..24682820a1a 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_jit diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de.po b/addons/mrp_operations/i18n/de.po index cbb8b5c8c49..ae141076758 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:57+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_operations @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." -msgstr "Abbrechen des Vorgangs." +msgstr "Abbrechen des Arbeitsauftrags" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." -msgstr "Information über die Fertigungsabfolge." +msgstr "Information von der Arbeitsplan Definition" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "März" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" -msgstr "Fertigungsstellen" +msgstr "Arbeitsplätze" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Produkt zu Fertigen" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "Fertigungsvorgang" +msgstr "Arbeitsauftrag" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Keine zwingende Abfolge" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "Fertigungsvorgänge" +msgstr "Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "Lieferauftrag Fehler" +msgstr "Ausnahme Lieferauftrag" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Erstellung von Arbeitsaufträgen" #, python-format msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" msgstr "" -"Sie können den Vorgang nicht unterbrechen wenn der aktuelle Status " +"Sie können den Arbeitsauftrag nicht unterbrechen, wenn der aktuelle Status " "'Erledigt' oder 'Entwurf' ist." #. module: mrp_operations @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "Fertigungsstelle" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Fehler !" #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Bestätigte Arbeitsaufträge" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" -msgstr "Fertigungsvorgänge" +msgstr "Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Status" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "Fertigungsvorgänge" +msgstr "Arbeitsauftrag" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -209,8 +209,8 @@ msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" -"Hier finden Sie je einen Auftrag je Fertigungsstelle. Diese Information wird " -"generiert von der Anzahl der Zyklen oder der Zyklendauer." +"Hier finden Sie je einen Arbeitsauftrag je Arbeitsplatz. Diese Information " +"wird generiert von der Anzahl der Arbeitszyklen oder der Zyklendauer." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" msgstr "" -"Sie können den Fertigungsvorgang nicht beenden ohne ihn vorher zu Starten " -"oder Fortzusetzen !" +"Sie können den Arbeitsauftrag nicht beenden ohne ihn vorher zu Starten oder " +"Fortzusetzen !" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Geplantes Datum" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "There is no Operation to be cancelled !" -msgstr "Es gibt keinen Fertigungsvorgang der zu Beenden wäre !" +msgstr "Es gibt keinen Arbeitsauftrag der zu beenden wäre !" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Juli" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "Fertigungsvorgang" +msgstr "Arbeitsauftrag" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 @@ -289,11 +289,11 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" -"Für die Fertigung oder die Montage von Fertigungsprodukten durch die " -"Verwendung von Bauteilen müssen Fertigungsvorgänge beschrieben werden. " -"Fertigungsvorgänge werden oftmals auch durch Arbeitsaufträge repräsentiert. " -"Unterschiedliche Fertigungsvorgänge haben dabei auch unterschiedliche " -"Auswirkungen auf die Fertigungskosten und Planung der Fertigungskapazität." +"Für die Fertigung oder die Montage von Produkten durch die Verwendung von " +"Vormaterial müssen Arbeitspläne beschrieben werden. Arbeitspläne werden " +"oftmals auch durch Arbeitsaufträge repräsentiert. Unterschiedliche " +"Arbeitspläne haben dabei auch unterschiedliche Auswirkungen auf die " +"Fertigungskosten und Planung der Fertigungskapazität." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -312,13 +312,13 @@ msgid "" "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" -"Fertigungsvorgang wurde bereits gestartet! Sie können den Zustand durch " -"Pause / Beenden / Abbrechen ändern" +"Arbeitsauftrag wurde bereits gestartet! Sie können den Zustand durch Pause / " +"Beenden / Abbrechen ändern" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" +msgstr "Arbeitsauftrag wurde storniert" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Monat" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Start Datum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "Warte auf Bauteile" +msgstr "Erwartet Material" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -402,8 +402,8 @@ msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" -"Wenn der Vorgang abgebrochen werden muss, können Sie dieses im Formular für " -"die Arbeitsaufträge durchführen." +"Wenn der Arbeitsauftrag storniert werden muss, können Sie dieses im Formular " +"für die Arbeitsaufträge durchführen." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Gesamt Zyklen" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pending" -msgstr "Unerledigt" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "Fertigungsvorgang Nummer" +msgstr "Arbeitsauftragsnummer" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Diese Anwendung erweitert die Fertigungsaufträge um Status, Start Datum " -"und Ende Datum für Fertigungsvorgänge\n" +"und Ende Datum für Arbeitsaufträge\n" " (im Aktenreiter Arbeitsaufträge)\n" " Status: Entwurf, Bestätigt, Fertig, Abgebrochen\n" " Bei Klick auf Beendigen, Bestätigen oder Abbrechen wird zunächst auch " @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Juni" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 #, python-format msgid "Operation is already finished !" -msgstr "Vorgang ist bereits abgeschlossen !" +msgstr "Arbeitsauftrag ist bereits abgeschlossen !" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "November" #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" msgstr "" -"Die Zeitverzögerung zwischen Start und Ende des Fertigungsvorgangs an dieser " +"Die Zeitverzögerung zwischen Start und Ende des Arbeitsauftrags an dieser " "Fertigungsstelle" #. module: mrp_operations @@ -568,13 +568,13 @@ msgstr "Januar" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." -msgstr "Vorgang erledigen." +msgstr "Arbeitsauftrag erledigen." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" -msgstr "Vorgang wurde noch nicht gestartet !" +msgstr "Arbeitsauftrag wurde noch nicht gestartet !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Information zum Fertigungsauftrag." #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Sorry!" -msgstr "Sorry !" +msgstr "Entschuldigung!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -599,13 +599,13 @@ msgstr "Aktuell" #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" -msgstr "Kurzbezeichnung" +msgstr "Kürzel" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled !" -msgstr "Vorgang wurde bereits abgebrochen !" +msgstr "Arbeitsauftrag wurde bereits storniert !" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "Vorgangscode" +msgstr "Auftragskürzel" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 @@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "Anzahl" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "Vorgang erledigt" +msgstr "Arbeitsauftrag erledigt" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" -msgstr "Fertig" +msgstr "Erledigt" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode @@ -656,17 +656,17 @@ msgid "" "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" -"Arbeitsaufträge repräsentieren einzelne Schritte eines durchzuführenden " -"Fertigungsvorgangs im Rahmen von Fertigungsaufträgen. Sobald Sie einen " -"Arbeitsauftrag beginnen wird der Fertigungsauftrag automatisch als 'In " -"Bearbeitung' gekennzeichnet. Sobald Sie den letzten Arbeitsauftrag zu einem " -"Fertigungsauftrag beenden, wird auch der Fertigungsauftrag beendet sowie das " -"zu produzierende Produkt als fertig erstellt gemeldet." +"Arbeitsaufträge repräsentieren einzelne Schritte eines Arbeitsplans im " +"Rahmen von Fertigungsaufträgen. Sobald Sie einen Arbeitsauftrag beginnen, " +"wird der Fertigungsauftrag automatisch als 'In Bearbeitung' gekennzeichnet. " +"Sobald Sie den letzten Arbeitsauftrag zu einem Fertigungsauftrag beenden, " +"wird auch der Fertigungsauftrag beendet sowie das zu produzierende Produkt " +"als fertig erstellt gemeldet." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" -msgstr "Starte Vorgang" +msgstr "Starte Auftrag" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Information" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "Barcode Fertigungsstelle" +msgstr "Arbeitsplatz Barcode" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Suche Arbeitsaufträge" #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" -msgstr "Fertigungsstelle" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "ME" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "Stunden nach Fertigungsstellen" +msgstr "Stunden nach Arbeitsplätzen" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" -msgstr "Stunden" +msgstr "Arbeitsstunden" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Februar" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Vorgang wurde beendet" +msgstr "Arbeitsauftrag storniert" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "Starte Vorgang" +msgstr "Starte Arbeitsauftrag" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "April" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "Vorgänge erledigt" +msgstr "Arbeitsauftrag erledigt" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "# Auftragszeilen" +msgstr "Auftragspositionen" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 @@ -820,8 +820,8 @@ msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" -"Wenn der Vorgang beendet wird, aktualisiert der verantwortliche Mitarbeiter " -"das System durch Beendigung des Fertigungsauftrags." +"Wenn der Arbeitsauftrag beendet wird, aktualisiert der verantwortliche " +"Mitarbeiter das System durch Beendigung des Fertigungsauftrags." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po index bcf169ada47..f48118c8343 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:41+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:36+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Työtilaukset" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133 #, python-format msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -msgstr "" +msgstr "Valmistustilausta ei voi aloittaa [%s] tilassa" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ryhmittele" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maaliskuu" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Työpisteet" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Päivä" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "Valmistustilaus" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" -msgstr "" +msgstr "Työtilauksen luonti" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 @@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Työpiste" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." -msgstr "" +msgstr "Työtilaukset on tehty valmistustilausten perusteella." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133 @@ -143,14 +143,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Virhe!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Peruttu" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Varastosiirto" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Luonnos" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Tuotannossa" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Työtilaus" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen määrä" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Heinäkuu" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 @@ -289,32 +289,33 @@ msgid "" "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" +"Vaihe on jo aloitettu! Voit joko keskeyttää, lopettaa tai peruuttaa vaiheen" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vaihe on peruttu" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Syyskuu" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Joulukuu" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Kuukausi" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Peruttu" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation @@ -324,14 +325,14 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" -msgstr "" +msgstr "Työtilaus raportti" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Alkupäivä" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "" #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Tauko" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Valmistustilaus" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Kalenterinäkymä" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -409,12 +410,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Aloitettu" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information @@ -452,13 +453,13 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 #, python-format msgid "Operation is already finished !" -msgstr "" +msgstr "Vaihe on jo päätetty!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -484,12 +485,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -msgstr "" +msgstr "Tämä on vaiheen läpimenaika tässä työpisteessä" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -499,12 +500,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" -msgstr "" +msgstr "Vaihetta ei ole vielä aloitettu!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled !" -msgstr "" +msgstr "Vaihe on jo peruttu!" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information @@ -561,19 +562,19 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Määrä" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "" +msgstr "Vaihe on valmis" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Aloita/Pysäytä palkki" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -609,12 +610,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "Työpisteen viivakoodi" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -632,12 +633,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Tuotanto" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Etsi työtilaukset" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 @@ -660,13 +661,13 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Tuote" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Tunnit yhteensä" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "" +msgstr "Tunnit työpisteittäin" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 @@ -715,12 +716,12 @@ msgstr "Työtunnit" #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Loppupvm" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Helmikuu" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -730,17 +731,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "" +msgstr "Aloita vaihe" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Huhtikuu" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "" +msgstr "Vaihe on valmis" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -752,12 +753,12 @@ msgstr "" msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." -msgstr "" +msgstr "Kun vaihe on valmis, operaattori päivittää työtilauksen valmiiksi." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Toukokuu" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Vuosi" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Kesto" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index 57a35deb4de..462897ca615 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:05+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_repair @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Zusatzinfo" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "Reparaturauftrag Ref." +msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" -msgstr "ReparaturNr." +msgstr "Reparaturnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "Fertigungslos" +msgstr "Losnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Repariert" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -msgstr "Reparatur Modul - Managment von Reparaturen" +msgstr "Reparatur Anwendung - Management von Reparaturaufträgen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po index c21a9933557..4117db483c8 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po index 6a78eafaa42..c9fce513090 100644 --- a/addons/procurement/i18n/de.po +++ b/addons/procurement/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: procurement @@ -168,9 +168,9 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" -"Wenn der fiktive Bestand unter den Meldebestand sinkt, erzeugt OpenERP " -"automatisch einen Bestellvorschlag der den Bestand auf die Max. Menge " -"wiederauffüllt." +"Wenn der fiktive Bestand den Minimalbestand erreicht oder unterschreitet , " +"erzeugt OpenERP automatisch einen Bestellvorschlag in Höhe der Differenz zum " +"Auffüllbestand." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "order method." msgstr "" "Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das " -"Dispositionsverfahren 'Disponiere von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren." +"Dispositionsverfahren 'Beschaffe von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Automatische Beschaffung" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "Max. Menge" +msgstr "Auffüllbestand" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "Min. Menge" +msgstr "Minimalbestand" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -495,9 +495,9 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" -"Wenn der fiktive Bestand unter die Max Menge sinkt, erzeugt OpenERP autom. " -"einen Beschaffungsvorschlag, um den fiktiven Bestand wieder auf die Max " -"Menge aufzufüllen." +"Wenn der fiktive Bestand unter den Auffüllbestand sinkt, erzeugt OpenERP " +"automatisch einen Beschaffungsvorschlag, um den fiktiven Bestand wieder bis " +"zum Auffüllbestand aufzustocken." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "Bestelle bis zu Max. Menge" +msgstr "Beschaffe bis Auffüllbestand" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Produkt ME" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Make to Order" -msgstr "Disponiere von Auftrag" +msgstr "Beschaffe von Auftrag" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -840,9 +840,9 @@ msgstr "" "der Bestandssituation automatisch Fertigungsaufträge oder " "Beschaffungsaufträge vorschlägt. Sobald der fiktive Bestand (=verfügbarer " "Bestand abzüglich bestätigte Verkaufsaufträge und Bestandsreservierungen) " -"geringer als der Meldebestand ist, erzeugt OpenERP einen " -"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder bis zum angegebenen Max. Bestand " -"aufzufüllen." +"geringer als der Minimalbestand ist, erzeugt OpenERP einen " +"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder bis zum angegebenen " +"Auffüllbestand aufzustocken." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -943,10 +943,11 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" -"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der Scheduler auf automatisch zu " -"erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle Beschaffungsaufträge die ausserhalb " -"dieses Zeitfensters (also zwischen heute und heute + Zeitfenster) liegen, " -"werden für die Berechnung nicht herangezogen ." +"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der automatische Beschaffungsvorschlag " +"auf automatisch zu erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle " +"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb dieses Zeitfensters (also zwischen " +"heute und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht " +"herangezogen ." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 50e89fec8e8..daf9c39fc11 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:19+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -178,9 +178,9 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" -"'Produziere' wird einen Fertigungsauftrag generieren oder eine Aufgabe " -"(Projekte), je nachdem wie die Produktart definiert wurde. 'Kaufe' wird " -"hingegen einen Beschaffungsauftrag vorschlagen." +"'Fertigung' wird einen Fertigungsauftrag generieren oder eine Aufgabe, je " +"nachdem wie die Produktart definiert wurde. 'Einkauf' wird hingegen einen " +"Beschaffungsauftrag für den Einkauf vorschlagen." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -297,8 +297,8 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" -"'Disponiere vom Lager' - wenn Produkt benötigt wird, wird der verfügbare " -"Lagerbestand verwendet oder auf neue Lieferungen gewartet. 'Disponiere von " +"'Beschaffe an Lager' - wenn Produkt benötigt wird, wird der verfügbare " +"Lagerbestand verwendet oder auf neue Lieferungen gewartet. 'Beschaffe von " "Auftrag' - wenn Produkt benötigt wird, wird entweder ein " "Beschaffungsauftrag oder ein Fertigungsauftrag erzeugt." @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "" "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" "Produkte können ge- und/oder verkauft werden. Produkte können Rohstoffe, " -"Lagerprodukte, Verbrauchswaren, oder Dienstleistungen sein. Das " +"Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial, oder Dienstleistungen sein. Das " "Produktformular enthält detaillierte Informationen über Ihre Produkte. Zum " "Beispiel: Verkaufspreis, Produktkategorie, Lieferant(en) und so weiter." @@ -999,8 +999,8 @@ msgid "" "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Zeitspanne in Tagen zwischen Bestätigung eines Beschaffungsauftrags und " -"Warenlieferung. Wird bei der Disposition für die automatische Erstellung von " -"Bestellvorschlägen benötigt." +"Warenlieferung. Wird für die automatische Erstellung von " +"Beschaffungsvorschlägen für den Einkauf und die Fertigung benötigt." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" "Alle Produkte, die Sie ein- oder verkaufen, müssen definiert werden. " -"Produkte können Rohstoffe, Lagerprodukte, Verbrauchswaren oder " +"Produkte können Rohstoffe, Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial oder " "Dienstleistungen sein. Das Eingabeformular für die Erstellung von Produkten " "beinhaltet detaillierte Informationen z.B. über die Beschaffung, Preise, " "Kategoriezuordnung, Lieferanten, Lieferzeiten etc." @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "" "\n" " Das Produkt Modul unterstützt Varianten, unterschiedliche Preislisten, " "Lieferanten\n" -" Informationen, verschiedene Dispositionsverfahren vom Lager / vom " -"Auftrag, verschiedene Mengeneinheiten,\n" +" Informationen, verschiedene Dispositionsverfahren wie Beschaffung an " +"Lager / Beschaffung von Auftrag, verschiedene Mengeneinheiten,\n" " verschiedene Produktverpackungen sowie die Definition von " "Produkteigenschaften.\n" "\n" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Disponiere vom Lager (MtS)" +msgstr "Beschaffe an Lager" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "Verbrauchsware" +msgstr "Verbrauchsmaterial" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Einkauf Mengeneinheit" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Einkaufsmethode" +msgstr "Beschaffungsmethode" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Rack 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "Einkaufen" +msgstr "Einkauf" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Produziere" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Disponiere von Auftrag (MtO)" +msgstr "Beschaffe von Auftrag" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Kann verkauft werden" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Fertigungszeit" +msgstr "Durchlaufzeit Fertigung" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 @@ -2277,8 +2277,8 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" -"Beinflusst den Beschaffungsprozess. \"Verbrauchswaren\" sind Lagerprodukte " -"mit unendlicher Lagermenge, bzw. zu verwenden, wenn kein " +"Die Produktart beinflusst den Beschaffungsprozess. Verbrauchsmaterialien " +"sind Lagerprodukte mit unendlicher Lagermenge, bzw. zu verwenden, wenn kein " "Lagerverwaltungssystem installiert ist." #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po index cd9d130829a..c359aa6d264 100644 --- a/addons/product/i18n/fr.po +++ b/addons/product/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:45+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index 43b1713e70f..81c7ad63c62 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:52+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "代码" msgid "" "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " "expressed below." -msgstr "" +msgstr "选择用于表示下面的价格和数量的计量单位。" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 @@ -507,6 +507,8 @@ msgid "" "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" +"价格表包含了用于计算相关业务伙伴采购与销售价格规则的信息。价格表可以包含多个版本(2010,2011,2010 " +"二月涨价方案等)且每个版本可以包含多个规则。比如:产品的客户价格基于供应商价格乘以 1.80。" #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "如果“可用”字段没有选中那么将隐藏此产品但不会删 #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template msgid "Metal Cleats" -msgstr "" +msgstr "金属螺栓" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:340 @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "产品模板" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" -msgstr "" +msgstr "餐饮支出" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "如果这规则只适合这产品,设置产品. (留空为适用所有 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "产品需求&库位" +msgstr "需求与货位" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template @@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "计量单位->销售单位 系数" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." -msgstr "" +msgstr "赋予供应商在其列表中的优先级" #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/fr.po b/addons/product_margin/i18n/fr.po index b7c3e98a2c1..4739df71d96 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/fr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_margin diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po index ddf37a2bf00..611b841b101 100644 --- a/addons/project/i18n/de.po +++ b/addons/project/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:02+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Verzögerung in Stunden" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "Auswertung Aufgaben" +msgstr "Statistik Aufgaben" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user diff --git a/addons/project/i18n/nl.po b/addons/project/i18n/nl.po index 785d0503158..fb368a1f22b 100644 --- a/addons/project/i18n/nl.po +++ b/addons/project/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Toegewezen taken" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "De omschrijving van de taak heropnemen in de taak van de gebruiker" #. module: project #: code:addons/project/project.py:658 #, python-format msgid "The task '%s' has been delegated to %s." -msgstr "" +msgstr "De taak '%s' is gedelegeerd aan %s." #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." -msgstr "" +msgstr "Vul hier het resterend anatal uren in om de taak te sluiten." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Deadlines" #. module: project #: code:addons/project/project.py:121 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "CONTROLEER: " #. module: project #: field:project.installer,project_issue:0 msgid "Issues Tracker" -msgstr "" +msgstr "Probleem registratie" #. module: project #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 @@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van projecten" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Taak herevalueren" #. module: project #: field:project.project,members:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Taak op gedelegeerde" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Mijn taken" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project #: field:project.task,company_id:0 @@ -182,22 +182,22 @@ msgstr "Bedrijf" #. module: project #: field:project.installer,project_scrum:0 msgid "SCRUM" -msgstr "" +msgstr "SCRUM" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -msgstr "" +msgstr "Projecten: geplande tov totaal uren" #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "Warn Message" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing bericht" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Naam stadium" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Zet op wachtend" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot openen" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Stadium wijzigen" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Nieuw project op basis van sjabloon" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -234,25 +234,25 @@ msgstr "Zeer hoge urgentie" #. module: project #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker waaraan u de taak wilt delegeren" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: project #: code:addons/project/project.py:571 #, python-format msgid "The task '%s' is done" -msgstr "" +msgstr "De taak '%s' is gereed" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close msgid "Project Close Task" -msgstr "" +msgstr "Project Sluit Taak" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Taak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Leden" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Project taak werk" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "Opmerkingen" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs remaining hours" -msgstr "" +msgstr "Project tov resterende uren" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Factuuradres" #. module: project #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" -msgstr "" +msgstr "Taaksamenvatting" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Geen sjabloon taak" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -323,6 +323,8 @@ msgid "" "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " "project." msgstr "" +"Helpt facturen te genereren op basis van gewerkte tijd op taken, indien " +"geactiveerd bij het project." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Kopregels mail" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure Your Project Management Application" -msgstr "" +msgstr "Uw project management applicatie configureren" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Voltooide taak" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Title voor uw validatie taak" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -382,12 +384,12 @@ msgstr "Taak is voltooid" #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Maand " #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "Taken aan andere gebruiker toewijzen." #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 @@ -419,17 +421,17 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testen" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Geschatte tijd tot sluiting taak door gedelegeerde gebruiker" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Deadline" #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuleren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner @@ -484,51 +486,52 @@ msgstr "Relatie" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #. module: project #: code:addons/project/project.py:225 #: code:addons/project/project.py:246 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopie)" #. module: project #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" -msgstr "" +msgstr "# taken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Vorige" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Taak herevalueren" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen aan" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Einddatum: %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Sjabloon" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "Specificatie" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project @@ -553,12 +556,12 @@ msgstr "Mijn projecten" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Volgende" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "Van concept status gaat het naar de open status." #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "# Dagen" #. module: project #: help:project.task,active:0 @@ -578,6 +581,9 @@ msgid "" "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" +"Dit veld wordt automatisch berekend en heeft dezelfde gedrag als het " +"'actief' veld: als de taak is gekoppeld aan een sjabloon of niet-geactiveerd " +"project, is het verborgen tenzij specifiek gevraagd." #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "Projecttaak" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Methodologies" -msgstr "" +msgstr "Methodiek" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -608,7 +614,7 @@ msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren." #. module: project #: help:project.task.close,partner_email:0 msgid "Email Address of Customer" -msgstr "" +msgstr "Emailadres van klant" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -619,23 +625,23 @@ msgstr "Effectieve uren" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" -msgstr "" +msgstr "Validatie taak titel" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" -msgstr "" +msgstr "Herevalueren" #. module: project #: code:addons/project/project.py:531 #, python-format msgid "Send Email after close task" -msgstr "" +msgstr "Email sturen na sluiting taak" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" -msgstr "" +msgstr "Overgang vertraging" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -673,12 +679,12 @@ msgstr "Geplande tijd" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" -msgstr "" +msgstr "Taak '%s' gesloten" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" -msgstr "" +msgstr "Niet aan gebruikers toegewezen taken" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 @@ -686,6 +692,8 @@ msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Som van geplande uren van alle taken van dit project en onderliggende " +"projecten." #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 @@ -705,7 +713,7 @@ msgstr "Extra informatie" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions @@ -734,7 +742,7 @@ msgstr "Projecten" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Stadium" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -743,12 +751,15 @@ msgid "" "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " "order to track the progress in solving a task or an issue." msgstr "" +"Definieer de te gebruiken stappen in het project vanaf het maken van de taak " +"tot en met het sluiten van de taak of probleem. U gebruikt deze stadia om " +"het verloop van een taak of probleem te volgen." #. module: project #: code:addons/project/project.py:622 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." -msgstr "" +msgstr "De taak '%s' is geopend." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -758,12 +769,12 @@ msgstr "Datums" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker gedelegeerde taak" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Maand-1 " #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -771,11 +782,13 @@ msgid "" "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " "different level of control and flexibility." msgstr "" +"Verscheidene OpenERP applicaties zijn beschikbaar om uw projecten te beheren " +"met verschillende niveaus van besturing en flexibiliteit." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs Planned and Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Project tov geplande en totaal uren" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 @@ -797,7 +810,7 @@ msgstr "Uren vertraging" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Taken analyse" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user @@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Delegeren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Project sjablonen" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -833,7 +846,7 @@ msgstr "Project" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "" +msgstr "_Evalueren" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -844,7 +857,7 @@ msgstr "Mijn dashboard" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 #, python-format msgid "Please specify the email address of Project Manager." -msgstr "" +msgstr "Geef aub het email adres op van de project manager." #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information @@ -855,13 +868,13 @@ msgstr "Projectmanagement" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Project taak delegeren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -878,12 +891,12 @@ msgstr "Taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggend" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Taak delegeren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task @@ -897,21 +910,29 @@ msgid "" "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " "automatically when they are confirmed." msgstr "" +"Een taak geeft het werk weer dat gedaan moet worden. Elke gebruiker werkt in " +"zijn eigen lijst van taken waar hij zijn taak werk in uren kan vastleggen. " +"Hij kan de taak zelf sluiten of delegeren aan een andere gebruiker. Als u de " +"taak delegeert aan een andere gebruiker, krijgt u een nieuwe taak in status " +"wachtend, die heropend wordt als u het verrichte werk controleert. Als u de " +"project_timesheet module installeert kan werk aan taken worden gefactureerd " +"volgens de project configuratie. Met de project_mrp module kunnen " +"verkooporders automatisch taken maken als ze worden bevestigd." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project #: field:project.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #. module: project #: field:project.task,progress:0 @@ -927,6 +948,10 @@ msgid "" " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Als de taak is gemaakt is de tstaus 'Concept'.\n" +" Als de taak gestart is, wordt de status 'Loopt'.\n" +" Als controle nodig is, wordt de status 'Wachtend'.\n" +" Als de taak klaar is, wordt de status 'Gereed'." #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -948,7 +973,7 @@ msgstr "Projecttaken" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "" +msgstr "Taak status" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 @@ -972,19 +997,19 @@ msgstr "Status: % (state)s" #. module: project #: field:project.installer,project_long_term:0 msgid "Long Term Planning" -msgstr "" +msgstr "Langetermijn planning" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende taken" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -994,12 +1019,12 @@ msgstr "Waarschuw relatie" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jaar " #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturatie" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1015,7 +1040,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioriteit" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1025,17 +1050,17 @@ msgstr "Beheer" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" -msgstr "" +msgstr "project.task.reevaluate" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Mijn taak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Lid" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1045,7 +1070,7 @@ msgstr "Projecttaken" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1067,7 +1092,7 @@ msgstr "Laag" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestatie" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline @@ -1095,18 +1120,18 @@ msgstr "Wachtend" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task Edition" -msgstr "" +msgstr "Taak editie" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Stadia" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureren" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1120,11 +1145,13 @@ msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" +"Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtend wordt automatisch open als de " +"gedelegeerde taak is gesloten" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: project #: help:project.installer,project_scrum:0 @@ -1132,12 +1159,14 @@ msgid "" "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " "methodology." msgstr "" +"Implementeert en volgt de concepten en taak soorten zoals gedefinieerd in de " +"SCRUM methodiek." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot sluiten" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project @@ -1164,23 +1193,23 @@ msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: project #: field:project.task.close,partner_email:0 msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Klant email" #. module: project #: code:addons/project/project.py:190 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "Het project '%s' is gesloten." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1190,12 +1219,12 @@ msgstr "Taak editie" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: project #: help:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager by Email" -msgstr "" +msgstr "Waarschuw manager per email" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1205,7 +1234,7 @@ msgstr "Open taak" #. module: project #: field:project.task.close,manager_email:0 msgid "Manager Email" -msgstr "" +msgstr "Manager email" #. module: project #: help:project.project,active:0 @@ -1213,11 +1242,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Als het actief veld uitstaat kunt u het project verbergen zonder deze te " +"verwijderen." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1228,7 +1259,7 @@ msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid" #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "Het project '%s' is geopend." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 @@ -1238,7 +1269,7 @@ msgstr "Datum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -1246,6 +1277,8 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " +"bedrijf" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 @@ -1264,12 +1297,12 @@ msgstr "Projecten gebruiker" #. module: project #: field:project.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Configuratievoortgang" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Delegeren" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 @@ -1280,7 +1313,7 @@ msgstr "Kan email niet sturen omdat uw emailadres niet is ingesteld!" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Aantal dagen tot openen taak" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -1290,7 +1323,7 @@ msgstr "Gedelegeerd aan" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Geschiedenis" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1305,7 +1338,7 @@ msgstr "Toegewezen taak" #. module: project #: field:project.installer,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Getting Things Done" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -1313,11 +1346,14 @@ msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, " "but a user has to be member of a project to add a the to this project." msgstr "" +"Project lid. Niet gebruikt in berekeningen, alleen voor informatieve " +"doeleinden; maar de gebruiker moet lid zijn van het project om er een taak " +"aan toe te voegen." #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer by Email" -msgstr "" +msgstr "Waarschuw klant per email" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information @@ -1329,6 +1365,12 @@ msgid "" " * Members list of project\n" " " msgstr "" +"Project management module volgt meer-niveau projecten, taken, \n" +"]werk aan taken, etc. Het kan planningen maken, taken sorteren, etc.\n" +" Dashboard voor projectleden dat bevat:\n" +" * Lijst van mijn open taken\n" +" * Ledenlijst van project\n" +" " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month @@ -1360,6 +1402,10 @@ msgid "" "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" +"Dit overzicht laat u de prestaties van uw project en gebruikers analyseren. " +"U kunt de aantallen taken analyseren, de gewerkte uren vergelijken met de " +"geplande uren, het gemiddelde aantal wachtdagen voor openen en sluiten van " +"een taak, etc." #. module: project #: code:addons/project/project.py:582 @@ -1406,7 +1452,7 @@ msgstr "Annuleren" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 @@ -1439,7 +1485,7 @@ msgstr "In uitvoering" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 #, python-format msgid "Please specify the email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Geef aub het email adres van de klant." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1450,22 +1496,22 @@ msgstr "Heractiveren" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close #: view:project.task.close:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Email verzenden" #. module: project #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Actuele activiteit" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Project zoeken" #. module: project #: help:project.installer,project_gtd:0 @@ -1473,18 +1519,21 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD is een methode om uzelf en uw taken efficiënt te beheren. Deze module " +"integreert de GTD-uitgangspunten naadloos in OpenERP's projectmanagement " +"module." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" -msgstr "" +msgstr " Project tov uren" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actueel" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -1501,7 +1550,7 @@ msgstr "Waarschuw manager" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Overschreden einddatum" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 @@ -1509,6 +1558,8 @@ msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Som van de gewerkte uren van alle taken verbonden met dit project en zijn " +"onderliggende projecten." #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1516,11 +1567,13 @@ msgid "" "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " "real time to close the task." msgstr "" +"Berekend als het verschil tussen de door de project manager geschatte tijd " +"en de werkelijke tijd tot sluiting van de taak." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Taak her-evalueren" #. module: project #: help:project.installer,project_long_term:0 @@ -1528,21 +1581,23 @@ msgid "" "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " "resource allocation handling." msgstr "" +"Maakt lange-termijn project opvolging beschikbaar, inclusief meer-fase " +"projecten en resource toewijzing afhandeling." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Ontwikkeling" #. module: project #: field:project.installer,project_timesheet:0 msgid "Bill Time on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tijd of taken factureren" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" -msgstr "" +msgstr "Mijn resterende uren per project" #. module: project #: field:project.task,description:0 @@ -1567,7 +1622,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1577,14 +1632,14 @@ msgstr "Controle-taak" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Totaal taken" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mijn gedelegeerde taken" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1595,7 +1650,7 @@ msgstr "Taak: %(name)s" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer #: view:project.installer:0 msgid "Project Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Project applicatie configuratie" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1616,7 +1671,7 @@ msgstr "Mijn declaratierekeningen" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1638,34 +1693,36 @@ msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Som van het totaal aantal uren van alle taken verbonden met dit project en " +"zijn onderliggende projecten." #. module: project #: help:project.task.close,manager_email:0 msgid "Email Address of Project's Manager" -msgstr "" +msgstr "Email adres van de project manager" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days #: view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" -msgstr "" +msgstr "Taken per dag" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 @@ -1673,16 +1730,18 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" msgstr "" +"Kon geen email verzenden! Controleer de email adressen en smtp configuratie " +"instellingen" #. module: project #: field:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant waarschuwen" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1693,27 +1752,27 @@ msgstr "Voer uw gewerkte uren in." #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Aantal dagen tot sluiten taak" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Mijn projecten: geplande tov totaal uren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_installer msgid "project.installer" -msgstr "" +msgstr "project.installer" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 @@ -1724,7 +1783,7 @@ msgstr "Gespendeerde uren" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1739,13 +1798,13 @@ msgstr "Tijdseenheid project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Gewerkte uren" #. module: project #: code:addons/project/project.py:665 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." -msgstr "" +msgstr "De taak '%s' is wachtend." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 @@ -1758,33 +1817,33 @@ msgstr "Totaal aantal uren" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van projecten." #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Overschreden taken" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Samenvoegen" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" -msgstr "" +msgstr "Resterende uren per project" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 @@ -1807,6 +1866,14 @@ msgid "" "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" +"Een project bevat een stel taken of problemen die worden uitgevoerd door de " +"toegewezen resources. Een project kan hierarchisch gestructureerd zijn met " +"een bovenliggend project. Daarmee kunt u grote project structuren met " +"verschillende fases ontwerpen verdeeld over het project doorloop cyclus. " +"Elke gebruiker zijn standaard project in zijn eigen voorkeuren instellen om " +"automatisch de taken of problemen te filteren waar hij veelal aan werkt. Als " +"u de gewerkte tijd wilt factureren, kunt u de nog te factureren taken vinden " +"in de facturatie sectie." #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 @@ -1835,27 +1902,29 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"Geschatte tijd voor u om het gedane werk van de gebruiker te controleren " +"waaraan u de taak heeft gedelegeerd" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: project #: code:addons/project/project.py:610 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "De taak '%s' is geannuleerd." #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "Ver_sturen" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 @@ -1865,18 +1934,18 @@ msgstr "Samenvatting werk" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: project #: help:project.installer,project_issue:0 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -msgstr "" +msgstr "Synchroniseert automatisch project taken met crm dossiers." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Taken fases" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -1892,7 +1961,7 @@ msgstr "Mail voetregels" #. module: project #: field:project.installer,account_budget:0 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgetten" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valideren" diff --git a/addons/project_caldav/i18n/de.po b/addons/project_caldav/i18n/de.po index 7b05dba986a..b876bc57b9c 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_caldav diff --git a/addons/project_caldav/i18n/es.po b/addons/project_caldav/i18n/es.po index ba6aa9c2cbd..328202818b9 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_caldav @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Mensual" #. module: project_caldav #: help:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión recurrente" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 @@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Anual" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Opción de recurrencia" #. module: project_caldav #: field:project.task,tu:0 @@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Organizador" #. module: project_caldav #: help:project.task,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." #. module: project_caldav #: field:project.task,sa:0 @@ -227,12 +226,12 @@ msgstr "Jue" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Siempre" #. module: project_caldav #: help:project.task,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Repetir x veces" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 @@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Marcar como" #. module: project_caldav #: field:project.task,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule_type:0 @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Repeticiones" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "Frecuencia" #. module: project_caldav #: help:project.task,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -433,17 +432,17 @@ msgstr "Ocupado" #. module: project_caldav #: field:project.task,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Fix amout of times" -msgstr "" +msgstr "Cantidad fija de veces" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Recurrente" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Segundo" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" -msgstr "" +msgstr "Forma de terminar recurrencia" #. module: project_caldav #: field:project.task,date:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/nl.po b/addons/project_caldav/i18n/nl.po index 67ecf314958..69f11422043 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_caldav @@ -23,369 +23,371 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Deze eigenschap definieert de lijst van datum/tijd-uitzonderingen voor een " +"terugkerend agenda-item." #. module: project_caldav #: field:project.task,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Woe" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijks" #. module: project_caldav #: help:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Terugkerende afspraak" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Zondag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Vierde" #. module: project_caldav #: field:project.task,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Weergeven als" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees details" -msgstr "" +msgstr "Details toegewezen personen" #. module: project_caldav #: field:project.task,day:0 #: selection:project.task,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Datum van de maand" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Openbaar" #. module: project_caldav #: field:project.task,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: project_caldav #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vrijdag" #. module: project_caldav #: field:project.task,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Duurt hele dag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Vrij" #. module: project_caldav #: field:project.task,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Maa" #. module: project_caldav #: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Taak" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Laatste" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dagen" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Niet terugkerend" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Jaarlijks" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Herhaaloptie" #. module: project_caldav #: field:project.task,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Din" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Herhaal tot" #. module: project_caldav #: field:project.task,organizer:0 #: field:project.task,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organisator" #. module: project_caldav #: help:project.task,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." #. module: project_caldav #: field:project.task,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Zat" #. module: project_caldav #: field:project.task,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Aanwezigen" #. module: project_caldav #: field:project.task,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Zon" #. module: project_caldav #: selection:project.task,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Dag v/d maand" #. module: project_caldav #: field:project.task,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Locatie" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Mail TO" -msgstr "" +msgstr "Mail AAN" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Weken" #. module: project_caldav #: field:project.task,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Optie" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Vertrouwelijk" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Uren" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Herhalings-ID" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: project_caldav #: field:project.task,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Don" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Permanent" #. module: project_caldav #: help:project.task,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Aantal keer herhalen" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dagelijks" #. module: project_caldav #: field:project.task,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Markeren als" #. module: project_caldav #: field:project.task,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Herhalen" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Laat de afspraak automatisch herhalen met dit interval" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Eerste" #. module: project_caldav #: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Taken" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dinsdag" #. module: project_caldav #: field:project.task,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information msgid "CalDAV for task management" -msgstr "" +msgstr "Taakbeheer met behulp van CalDAV" #. module: project_caldav #: field:project.task,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Tijdzone" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Wekelijks" #. module: project_caldav #: field:project.task,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Bewerk alles" #. module: project_caldav #: field:project.task,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vrij" #. module: project_caldav #: help:project.task,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Locatie gebeurtenis" #. module: project_caldav #: field:project.task,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Herhalingsregel" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Vanaf" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Herinnering" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." -msgstr "" +msgstr " Synchroniseren tussen project taak en Caldav todo." #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees Detail" -msgstr "" +msgstr "Detail toegewezen personen" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Maandag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Derde" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: project_caldav #: field:project.task,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Schrijfdatum" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Maanden" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Woensdag" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -395,78 +397,78 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Aan" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "Datum herhalings-ID" #. module: project_caldav #: field:project.task,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequentie" #. module: project_caldav #: help:project.task,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "van" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Bezet" #. module: project_caldav #: field:project.task,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Herhalen elke" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "Fix amout of times" -msgstr "" +msgstr "Vast aantal keren" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Terugkerend" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 #: field:project.task,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Herhaling" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Donderdag" #. module: project_caldav #: field:project.task,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Uitzonderingsregel" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: project_caldav #: help:project.task,exrule:0 @@ -474,11 +476,13 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Definieert uitzonderingen op de herhalingsregel middels een regel of een " +"herhalingspatroon." #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Jaren" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule:0 @@ -487,90 +491,93 @@ msgid "" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" +"Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen\n" +"bijv.: 10 gebeurtenissen om de maand op de laatste zondag van de maand: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "Taak toewijzen" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Recurrency Rule" -msgstr "" +msgstr "Herhalingsregel" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: project_caldav #: field:project.task,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Uitzondering data/tijden" #. module: project_caldav #: field:project.task,alarm_id:0 #: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Herinnering" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: project_caldav #: field:project.task,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dag vd week" #. module: project_caldav #: field:project.task,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Per dag" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: project_caldav #: help:project.task,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Stel een herinnering in voorafgaand aan de afspraak" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijk" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Tweede" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" -msgstr "" +msgstr "Beeindiging herhaling" #. module: project_caldav #: field:project.task,date:0 #: field:project.task,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Tijdsduur" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Zaterdag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Vijfde" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/nl.po b/addons/project_gtd/i18n/nl.po index 063c0122050..e01cbb9fcf5 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/nl.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "Tijdspanne waarbinnen de taak moet worden behandeld" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -29,49 +29,49 @@ msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Heractiveren" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van timeboxen." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Reizen" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." -msgstr "" +msgstr "Timebox legen proces met succes afgerond." #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen onderliggende timeboxen!" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" -msgstr "" +msgstr "Lange termijn" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" -msgstr "" +msgstr "Project timebox legen" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Zet op timebox" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout!" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuleren" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty @@ -120,31 +120,34 @@ msgid "" "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" +"Timeboxen zijn gedefinieerd in de \"Getting Things Done\" methodiek. Een " +"timebox definieert de tijdsperiode om uw taken te categoriseren: vandaag, " +"deze week, deze maand, lange termijn." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Deze week" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Deze maand" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Pictogram" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" -msgstr "" +msgstr "Project Timebox vullen" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Taak" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Voeg toe aan timebox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "Contexten" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Auto" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information @@ -186,6 +189,22 @@ msgid "" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Deze module implementeert alle concepten van de Getting Things Done\n" +"methodiek. Deze wereldwijd gebruikte methodiek wordt ingezet voor \n" +"persoonlijke tijd management verbetering.\n" +"\n" +"Getting Things Done (meestal afgekort tot GTD) is an actie management\n" +"methode gemaakt door David Allen, and beschreven in een gelijknamig boek.\n" +"\n" +"GTD berust op het principe dat een persoon taken uit zijn gedachten zet door " +"ze \n" +"extern vast te leggen. Op die manier zijn de gedachten bevrijd van het " +"onmthouden\n" +"van alles wat moet worden gedaan, en kan het zich concentreren op het " +"werkelijk\n" +"uitvoeren van die taken.\n" +" " #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill @@ -211,12 +230,12 @@ msgstr "Context" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Volgende" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 @@ -227,7 +246,7 @@ msgstr "Getting Things Done (dingen gedaan krijgen)" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kantoor" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 @@ -238,7 +257,7 @@ msgstr "Reeks" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de lijst van contexten wordt afgebeeld." #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -254,7 +273,7 @@ msgstr "Taakkeuze" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111 #, python-format msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Postvak in" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 @@ -264,12 +283,12 @@ msgstr "Haal uit timebox" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" -msgstr "" +msgstr "De context plaats waar de gebruiker de taak moet behandelen" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Thuis" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -278,11 +297,14 @@ msgid "" "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" +"Contexten zijn gedefinieerd in de \"Getting Things Done\" methode. Ze laten " +"u de taken categoriseren in de context waarbinnen ze worden uitgevoerd: op " +"kantoor, thuis, als ik met de auto ga, etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Vorige" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteit" diff --git a/addons/project_issue/i18n/de.po b/addons/project_issue/i18n/de.po index 7e36f579dc4..c889c261bf0 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:07+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Mai" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issue Analysis" -msgstr "Analyse Probleme" +msgstr "Statistik Probleme" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/es.po b/addons/project_issue/i18n/es.po index 15a206d1ef2..b39e6e424e7 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:59+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Buscar en el gestor de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Incidencias pendientes" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Open Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo abierto" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Incidencias proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicación e Historial" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -432,6 +431,10 @@ msgid "" "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "" +"Puede usar el seguimiento de incidencias de OpenERP para manejar errores en " +"el proyecto de desarrollo de software, para manejar reclamaciones en " +"servicios pos-venta, etc. Defina aquí las distintas versiones de sus " +"productos sobre las que puede trabajar las incidencias." #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 @@ -462,7 +465,7 @@ msgstr "Árbol del gestor de incidencias" #. module: project_issue #: help:project.issue,assigned_to:0 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -msgstr "" +msgstr "Este es el usuario actual al que se ha asignado la tarea asociada" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "Normal" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "CC global" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -787,6 +790,11 @@ msgid "" "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" +"Incidentes como errores del sistema, quejas de los clientes, y averías de " +"material se recogen aquí. Puede definir las etapas asignadas a la solución " +"de los incidentes del proyecto (análisis, desarrollo, hecho). Con el módulo " +"pasarela de correo, los incidentes pueden integrarse a través de una " +"dirección de correo electrónico (ejemplo: support@mycompany.com)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -844,7 +852,7 @@ msgstr "Equipo de ventas " #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "Nº de emails" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_name:0 @@ -862,6 +870,14 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. " +" \n" +"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. " +" \n" +"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. " +" \n" +"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -890,6 +906,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y " +"la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -943,7 +961,7 @@ msgstr "Equipo de ventas" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo prom. para cerrar" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/fr.po b/addons/project_issue/i18n/fr.po index 8cb492eea65..5cc156820be 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue diff --git a/addons/project_issue/i18n/nl.po b/addons/project_issue/i18n/nl.po index eb4a6ea2483..85166a78803 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/nl.po +++ b/addons/project_issue/i18n/nl.po @@ -8,82 +8,82 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Gem. vertraging voor openen" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op.." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" -msgstr "" +msgstr "Werkuren voor openen issue" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Geopend" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" -msgstr "" +msgstr "Datum geopend" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Voortgang (%)" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Emails toeschouwers" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Close Working hours" -msgstr "" +msgstr "Werkuren afsluiten" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot openen" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 @@ -92,49 +92,51 @@ msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" +"U kunt dit issue niet escaleren.\n" +"Het betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Datum gesloten" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interne notitie toevoegen" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Taak" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" -msgstr "" +msgstr "Issues per stadium" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobiel" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Berichten" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -143,44 +145,44 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Project" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" -msgstr "" +msgstr "Mijn open issues" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing !" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" -msgstr "" +msgstr "Datum gesloten" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Issue Tracker zoeken" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" -msgstr "" +msgstr "Gem. werkuren tot openen" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Volgende actie" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 @@ -188,11 +190,13 @@ msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" +"Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier " +"geselecteerde project genoteerd." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra info" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report @@ -202,6 +206,10 @@ msgid "" "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" +"Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of " +"nazorg analyseren. U kunt de isuue op leeftijd volgen. U kunt de tijd " +"analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal " +"uitgewisselde emails en de gemiddelde besteedde tijd per issue." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -209,43 +217,43 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:464 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopie)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Vorige" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistieken" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Omzetten naar taak" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" -msgstr "" +msgstr "Issues analyse" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" -msgstr "" +msgstr "Versienummer" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Volgende" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -253,12 +261,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioriteit" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe email sturen" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -266,141 +274,141 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versie" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information msgid "Issue Management in Project Management" -msgstr "" +msgstr "Issue management in project management" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Pending Issues" -msgstr "" +msgstr "Wachtende issues" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Open Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Open werkuren" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" -msgstr "" +msgstr "Issue categorieèn" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: project_issue #: field:project.issue,canal_id:0 #: field:project.issue.report,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanaal" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Laagste" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versies" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefoon" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Project issue dashboard" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorieën" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Stadium" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Historie informatie" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" -msgstr "" +msgstr "Project issues" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Communicatie & Geschiedenis" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Mijn open project issues" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" -msgstr "" +msgstr "Mijn project issues" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contactpersoon" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mijn dashboard" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" -msgstr "" +msgstr "Mijn issues" #. module: project_issue #: help:project.issue,canal_id:0 @@ -409,6 +417,8 @@ msgid "" "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " "which is this opportunity source." msgstr "" +"De kanalen geven de verschillende communicatievormen weer met de klant. Met " +"elke verkoopkans kunt u het kanaal aangeven waar de verkoopkans vandaan komt." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action @@ -417,66 +427,70 @@ msgid "" "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "" +"U kunt de issues tracker in OpenERP gebruiken voor het behandelen van fouten " +"in een software ontwikkel project, om klachten in nazorg te behandelen, etc. " +"Definieer hier de verschillende versies van uw producten waarop u aan issues " +"kunt werken." #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Taken" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" -msgstr "" +msgstr "# Issues" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Issue tracker boom" #. module: project_issue #: help:project.issue,assigned_to:0 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -msgstr "" +msgstr "Dit is de huidige gebruiker waaraan de verbonden taak is toegewezen" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362 #: view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Escaleren" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Verzoeken voor uitbreiding" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gewijzigd" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information @@ -485,6 +499,9 @@ msgid "" " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deze module voorziet in Issues/Fouten management in Project\n" +" " #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -492,12 +509,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" -msgstr "" +msgstr "# Aantal project issues" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 @@ -506,30 +523,33 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Deze emailadressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomend en " +"uitgaande emails voor dit record voordat het wordt verzonden. Scheidt meer " +"email adressen met een comma" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Laag" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Gem. vertraging tot sluiten" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -537,150 +557,150 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Wachtend" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" -msgstr "" +msgstr "# Project issues" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" -msgstr "" +msgstr "Actuele issues" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normaal" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "Globale CC" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Te doen" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot sluiten" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Zoeken" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Verbeter verzoeken" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Fouten" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" -msgstr "" +msgstr "Issues op status" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contactpersoon relatie" #. module: project_issue #: field:project.issue,type_id:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Oplossing" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Geschiedenis" #. module: project_issue #: field:project.issue,assigned_to:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,assigned_to:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Toegekend aan" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" -msgstr "" +msgstr "Antwoord email adres" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Hoogste" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Bijlagen" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Issue tracker formulier" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -688,38 +708,38 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" -msgstr "" +msgstr "Issue versie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Communicatie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all @@ -727,7 +747,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Issues" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage @@ -736,7 +756,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Project issue" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -744,18 +764,18 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actueel" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 @@ -765,69 +785,74 @@ msgid "" "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" +"Issues zoals systeemfouten, klachten van klanten en uitvallende apparatuur " +"worden hier verzameld. U kunt de toegewezen stadia definieren bij het " +"oplossen van de project issue (analyse, ontwikkeling, gereed). Met de " +"mailgateway module, worden issues geïntegreerd via een email adres (bijv. " +"support@mycompany.com)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Deze personen zullen email ontvangen." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Beantwoorden" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Issue" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Verbetervoorstel zoeken" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Verkoopteam" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issue Analysis" -msgstr "" +msgstr "Issue analyse" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Sale Team " -msgstr "" +msgstr "Verkoopteam " #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Emails" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_name:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Naam medewerker" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -840,27 +865,34 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. " +" \n" +"Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. " +" \n" +"Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'. " +" \n" +"Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "Issue '%s' is geopend." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" -msgstr "" +msgstr "Verbetering omschrijving" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" -msgstr "" +msgstr "Project escalatie" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -868,89 +900,91 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke " +"gebruiker en Email account voor email gateway." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Maand-1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "Issue '%s' is gesloten." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenties" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" -msgstr "" +msgstr "Gewerkte uren tot sluiten issue" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377 #, python-format msgid "No Title" -msgstr "" +msgstr "Geen titel" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Verkoopteam" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Hoog" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uiterste datum" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Laatste actie" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Tijdsduur" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Mijn open issues op datum" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..145ab82e69f --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module adds the Timesheet support for the " +"Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module voegt de urenverantwoording toe aan " +"Issues/Fouten Management in Project\n" +" " + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Kostenplaatsboeking" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "Incidenten" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Urenstaat regel" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Uurrooster" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "Werklogboeken" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum gemaakt" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Urenstaten" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" +msgstr "Voegt urenstaten toe aan Issue management in project management" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "Issue" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 3fc6e3c7c06..9affb8a6910 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_long_term @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Asignación de recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Displaying settings" -msgstr "" +msgstr "Mostrando configuración" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 @@ -92,6 +92,26 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Módulo de Gestión de Proyectos a Largo Plazo que realiza el " +"seguimiento de planeamiento, programación, asignación de recursos.\n" +" Utilizado principalmente con la gestión de proyectos grandes.\n" +" - Las Fases del Proyecto serán gestionadas por el Administrador " +"del proyecto\n" +" - Calcula la Programación de Fases: Calcula la fecha de inicio y " +"fecha de finalización de las fases del proyecto en estado borrador, abierto " +"y pendiente.\n" +" Si no hay ningún proyecto concreto, " +"entonces se llevarán todas las fases en estado borrador, abierto y " +"pendiente\n" +" - Calcula la Programación de Tareas: Esto funciona igual que el " +"botón programador de project.phase. Toma el proyecto como argumento y " +"calcula todas las tareas abiertas, en borrador y pendientes.\n" +" - Programa tareas: Todas las tareas en estado borrador, " +"pendiente y abierto se programan desde la fecha de inicio de la fase\n" +"\n" +" " #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 @@ -268,6 +288,9 @@ msgid "" "view.\n" "\t " msgstr "" +"Para programar las fases de todos los proyectos, o uno específico. A " +"continuación, abrirá una vista de Gantt.\n" +"\t " #. module: project_long_term #: help:project.resource.allocation,date_start:0 @@ -339,7 +362,7 @@ msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks msgid "project.schedule.tasks" -msgstr "" +msgstr "proyecto.planificar.tareas" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase @@ -351,6 +374,12 @@ msgid "" "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " "working on the project." msgstr "" +"Un proyecto se puede dividir en diferentes fases. Para cada fase, puede " +"definir su asignación de recursos, describir diferentes tareas y vincular su " +"fase a fases previas y posteriores, añadir restricciones de fecha para la " +"programación automática. Cuando empiece a trabajar en el proyecto, use el " +"planeamiento a largo plazo para planificar sus recursos humanos disponibles " +"y convertir sus fases en una serie de tareas." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -504,6 +533,10 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Si la fase se crea, el estado es \"Borrador\".\n" +" Si la fase comienza, el estado cambia a \"En Proceso\".\n" +" Si se necesita revisión, la fase está en estado \"Pendiente\".\n" +" Si la fase está terminada, el estado se fija en \"Hecho\"." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/nl.po b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..25a0897b955 --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "Historie informatie" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information +msgid "" +"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " +"Task.\n" +"\n" +"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " +"mail server.\n" +"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" +" " +msgstr "" +"Deze module is een interface dat mail synchroniseert met OpenERP Project " +"taak.\n" +"\n" +"Het maakt nieuwe taken aan zodra mail binnenkomt op de ingestelde " +"mailserver.\n" +"Daarbij houdt het alle verdere communicaties en taak statussen bij.\n" +" " + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information +msgid "Project MailGateWay" +msgstr "Project MailGateWay" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Concept" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "Wachtend" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" diff --git a/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po b/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po index 91e35ba51fb..3d4d0ad2540 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:06+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_messages @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupado Por..." +msgstr "Agrupar Por..." #. module: project_messages #: field:project.messages,create_date:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de.po b/addons/project_mrp/i18n/de.po index bdc078c805c..7b0eab36abe 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/de.po @@ -7,44 +7,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:22+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 msgid "For each product, on type service and on order" msgstr "" -"Für jedes Produkt mit dem Typ Dienstleistungen (Service) und der " -"Beschaffungsmethode 'von Auftrag'" +"Für jedes Produkt mit der Produktart Dienstleistungen (Service) und der " +"Beschaffungsmethode 'Beschaffe von Auftrag'" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "Beschaffungsauftrags Aufgabe" +msgstr "Aufgabe von Beschaffungsauftrag" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information msgid "Procurement and Project Management integration" -msgstr "Beschaffungs und Projketmanagement Integration" +msgstr "Projektmanagement Integration mit Beschaffung" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Product type is service, then its creates the task." -msgstr "" -"Bei Produktart Service (Dienstleistungen), wird diese Aufgabe generiert." +msgstr "Für die Produktart Dienstleistungen, wird eine Aufgabe generiert." #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "if product type is 'service' then it creates the task." msgstr "" -"Falls Produkttyp \"Service\" (Dienstleistung) wird eine Aufgabe erzeugt." +"Falls die Produktart Dienstleistung hinterlegt wurde, wird eine Aufgabe " +"erzeugt." #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Beschaffung" #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 #: field:procurement.order,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "Aufgaben" +msgstr "Aufgabe" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 @@ -126,7 +126,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Diese Anwendung erstellt die Verlinkung zwischen Beschaffungsaufträgen für \n" +"Diese Anwendung erstellt die Verknüpfung zwischen Beschaffungsaufträgen für " +"\n" "Produkte der Art \"Dienstleistung\" und Aufgaben für das Projektmanagement.\n" "\n" "Durch die Installation der Anwendung wird für jede einzelne Position eines " @@ -135,8 +136,8 @@ msgstr "" "Projektmanagement erstellt, \n" "wenn folgende Kriterien erfüllt werden:\n" " * Produktart = Dienstleistung\n" -" * Dispositionsmethode = Disponiere von Auftrag\n" -" * Einkaufsmethode = Produziere\n" +" * Dispositionsmethode = Beschaffe von Auftrag\n" +" * Beschaffungssmethode = Fertigung\n" "\n" "Die neue Aufgabe wird zunächst ohne Projektbezug erstellt, Sie können\n" "ein Projekt ergänzen.\n" @@ -154,14 +155,15 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgstr "" -"Wenn die Beschaffungsmethode \"Auftragsfertigung\" und die Liefermethode " -"\"Produktion\" ist" +"Wenn die Dispositionsmethode \"Beschaffe von Auftrag\" und die " +"Beschaffungsmethode \"Fertigung\" ist" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 msgid "In case you sell services on sale order" msgstr "" -"Im Falle dass Sie Dienstleistungen aufgrund von Verkaufsaufträgen verkaufen" +"Für den Fall, dass Sie Dienstleistungen auf Basis von Verkaufsaufträgen " +"verkaufen" #~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index c9e2f5158ed..ce4fac267fd 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum @@ -112,6 +113,12 @@ msgid "" "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "organized when the team presents its work to the customer and product owner." msgstr "" +"Die Scrum agile Development Methode wird eingesetzt in " +"Softwareentwicklungsprojekten. Im Rahmen dieser Methodik, bildet ein Sprint " +"ein kurzes Zeitintervall (z.B. ein Monat), in dem das Entwicklungsteam eine " +"Liste mit bestimmten Produktanforderungen (Produkt Backlog) abbildet. Die " +"Sprint Rückbetrachtung wird durchgeführt bei der Präsentation der " +"entwickelten" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -931,6 +938,13 @@ msgid "" "can be planified in a development sprint and may be split into several " "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." msgstr "" +"Die Scrum agile Entwicklungsmethode wird eingesetzt " +"Softwareentwicklungsprojekten. Das Produkt Backlog ist eine Liste mit den " +"Funktionalitäten, die zu implementieren sind. Ein Produkt Backlog kann im " +"Rahmen eines Entwicklungssprints geplant werden und auf verschiedene " +"Aufgaben aufgeteilt werden. Das Produkt Backlog wird gemanagt vom Produkt " +"Besitzer (Owner) des Besitzers. Der Produkt Owner ist üblicherweise ein " +"Produktmanager oder der Kunde selbst." #. module: project_scrum #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index 9bfdc0c8ca4..bbf107bb513 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum @@ -68,6 +68,29 @@ msgid "" " * http://controlchaos.com\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo implementa todos los conceptos definidos por la metodología\n" +" Scrum de gestión de proyectos para empresas de TI:\n" +" * Proyecto con sprints, product owner, scrum master\n" +" * Sprints con revisiones, reuniones diarias, comentarios\n" +" * Product backlog\n" +" * Sprint backlog\n" +"\n" +" Añade algunos conceptos al módulo de gestión de proyectos:\n" +" * Hoja de ruta a medio plazo, a largo plazo\n" +" * Solicitudes clientes/funcional versus solicitudes técnicas\n" +"\n" +" También crea un nuevo reporte:\n" +" * Gráfico de trabajo pendiente\n" +"\n" +" Los proyectos y tareas scrum heredan de los proyectos y tareas\n" +" reales, así usted puede seguir trabajando en tareas normales que " +"también\n" +" incluirán tareas de los proyectos scrum.\n" +"\n" +" Más información sobre la metodología:\n" +" * http://controlchaos.com\n" +" " #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po index 219217092ff..3a7d98611b2 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/fr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po index 29b41640bb9..9c595f9f3e5 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Atribuir" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "A partir do backlog criar tarefa" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Retrospectiva" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar Email" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Visualizar o backlog do projeto" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como Provisório" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Nome do Sprint" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefa" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es.po b/addons/project_timesheet/i18n/es.po index 7ea31958510..3fdeb475d87 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:15+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_timesheet @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Tarea de la hoja de servicios" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Entrada/salida por proyecto" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Trabajo tarea proyecto" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" -msgstr "" +msgstr "reporte.partehoras.tarea.usuario" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po index a05580e6c68..30c032fd583 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:53 #, python-format msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjälle \"%s\" ei ole määritetty työntekijää. Tee määritys." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:61 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ryhmittele" #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 @@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Vuosi" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -100,23 +100,23 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Kumppani" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -msgstr "" +msgstr "Kumppania, joka on kiinnitetty projektiin, ei voi poistaa !" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maaliskuu" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Toukokuu" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tehtävä" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 @@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Heinäkuu" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." -msgstr "" +msgstr "Tee tuntilistasi valmiiksi." #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Asiakas" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Helmikuu" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -264,17 +264,17 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekti" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Huhtikuu" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Laskutustiedot" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Laskutus" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 @@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Syyskuu" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Joulukuu" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." -msgstr "" +msgstr "Kun tehtävä on valmis, tee sille lasku." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Projektin tuntilista" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Täytä tuntilista" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -378,3 +378,5 @@ msgid "" "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " "the lines in order to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Tämä lista näyttää kaikki tehtävät, jotka voidaan laskuttaa asiakkaalta. " +"Valitse rivit joista muodostetaan lasku automaattisesti." diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 1ec73682e2d..d5ee9dceb29 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:29+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -702,9 +702,9 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" -"Statistik Beschaffung ermöglicht Ihnen eine Auswertung aller Vorgänge im " -"Rahmen der Beschaffung sowie eine Prüfung der Produktivität, des " -"Beschaffungsumfangs sowie auch der Lieferfähigkeit und Termintreue." +"Statistik Einkauf ermöglicht Ihnen eine Auswertung aller Einkaufsvorgänge " +"sowie eine Prüfung der Produktivität, des Beschaffungsumfangs sowie auch der " +"Lieferfähigkeit und Termintreue." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Produkte Kategorien" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "Statistik Beschaffung" +msgstr "Statistik Einkauf" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index 460b5ae6bf6..b5cfc1c92e3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:42+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index 0a5ec284fd9..a42edfa7465 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:55+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_requisition @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Auftragsreferenz muss eindeutig sein!" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -195,6 +195,14 @@ msgid "" "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " "validate some and cancel others." msgstr "" +"Eine Bedarfsanforderung erfolgt einen Schritt vor einer Angebotsanfrage an " +"Lieferanten. Durch die Erstellung einer Bedarfsanforderung (oder auch " +"Ausschreibung des Einkaufs) können Sie benötigte Produkte erfassen und " +"Angebotsanfragen an verschiedene Produktanbieter erstellen und versenden. " +"Nach Überprüfung aller Angebote, sowie Verhandlungen mit den Lieferanten " +"können Sie sich dann für das Angebot eines Lieferanten entscheiden und " +"gleichzeitig die anderen für diese Ausschreibung nicht berücksichtigten " +"Angebote stornieren." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index 22efececfa0..bde28ff8b17 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_requisition diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po index d7393dd9533..f6b840ff3da 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:28+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_requisition diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..7aff9c1d926 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "În derulare" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "No Product in Tender" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmă" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabil" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupează după..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Ciornă" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Furnizor" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "Detaliu produs" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "Data Rechiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produs" + +#. module: purchase_requisition +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compania" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "Cere o ofertă" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Aprobat de furnizor" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Readuce in stadiul de ciornă" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" +" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " +"the related requisition.\n" +" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " +"order all your purchase orders.\n" +msgstr "" +"\n" +" Acest modul vă permite să gestionaţi dvs. Licitaţiile de achiziţie .\n" +" Atunci când o comandă de achiziţie este creat, acum aveţi posibilitatea " +"de a salva licitaţiile de achiziţie aferente.\n" +" Acest nou obiect va regrupa şi vă va permite să păstraţi cu uşurinţă " +"evidenţa şi pentru toate comenzile dvs. de achiziţie.\n" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referinţă comandă" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de început" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" +"O ofertă de cumpărare este un pas înaintea unei cereri de ofertă. În cazul " +"unei oferte de cumpărare (sau licitaţie de achiziţie), puteţi înregistra " +"produsele pe care aveţi nevoie să le cumpăraţi şi să declanşeze crearea de " +"Cereri de Oferta la furnizori. După negocieri, odată ce au revizuit toate " +"ofetrele furnizorilor, puteţi valida unele şi anula altele." + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantitate" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "Licitaţii de achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data de sfîrșit" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "Produse pentru achiziţionare" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "Termen final licitaţie" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "Caută Licitaţie de achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data comenzii" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" +"Ofertă de cumpărare(exclusiv): La confirmarea unui ordin de cumpărare, " +"anulează ordinul de cumpărare rămas.\n" +"Ofertă de cumpărare (multiple): Permite deţinerea mai multor ordine de " +"cumpărare. La confirmarea unui ordin de cumpărare nu anulează ordinele rămase" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Anuleaza comanda de achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Comandă achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Eroare!" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "UM produs" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "Produse" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Data comenzii" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulat" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "Detaliu ofertă" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Comenzi de achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referinţă" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Aprovizionare" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Depozit" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Oferte" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "Cant." + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "Ofertă de cumpărare(exclusiv)" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "Creaţi oferta" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Eroare: cod EAN invalid" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Efectuat" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Renunță" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Confirmă comanda de achiziţie" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partener" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "Purchase - Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "Neatribuit" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Comenzi de achiziţie" diff --git a/addons/report_designer/i18n/fr.po b/addons/report_designer/i18n/fr.po index a03c3fddd31..7f044911951 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/report_designer/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index 8484805fc31..29492b0b609 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:11+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: resource @@ -329,6 +329,10 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, " +"die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können " +"ausserdem die wöchentliche Arbeitszeit / Bürozeit (Verfügbarkeitszeit) sowie " +"den Effizienzfaktor hinterlegen." #. module: resource #: view:resource.resource:0 diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 5aa4c93bae5..3c460d4615a 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "" "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" "Hier wird angezeigt, ob der Auftrag bereits ausgeliefert wurde. Dieses Feld " -"wird immer nach Durchführung der automatischen Beschaffungsdisposition " +"wird immer nach Durchführung des automatischen Beschaffungsvorschlags " "aktualisiert." #. module: sale @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Gesamtumsatz" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "Disposition von Auftrag" +msgstr "Beschaffe von Auftrag" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Warteliste" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Dispositionsverfahren" +msgstr "Dispositionsmethode" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1463,9 +1463,9 @@ msgstr "" "von Rechnungsbelegen ein Fehler aufgetreten ist und somit eine vorherige " "Überarbeitung erforderlich ist.\n" "\n" -"Der Wartezustand wird automatisch zugewiesen wenn eine Rechnung bereits " -"bestätigt wurde, zunächst aber ein weiterer Dispositionslauf für das " -"Bestelldatum durchgeführt werden sollte." +"Der Wartezustand wird automatisch zugewiesen, wenn eine Rechnung bereits " +"bestätigt wurde, zunächst aber ein weiterer automatischer " +"Beschaffungsvorschlag für das Bestelldatum durchgeführt werden sollte." #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Der Auftrag '%s' wurde in den Zustand Entwurf versetzt" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "Disposition vom Lager" +msgstr "Beschaffung an Lager" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index 6fc2f6be4a4..3885e7f3dc4 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index e6b5c78e602..c5e88a09fa8 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:44+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci est liste de toutes les lignes de bons de commande à facturer. Vous " "pouvez facturer les bons de commande partiellement, par lignes. Vous n'avez " -"pas besoin de cette liste si vous facturez depuis les ordres de livraisons " -"ou si vous facturez totalement la commande." +"pas besoin de cette liste si vous facturez depuis les bons de livraison ou " +"si vous facturez totalement la commande." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -187,10 +187,10 @@ msgstr "" "clients. OpenERP vous suggère de commencer par créer un devis. Lorsqu'il " "sera confirmé, le devis sera convertit en bon de commande. OpenERP peut " "prendre en charge plusieurs types de produits pour que les bons de commande " -"déclenchent des tâches, des ordres de livraison, des ordres de production, " -"des achats, et d'autres choses. Basée sur la configuration des bons de " -"commande, une facture à l'état \"Brouillon\" sera générée, vous n'aurez " -"alors plus qu'à la confirmer pour facturer votre client." +"déclenchent des tâches, des bons de livraison, des ordres de production, des " +"achats, et d'autres choses. Basée sur la configuration des bons de commande, " +"une facture à l'état \"Brouillon\" sera générée, vous n'aurez alors plus " +"qu'à la confirmer pour facturer votre client." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "liste de prix du bon de commandes actuel" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "Ordre de livraison seulement" +msgstr "Bon de livraison seul" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Facturé" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Ordre de livraison" +msgstr "Bon de livraison" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dépendant du contrôle de la facturation des bons de commande, la facture " "peut être basée sur les quantités livrées ou les quantités commandées. Par " -"conséquent, un bon de commande peut générer une facture ou un ordre de " +"conséquent, un bon de commande peut générer une facture ou un bon de " "livraison dès qu'il a été confirmé par le commercial." #. module: sale @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" "Selon la configuration de l'emplacement de sortie, le mouvement entre l'aire " -"de sortie et le client est effectué via l'ordre de livraison manuellement ou " +"de sortie et le client est effectué via le bon de livraison manuellement ou " "automatiquement." #. module: sale diff --git a/addons/sale/i18n/id.po b/addons/sale/i18n/id.po index 61cf3e1a723..3593fb24b4b 100644 --- a/addons/sale/i18n/id.po +++ b/addons/sale/i18n/id.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:48+0000\n" -"Last-Translator: opix \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 04:39+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Penjualan" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "" #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 msgid "Quantity" -msgstr "Kwantitas" +msgstr "Kuantitas" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Hari" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran Sebelum Pengiriman" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Peringatan !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Sekaligus" #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Akun Analisis" +msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Order Pengadaan" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Rekanan" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Default Term Pembayaran" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi Pengambil Kebijakan untuk Order Penjualan" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Propinsi" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Order Kuantitas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Penjualan oleh Salesman" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Referensi Order" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi lainnya" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Tanggal" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -221,6 +221,8 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"Faktur dibuat secara otomatis jika kebijakan pengiriman adalah 'Faktur dari " +"penjemputan' atau 'Faktur setelah pengiriman\"" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -248,28 +250,28 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel utama sales manager" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Kemasan" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Daftar order penjualan" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Nama toko" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1014 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Nama konsumen tidak ditemukan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 @@ -279,12 +281,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Sebagai Konsep" +msgstr "Atur ke draft" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Kondisi" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -308,22 +310,25 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" +"Tidak ada kategori penghasilan akun didefinisikan dalam standar " +"Properties untuk Produk Kategori atau Fiskal Posisi tidak ditemukan!" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:620 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "mode tidak sah untuk test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -334,22 +339,22 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:584 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Order penjualan ini tidak dapat dibatalkan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik order penjualan" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Akun analitik yang terkait dengan order penjualan" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Penawaran" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 @@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "" +msgstr "Hanya Order Pengiriman saja" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -380,33 +385,34 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" +"Jumlah hari antara konfirmasi pemesanan pengiriman produk kepada pelanggan" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Penawaran" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi Fiskal" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Satuan" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "Nomor Kemasan" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Dalam Proses" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -420,12 +426,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"Anda harus terlebih dahulu membatalkan stock bergerak yang ada pada daftar " +"penjualan." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1042 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "tidak tersedia" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -437,7 +445,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "telepon" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 @@ -458,12 +466,13 @@ msgstr "Catatan" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Faktur alamat untuk order penjualan saat ini." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Meningkatkan Aplikasi Penjualan anda dengan fungsionalitas tambahan." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -479,17 +488,17 @@ msgstr "Pengiriman Order" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Konfirmasi" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "Peruntukan rekanan" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referensi order harus unik !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -499,7 +508,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Jumlah total" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -509,7 +518,7 @@ msgstr "Sub Total" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Alamat faktur" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -517,6 +526,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Untuk setiap daftar pemesanan, a order pembelian dibuat untuk persediaan " +"produk yang terjual." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -524,43 +535,45 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterms yang merupakan singkatan dari 'istilah Komersial Internasional' " +"menyiratkan seri istilah penjualan yang digunakan dalam transaksi komersial." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Alamat Invoice" +msgstr "Alamat Faktur" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Pencarian daftar yang tidak terfakturkan" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "" +msgstr "penawaran/permintaan" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "batas akhir daftar" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buka Faktur Penjualan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Daftar order penjualan" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Set alur proses penjulan dan nilai dasar" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -586,12 +599,12 @@ msgstr "Total sebelum pajak" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Daftar untuk faktur" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -601,7 +614,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Baris Order belum terinvoice dan belum terkirim" +msgstr "Baris Order belum terfakturkan dan belum terkirim" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -619,7 +632,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Tindakan tidak valid !" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -653,7 +666,7 @@ msgstr "Semua Penawaran" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -664,45 +677,45 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Produk Kategori" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Pajak" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Stok Bergerak" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Tahun " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Order Negara" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Penjualan berdasarkan Bulan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:970 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Daftar penjualan tidak dapat di batalkan !" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -712,12 +725,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Pengadaan material yang dijual" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buat Faktur Final" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -734,7 +747,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filter Tambahan" #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information @@ -772,7 +785,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -787,7 +800,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan dasar penjemputan" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -796,23 +809,26 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"ini adalah daftar invoice yang telah dibuat untuk ini sales order. Atas " +"penjualan yang sama mungkin telah ditagihkan beberapa kali" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Anda" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." -msgstr "" +msgstr "Nama dan alamat kontak yang meminta order atau penawaran" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Anda tidak dapan membatalkan daftar penjualan yang telah difakturkan !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -839,12 +855,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Order Penjualan" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Pengecualian" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -853,38 +869,38 @@ msgstr "" #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Margin Pesanan Penjualan" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Jumlah total diluar pajak" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Hitung" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Penjualan bedasarkan Partner" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontak Pemesanan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buka Faktur" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "" #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfugurasi aplikasi penjualan" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -908,17 +924,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "" +msgstr "Dalam pemesanan" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Berdasarkan pengiriman atau dalam jumlah pemesanan" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Penjemputan terkait" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -934,42 +950,42 @@ msgstr "Alamat pengiriman :" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Penjualan per klien dalam 90 hari terakhir" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "draft order penjualan" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Buat pesanan pengiriman" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Biaya Pengiriman" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Jumlah total termasuk pajak" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Buat daftar penjemputan" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Penjualan berdasarkan Produk Kategori" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "Pengiriman Sebagian" +msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -980,24 +996,25 @@ msgstr "Konfirmasi Penawaran" #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" +"Referensi dokumen yang dihasilkan dari permintaan pesanan penjualan." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buat faktur ulang" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman pada faktur" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1008,7 +1025,7 @@ msgstr "Jadwal Tunggu" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metode Pengadaan" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1019,7 +1036,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Daftar Jemput" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1029,7 +1046,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Dokumen pindah ke output atau kepada pelanggan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1044,35 +1061,35 @@ msgstr "konnfirmasi Order" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Buat Order Pengadaan" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "Pajak-pajak" +msgstr "Pajak" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan dalam pengiriman" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Tanggal pesanan penjualan dibuat" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1087,7 +1104,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Kenaikan jumlah" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1102,7 +1119,7 @@ msgstr "Tagihan/Invoice berdasakan pada Order Penjualan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Daftar Jemput" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:387 @@ -1110,13 +1127,13 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:938 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Ada Kesalahan !!!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:570 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan tidak dapat di batalkan !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1132,23 +1149,23 @@ msgstr "Pengadaan" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Pengecualian dalam pengiriman" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Mengelompokan Invoice" +msgstr "Mengelompokan Faktur" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman & Faktur manual" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1051 #, python-format msgid "Picking Information !" -msgstr "" +msgstr "Informasi penjemputan !" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1159,23 +1176,23 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Penjualan" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Faktur pengiriman" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Untuk di review oleh akuntan" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referensi UoM" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1190,6 +1207,10 @@ msgid "" "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" +"Secara default, OpenERP mampu mengelola jalur routing yang kompleks dan " +"produk di gudang anda dan lokasi mitra. Ini akan mengkonfigurasi metode " +"yang paling umum dan sederhana untuk memberikan produk kepada pelanggan " +"dalam operasi salah satu atau dua oleh pekerja." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1227,12 +1248,18 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"Salesman akan membuat faktur secara manual, jika kebijakan pengiriman " +"pesanan penjualan adalah 'Pengiriman dan Manual dalam Penyelesaian'. " +"Faktur dibuat 'Pembayaran sebelum Pengiriman' secara otomatis jika " +"kebijakan pelayaran." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" +"Dapat menghasilkan tagihan berdasarkan pesanan penjualan atau berdasarkan " +"pengiriman." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1274,47 +1301,51 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Anda harus memilih pelanggan dalam formulir penjualan!\n" +"Silakan set satu pelanggan sebelum memilih produk." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Daftar jemput dan pengiriman pesanan" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Sumber berkas" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Yang harus dilakukan .." #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan pengambilan" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Berkas yang pindah pada rekanan" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Jumlah tanpa pajak" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:571 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"Anda harus membatalkan terlebih dahulu semua pengambilan yang ada pada " +"order penjualan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran faktur penjualan" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1332,12 +1363,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faktur" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan penugasan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy @@ -1358,49 +1389,50 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "Faktur pada .." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pemesanan" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Produk UoS" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "Proses Manual sedang berlangsung" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Produk UoM" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistik" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:921 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Disini tidak ditemukan akun pemasukan untuk jenis produk :\"%s\"(id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Abaikan pengecualian" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1410,6 +1442,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Tergantung pada kontrol Faktur dari pesanan penjualan, faktur dapat " +"didasarkan pada jumlah yang disampaikan atau memerintahkan. Dengan " +"demikian, perintah penjualan dapat menghasilkan faktur atau delivery order " +" secepat itu dikonfirmasi oleh penjual" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1116 @@ -1418,6 +1454,9 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Anda berencana menjual %.2f %s tapi anda hanya mempunyai %.2f %s yang " +"tersedia !\n" +"Stok sebenarnya %.2f %s. (tanpa pemesanan)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1432,7 +1471,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Klien" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1444,7 +1483,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/sale/sale.py:388 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan jurnal penjualan untuk perusahaan :\"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1453,30 +1492,33 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"Tergantung dari konfigurasi lokasi output, perpindahan antara daerah output " +"klien selesai melalui pemesanan pengiriman secara manual ataupun secara " +"otomatis" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menghapus daftar pesanan penjualan yang% s!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pada Faktur" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Tanggal dimana order penjualan di konfirmasi" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1495,19 +1537,20 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Jumlah harga yang di fakturkan" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Faktur pengecualian" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" +"Ini adalah daftar pengambilan yang di hasilkan untuk order penjualan saat ini" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1515,17 +1558,19 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Memberikan margin keuntungan berdasaran perhitungan dari perbedaan antara " +"harga unit dengan ongkos produksi" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Total Net :" +msgstr "Total bersih" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1541,29 +1586,29 @@ msgstr "Dibatalkan" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Toko" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Bulan " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Tanggal konfirmasi" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Penjualan berdasarkan penjualan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 @@ -1575,6 +1620,11 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Anda memilih kuantitas %d Units.\n" +"Tetapi tidak sesuai dengan kemasan\n" +"Ini adalah proporsi dari kuantitas berdasarkan kemasan:\n" +"\n" +"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1599,6 +1649,10 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"form dari daftar pengambilan dibuat begitu pesanan penjualan " +"dikonfirmasikan, dalam waktu yang sama seperti urutan pengadaan. Ini " +"merupakan penugasan bagian untuk urutan penjualan. Ada 1 daftar " +"pengambikab dengan daftar sales order dengan ketersediaan suku cadang." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1613,19 +1667,19 @@ msgstr "Konfirmasi" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat perusahaan secara berulang ulang" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Penjualan berdasarkan produk kategori dalam 90 hari terakhir" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Detail Invoice" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1636,7 +1690,7 @@ msgstr "Baris Order Penjualan" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Lama Waktu Pengiriman" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1646,12 +1700,12 @@ msgstr "Pengaturan" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman Selesai" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Bulan - 1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1660,6 +1714,9 @@ msgid "" "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" +"Kebijakan Pengiriman yang digunakan untuk mengkonfigurasi per pesanan jika " +"anda ingin menyampaikan sesegera mungkin ketika satu produk yang tersedia " +"atau Anda menunggu bahwa semua produk yang tersedia" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1675,6 +1732,11 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Faktur tidak dapat dibuat untuk Sales Order Line karena salah satu alasan " +"berikut:\n" +"1.The keadaan baris ini pesanan penjualan adalah baik \"draft\" atau " +"\"cancel\"!\n" +"2.Aktifitas Line Order Penjualan Faktur!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1707,11 +1769,14 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Perintah pengadaan secara otomatis dibuat segera setelah order penjualan " +"dikonfirmasi atau sebagai faktur dibayar. Ini membuat pembelian dan produksi " +"produk sehubungan dengan peraturan dan parameter urutan's penjualan " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Belum Difakturkan" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1722,17 +1787,17 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Sales" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "mendrive pengadaan dan faktur" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah sebelum kena pajak" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163 @@ -1741,18 +1806,18 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktur" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:591 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Order penjualan '%s' telah dibatalkan" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rancangan" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -1771,45 +1836,45 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "jumlah pajak" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "kemasan" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" +msgstr "Produk penjualan" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pemesanan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman Langsung" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Faktur Jurnal" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1820,44 +1885,46 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas yang dikirim" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "Faktur Anda telah berhasil dibuat !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:585 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Anda harus terlebih dahulu membatalkan semua faktur yang dilampirkan " +"dalam sales order." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi Aplikasi Penjualan Manajemen Anda" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan dalam Penyelesaian" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan Layout Peningkatan" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1871,6 +1938,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Satu Pengadaan Agar setiap daftar pesanan penjualan dan untuk masing-masing " +"komponen." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1880,7 +1949,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Pemesanan" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 @@ -1891,7 +1960,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menghapus Order Penjualan yang sudah dikonfirmasi!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:316 @@ -1907,7 +1976,7 @@ msgstr "dari stok" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan Dasar Pengiriman" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1917,7 +1986,7 @@ msgstr "Selesai" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Sudah Terkirim" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 @@ -1928,7 +1997,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk ini" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -1948,30 +2017,31 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Ini mengindikasikan bahwa faktur telah di bayar" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Gambaran" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "" +"Menambahkan komitmen, tanggal diminta dan efektif pada Permintaan Penjualan." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Customer" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template @@ -1981,7 +2051,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 @@ -1993,12 +2063,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Akunting" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -2009,12 +2079,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pencarian Order Penjualan" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Permintaan Order Penjualan" #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po index 6451255445d..1531fd3063f 100644 --- a/addons/sale/i18n/ro.po +++ b/addons/sale/i18n/ro.po @@ -7,25 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Christophe (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vânzări pe Vânzător în ultimele 90 de zile" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." msgstr "" +"Vă permite să calculaţi costurile de livrare la ofertele dumneavoastră." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -33,11 +34,13 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" +"Dacă nu aveţi suficient stoc disponibil pentru a livra tot o dată, acceptaţi " +"transporturile parţiale sau nu?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adresa de expediere pentru comanda curentă de vânzări." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Cantitate" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -60,13 +63,13 @@ msgstr "Anulează comanda" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Configurează Logistica Ordinului de vânzare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Oferta '% s' a fost convertită la o comandă de vânzări." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Plata înainte de livrare" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertisment!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -113,13 +116,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de aprovizionare" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -137,6 +140,14 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"Ordinele de vânzare vă ajută să gestionaţi oferte şi comenzi de la clientii " +"dumneavoastră. OpenERP sugerează să începeţi prin crearea unei oferte. Odată " +"ce este confirmată, oferta va fi convertită într-o Comandă de vânzări. " +"OpenERP poate manipula mai multe tipuri de produse, astfel încât o comandă " +"de vânzări poate declanşa sarcini, comenzi de livrare, comenzi de producţie, " +"achiziţii şi aşa mai departe. Bazat pe configuraţia comenzii de vânzări, o " +"factură ciornă va fi generată, astfel încât trebuie doar să o confirmaţi " +"când doriţi să emiteţi factura clientului." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -147,6 +158,11 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"Ordinul de vânzare va crea automat factura proformă (factura ciornă). " +"Cantităţile comandate şi cele livrate pot să nu fie aceleaşi. Trebuie să " +"alegeţi dacă doriţi ca factura dvs., pe baza cantităţilor comandate sau " +"livrate. În cazul în care produsul este un serviciu, cantităţile livrate " +"înseamnă ore petrecute pe sarcinile aferente." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -164,7 +180,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -179,7 +195,7 @@ msgstr "Forţează atribuirea" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "Bifaţi casuţa pentru a grupa facturile pentru aceiaşi clienţi" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -189,12 +205,12 @@ msgstr "Cantităţi comandate" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vânzări după Vânzător" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "Mişcare inventar" +msgstr "Mişcări inventar" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 @@ -205,12 +221,12 @@ msgstr "Referinţă comandă" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Alte informaţii" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -218,6 +234,9 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"Factura este creată în mod automat în cazul în care politica de expediere " +"este \"factura derviată din pick\" sau \"Factura derviată din comanda dupa " +"livrare\"." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -227,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "Recreează ambalarea" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -239,13 +258,15 @@ msgstr "Discount (%)" msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" +"Aceasta sunt zilele adăugate la ceea ce ati promis clienţilor cu scopul de " +"siguranţă" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord Manager Vânzări" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -255,18 +276,18 @@ msgstr "Ambalare" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "De la o comandă de vânzări" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Numele Magazinului" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1014 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Nici un client definit !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 @@ -276,12 +297,12 @@ msgstr "Vânzări în stare de excepţie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Pune în aşteptare (Ciorna)" +msgstr "Schimbă în ciornă" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiţii" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -297,6 +318,18 @@ msgid "" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Politica de expediere este folosită pentru a sincroniza operaţiunile de " +"facturare şi de livrare.\n" +" - alegerea 'Plata Înainte de Livrare' va genera prima dată factura şi apoi " +"pentru va genera ordinul pentru preluare după plata acestei facturi.\n" +" - 'Transport & Factură Manual' va crea ordinul pentru preluare direct şi " +"aşteptaţi pentru ca utilizatorul să actioneze manual butonul 'factură' " +"pentru a genera factura proformă.\n" +" - alegerea 'Factura pe Ordine După Livrare' va genera factura proformă " +"bazată pe ordinul de vânzare după toate listele pentru preluare au fost " +"terminate.\n" +" - alegerea 'Factura de la Preluare' este utilizat pentru a crea o factură " +"în timpul procesului de preluare." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:939 @@ -305,16 +338,18 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" +"Nu există nici un cont al categoriei de venituri definit în mod implicit în " +"Proprietăţi pentru Categoria de produse sau Poziţia fiscală nu este definită!" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurează" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:620 @@ -325,28 +360,28 @@ msgstr "mod invalid pentru test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Iunie" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:584 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate anula acest ordin de vânzare !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistici Comenzi Vânzări" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Cont analitic referitor la o comandă de vânzări." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -354,12 +389,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Oferte" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Lista de preţuri pentru comanda curentă de vânzări." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -377,11 +412,12 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" +"Numărul de zile între confirmarea comenzii si expedierea produselor la client" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Data ofertei" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 @@ -397,13 +433,13 @@ msgstr "UM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "Numărul de Pachete" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "In progres" +msgstr "În derulare" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -411,18 +447,22 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Vanzatorul confirmă oferta. Starea comenzii de vânzări devine 'În curs' sau " +"'Manual în curs de desfăşurare'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:971 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"Trebuie să anulaţi mai întâi mutările din stoc ataşate la această linie de " +"comandă de vânzări." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1042 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "indisponibil" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -430,6 +470,9 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Selectaţi un produs de tip serviciu care se numeşte 'Avans de mărfuri'. " +"Probabil va trebui să-l creaţi şi sa-l setaţi ca o valoare implicită în " +"acest câmp." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -443,6 +486,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Nu poti face un avans pe o comandă de vânzări, care este definită ca " +"'Facturare automată dupa livrare'." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -455,7 +500,7 @@ msgstr "Notiţe" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curentă de vânzări." #. module: sale #: view:sale.installer:0 @@ -466,7 +511,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturat" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -476,7 +521,7 @@ msgstr "Comandă de livrare" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Data confirmării" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -486,17 +531,17 @@ msgstr "Alocare per partener" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referinţa la Comandă trebuie să fie unică!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Suma totală." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -514,6 +559,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Pentru fiecare linie de comandă de vânzări, un ordin de aprovizionare este " +"creat pentru a furniza produsul vândut." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -521,6 +568,8 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterm care vine de la \"Termeni Internationai Comerciali\" îi implică o " +"serie de termeni de vânzări, care sunt utilizaţi în tranzacţii comerciale." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -530,7 +579,7 @@ msgstr "Adresa de facturare" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Căutare linii nefacturate" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -541,23 +590,23 @@ msgstr "Ofertă / Comandă" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de Linii" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vânzări factura deschisă" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linie ordin de vânzare" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Configurează de fluxul de lucru al vânzărilor şi valorile implicite." #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -583,7 +632,7 @@ msgstr "Valoare netaxată" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Linii de facturat" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 @@ -593,7 +642,7 @@ msgstr "Cantitate (UM)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creării" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -608,7 +657,7 @@ msgstr "Total :" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Vânzările mele" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 @@ -616,31 +665,31 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Acţiune invalidă!" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Preţ de listă" +msgstr "Lista de preturi" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# de cant." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Expediat" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 @@ -650,18 +699,18 @@ msgstr "Toate ofertele" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Facturează pe comandă după livrare" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembrie" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Categoria produsului" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -676,45 +725,45 @@ msgstr "Mişcări stoc" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Anul " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Raport comanda" +msgstr "Starea comenzii" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Chiar vrei să creaţi factura (ile)?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Vânzările realizate per Luna" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:970 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate anula linie de comandă de vânzări!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Zile de sigurană" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionarea cu material vândut" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Creaţi Factura finală" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -727,11 +776,13 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Aceasta indică faptul că ordinul de vânzare a fost livrat. Acest câmp este " +"actualizat numai după ce programatorul (le) au fost lansate." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre extinse..." #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information @@ -759,22 +810,44 @@ msgid "" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" +"\n" +" Modulul de bază pentru a gestiona ofertele şi comenzile de vânzări.\n" +"\n" +" * Fluxul de lucru cu paşi de validare:\n" +" - Oferta -> Ordin vânzări -> Factura\n" +" * Metode facturare :\n" +" - Factura la comanda (înainte sau după livrare)\n" +" - Factura la livrare\n" +" - Factura pe pontaje\n" +" - Factura avans\n" +" * Preferinţe partneri (transport, facturare, Incoterm, ...)\n" +" * Stocurile de produse şi preţuri\n" +" * Metode de livrare:\n" +" - toate dintr-o dată, multi-parcela\n" +" - costurile de livrare\n" +" Tabloul de bord pentru agentul de vânzări, care include:\n" +" * Ofertele dvs. deschise\n" +" * Top 10 vânzări ale lunii\n" +" * Statistici cazuri \n" +" * Graficul vânzărilor pe produs\n" +" * Graficul de cazuri ale lunii\n" +" " #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Magazin Vânzări" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Companii" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -784,7 +857,7 @@ msgstr "Istoric" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de preluare implicită" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -793,6 +866,9 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acest ordin de " +"vânzări. Acelaşi ordin de vânzare poate să fi fost facturat în mai multe " +"rânduri (pe linie, de exemplu)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -803,24 +879,25 @@ msgstr "Referinţa ta" #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." -msgstr "" +msgstr "Numele şi adresa contactului care a solicitat comandă sau ofertă." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Nu poti anula o linie de comandă de vânzări care a fost deja facturată!" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "Cantitate" +msgstr "Cant." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referinţe" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -831,17 +908,17 @@ msgstr "" #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Revocare" +msgstr "Renunță" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Date comenzi de vânzări" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Excepție" +msgstr "Excepţie" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -855,22 +932,22 @@ msgstr "Creare factură" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Margini în Comenzi Vânzări" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Total impozit exclus" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "Calculeaza" +msgstr "Calculează" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Vânzări dupa Partener" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -881,41 +958,41 @@ msgstr "Contact pentru comenzi" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Deschide factură" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Price" -msgstr "Preț" +msgstr "Preţ" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuraţia Aplicaţiei de Vânzări" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ Total" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "La comandă" +msgstr "la comandă" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Pe baza cantităţilor expediate sau comandate." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Preluari asociate" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -925,13 +1002,13 @@ msgstr "Nume" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresă de livrare:" +msgstr "Adresă expediere:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vânzări per Client în ultimele 90 de zile" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -941,22 +1018,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Creaţi Ordinului de livrare" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Costuri livrare" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Taxe totale incluse" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Creaţi Lista de preluare" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -977,13 +1054,15 @@ msgstr "Confirmare ofertă" #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" +"Referinţă a documentului care a generat această solicitare comandă de " +"vânzări." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -994,29 +1073,29 @@ msgstr "Recrează factura" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Livrări de facturat" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Asteapta Programare" +msgstr "Program de aşteptare" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metodă de aprovizionare" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titlu" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Listă Preluare" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1031,7 +1110,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" -msgstr "Validare" +msgstr "Valideaza" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1053,7 +1132,7 @@ msgstr "Taxe" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Metoda de expediere" +msgstr "Politica de expediere" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1063,18 +1142,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mişcare stoc" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crează facturi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Alte informatii" +msgstr "Informaţii suplimentare" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1084,7 +1163,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Suma avans" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1094,12 +1173,12 @@ msgstr "Cantităţi expediate" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Facturare pe baza comenzilor" +msgstr "Facturare pe baza comenzilor de vânzări" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Listă preluare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:387 @@ -1113,12 +1192,12 @@ msgstr "Eroare !" #: code:addons/sale/sale.py:570 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate anula ordinul de vânzare!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -1151,12 +1230,12 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Lună" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" -msgstr "Gestiune vânzări" +msgstr "Gestionare vânzări" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -1172,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "UM de referinţă" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1196,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Factura" +msgstr "Plătit" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all @@ -1208,7 +1287,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăți" +msgstr "Proprietăţi" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 @@ -1237,13 +1316,13 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" -msgstr "Vinzari" +msgstr "Vânzări" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preţ unitar" +msgstr "Preţ per unitate" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1251,7 +1330,7 @@ msgstr "Preţ unitar" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "Gata" +msgstr "Efectuat" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer @@ -1285,7 +1364,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "De făcut" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -1329,7 +1408,7 @@ msgstr "Produs" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -1371,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "Manual - în progres" +msgstr "Manual - în curs" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 @@ -1424,7 +1503,7 @@ msgstr "Stări" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1462,13 +1541,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crează facturi" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "De facturat" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -1482,12 +1561,12 @@ msgstr "" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companie" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Data facturii" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1529,7 +1608,7 @@ msgstr "Total Net:" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1543,7 +1622,7 @@ msgstr "Magazin" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Lună " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 @@ -1554,7 +1633,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1605,12 +1684,12 @@ msgstr "Confirmat" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmare" +msgstr "Confirmă" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1638,7 +1717,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "Configurare" +msgstr "Configuraţie" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -1648,7 +1727,7 @@ msgstr "Livrare completă" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Luna-1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1661,7 +1740,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 @@ -1688,13 +1767,13 @@ msgstr "Facturi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 #: field:sale.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1708,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefacturat" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1738,7 +1817,7 @@ msgstr "Total fara taxe" #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura avans" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:591 @@ -1749,7 +1828,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -1779,12 +1858,12 @@ msgstr "" #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres Configurare" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" +msgstr "Vînzări produs" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -1796,12 +1875,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi Vânzare" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" +msgstr "Livrare directă" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 @@ -1811,13 +1890,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "Avans de mărfuri" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "" +msgstr "Cantitate expediată" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1833,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: sale #: view:sale.installer:0 @@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de vânzare în curs" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 @@ -1854,7 +1933,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1872,12 +1951,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Atribuie" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 @@ -1909,18 +1988,18 @@ msgstr "Metoda implicită de livrare" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Livrat" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 #, python-format msgid "Not enough stock !" -msgstr "" +msgstr "Stoc insuficient!" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 @@ -1951,12 +2030,12 @@ msgstr "" #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 @@ -1973,12 +2052,12 @@ msgstr "Client" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 @@ -1990,12 +2069,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -2017,7 +2096,7 @@ msgstr "" #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Termen de plată" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_layout:0 @@ -2038,24 +2117,24 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Nr Ofertă" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Preluate" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Factură bazată pe livrări" #~ msgid "Shop name" #~ msgstr "Nume magazin" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/nl.po b/addons/sale_journal/i18n/nl.po index 85b165e621d..ed29c4eb007 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_journal @@ -87,11 +87,35 @@ msgid "" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Met de verkoop dagboek module categoriseert u verkopen\n" +" en leveringen (picklijsten) tussen verschillende dagboeken.\n" +" Deze module is handig voor grotere bedrijven die werken\n" +" met afdelingen.\n" +"\n" +" U kunt het dagboek op meer manieren gebruiken, bijv.:\n" +" * isoleren verkopen van verschillende afdelingen\n" +" * dagboek van leveringen per vrachtauto of per UPS\n" +"\n" +" Dagboeken hebben een verantwoordelijke en doorlopen\n" +" verschillende statussen: concept, open, geannuleerd, gereed.\n" +"\n" +" Batch verwerkingen kunnen worden uitgevoerd op de\n" +" verschillende dagboeken voor het bevestigen van alle verkopen\n" +" ineens, het bevestigen of factureren van leveringen, ...\n" +"\n" +" Het ondersteunt ook batch facturatie methoden die kunnen\n" +" worden geconfigureerd per relatie, verkooporder, voorbeelden:\n" +" * dagelijkse facturatie,\n" +" * maandelijkse facturatie, ...\n" +"\n" +" Some statistics by journals are provided.\n" +" " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "Niet gegroupeerd" +msgstr "Niet gegroepeerd" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -110,9 +134,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" -"Factuursoorten gebruikt voor relaties, verkooporders en afleveropdrachten. U " -"kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw facturatie te groeperen " -"volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, maandelijks, etc." +"Factuursoorten worden gebruikt voor relaties, verkooporders en " +"afleveropdrachten. U kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw " +"facturatie te groeperen volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, " +"maandelijks, etc." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -157,7 +182,7 @@ msgstr "Picklijst" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" -msgstr "Beheer verkoop en verzendingen per dagboek" +msgstr "Beheer verkopen en verzendingen per dagboek" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/nl.po b/addons/sale_layout/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..9f8615d6a5e --- /dev/null +++ b/addons/sale_layout/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotaal" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of a sales order\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module biedt mogelijkheden om de layout van verkooporders te " +"verbeteren.\n" +"\n" +" Het geeft de mogelijkheid tot\n" +" * alle regels van een verkooporder sorteren\n" +" * titles, commentaar regels en subtotaal regels toevoegen\n" +" * horizontale lijnen en pagina overgangen toevoegen\n" +"\n" +" " + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Korting (%)" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Stuksprijs" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Order nr." + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order,abstract_line_ids:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Orderregels" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Krt. (%)" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Layout Type" +msgstr "Layoutsoort" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Seq." +msgstr "Volgnr." + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "UoM" +msgstr "Eenheid" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Handmatige omschrijving" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Onze verkoper" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Automatische melding" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Factuurregels" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Aantal" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Offerte nr." + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "VAT" +msgstr "BTW" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Maak factuur" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Factuuradres:" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information +msgid "Sale Order Layout" +msgstr "Verkooporder layout" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Pagina-einde" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Orderdatum" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Afleveradres :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "BTW" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Netto totaal :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totaal :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsconditie" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Verkooporderregels" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Scheidingslijn" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Uw referentie" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Offertedatum" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "TVA :" +msgstr "BTW :" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Qty" +msgstr "Aantal" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "Statussen" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Verkooporderregels" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 +msgid "Order with Layout" +msgstr "Order met layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Extra info" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Belastingen :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Verkooporder" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Orderregel" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Prijs" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Verkooporderregel" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Goederenstromen" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/nl.po b/addons/sale_margin/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..ecf4a522aa7 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Credit verkoopfactuur" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Verkoopfactuur" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "Actueel" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid "" +" \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the " +"Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr "" +" \n" +" Deze module voegt de 'Marge' toe aan verkooporder,\n" +" die de winstgevendheid toont door het verschil te berekenen tussen " +"stuksprijs en kostprijs\n" +" " + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betaald" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Picklijst" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" +"Het toont winstgevendheid door berekening van het verschil tussen stuksprijs " +"en kostprijs." + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "Factuur statistieken" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "Factuur per relatie" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mei" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Factuurdatum" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "Verkooporder marge" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "Marge zoeken" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "Dit jaar" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Month" +msgstr "Deze maand" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Kostprijs" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januari" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Credit inkoopfactuur" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Marge" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Aantal" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Facturen per product" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Inkoopfactuur" + +#. module: sale_margin +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturen" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "December" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Factuurregel" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "" +"This report gives you an overview of all the invoices generated by the " +"system. You can sort and group your results by specific selection criteria " +"to quickly find what you are looking for." +msgstr "" +"Dit overzicht toont alle door het systeem gegenereerde facturen . U kunt uw " +"resultaten sorteren en groeperen volgens specifieke criteria om snel te " +"vinden wat u zoekt." + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "Factuur overzicht" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +msgid "Invoice" +msgstr "Factuur" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Verkoopfacturen" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Verkooporder" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "Factuur analyse" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Verkooporderregel" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/nl.po b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..05be5d7a716 --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "Toont de klant referentie van de verkooporder." + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sales Reference" +msgstr "Verkoop referentie" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Productieorder" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides facility to the user to install mrp and sales " +"modules\n" +" at a time. It is basically used when we want to keep track of " +"production\n" +" orders generated from sales order.\n" +" It adds sales name and sales Reference on production order\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module geeft de mogelijkheid om productie en verkoop modules\n" +" in één keer te installeren. Het wordt normaal gebruikt als we door " +"verkooporders\n" +" gegenereerde productieorders willen bijhouden\n" +" Het voegt verkoop naam en verkoop referentie toe aan productieorder\n" +" " + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sales Name" +msgstr "Verkoop naam" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information +msgid "Sales and MRP Management" +msgstr "Verkoop en productie beheer" + +#. module: sale_mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "Toont de naam van de verkooporder." diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..6ca72308a7b --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "Datum gevraagd klant" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "Datum toegezegd" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Effectieve datum" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "Verkooporder data" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "Datum waarop picking is gemaakt." + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Gevraagde datum" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Verkooporder" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voegt toegezegde, gevraagde en effectieve data's toe aan de verkooporder.\n" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "Datum waarop de levering van de producten moet plaatsvinden." diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 5e73a5e705d..cd7e9bcc4b4 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: share @@ -107,6 +106,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" msgstr "" +"Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL raíz de la compartición) en " +"el contexto" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Base de datos" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user msgid "share.wizard.user" -msgstr "" +msgstr "compartir.asistente.usuario" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -350,6 +351,8 @@ msgstr "Usuarios con los que compartir" #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" +"Filtro de compartición indirecta creado por el usuario %s (%s) para el grupo " +"%s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -462,7 +465,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" -msgstr "" +msgstr "compartir.asistente.resultado.linea" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index f142e5d2f14..6d22006a0b3 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Wareneingang" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "Abfall/wegwerfen" +msgstr "Ausschuss melden" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Leer lassen, wenn dieses Feld für alle Unternehmen Güligkeit hat." #: code:addons/stock/stock.py:2198 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "Geben Sie bitte eine positive Menge als Abfall ein." +msgstr "Geben Sie bitte eine positive Menge als Ausschuss ein" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Lieferantenlagerort" #: code:addons/stock/stock.py:2217 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "wurden zu Abfall" +msgstr "wurde als Ausschuss gemeldet" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Sie können keine Position aus dem Los entfernen!" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "Abfall Produkte" +msgstr "Ausschuss buchen" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1135 @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Teillieferung" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "Abfall" +msgstr "Ausschuss" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Erzwinge Verfügbarkeit" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "Abfallbuchung" +msgstr "Buchung Ausschuss" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138 @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Produktionslosnummer" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Menge (UOS)" +msgstr "Menge (VE)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1647 @@ -3496,7 +3496,9 @@ msgstr "Zugang:" #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "Lagerort für Abfall und beschädigte Produkte" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss / beschädigte " +"Produkte einzusetzen." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -4150,7 +4152,7 @@ msgstr "Identifikation Fertigungslos" #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "Lagerort für Abfall" +msgstr "Lagerort für Ausschuss" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index b2c48d2eb8a..baa47b64b31 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #~ msgid "Stock Management" @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "Albarán de salida" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "stock.movimiento.memoria.entrada" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -3245,7 +3244,7 @@ msgstr "Movimientos para este lote de producción" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "stock.movimiento.memoria.salida" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index c4c5e1092fe..06dec4e81b6 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" -"Ceci est la liste de tous les ordres de livraison à préparer, en fonction de " +"Ceci est la liste de tous les bons de livraison à préparer, en fonction de " "vos différents bons de commande et de vos règles logistiques." #. module: stock @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Auteur" #: code:addons/stock/stock.py:1305 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "Ordre de livraison" +msgstr "Bon de livraison" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Motif" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "Ordre de livraison:" +msgstr "Bon de livraison" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "est terminé." #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Ordre de livraisons" +msgstr "Bons de livraisons" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/fr.po b/addons/stock_location/i18n/fr.po index c860e73ad1e..30fc4ef5604 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po index 44ccef26707..d7322cc9d88 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:08+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_planning @@ -91,6 +90,9 @@ msgid "" "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de " +"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora " +"un almacén cualquiera." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_left:0 @@ -210,6 +212,8 @@ msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warhouse'." msgstr "" +"Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por " +"'Suministrar desde otro almacén'." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Previsiones de stock y ventas" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" -msgstr "" +msgstr "stock.ventas.prevision" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0 @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr " Entradas restante: " #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715 #, python-format msgid "Pick List " -msgstr "" +msgstr "Lista de recogida " #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 @@ -711,6 +715,11 @@ msgid "" "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." msgstr "" +"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado " +"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para " +"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las " +"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas " +"confirmadas." #. module: stock_planning #: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information @@ -1289,6 +1298,9 @@ msgid "" "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación " +"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja " +"ahora un almacén cualquiera." #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 @@ -1377,6 +1389,10 @@ msgid "" "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." msgstr "" +"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante " +"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. " +"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este " +"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 @@ -1397,6 +1413,10 @@ msgid "" "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." msgstr "" +"Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de " +"suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de " +"salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro " +"almacén' con un almacén de suministro." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,period_id:0 msgid "Shows which period this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 @@ -1454,18 +1474,18 @@ msgstr "UdM de producto" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693 #, python-format msgid "MPS(" -msgstr "" +msgstr "MPS(" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678 #, python-format msgid "Pick created from MPS by user: " -msgstr "" +msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,procure_to_stock:0 msgid "Procure To Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento a ubicación stock" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -1497,6 +1517,8 @@ msgid "" "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " "validated and draft forecasts." msgstr "" +"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema " +"usa las previsiones validadas y borrador." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 @@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr "Periodos de stock y ventas" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Shows who created this forecast, or who validated." -msgstr "" +msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644 diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 2ed0ae78bd1..96dd71b8c6f 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: survey @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El número mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el " +"número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 @@ -52,6 +54,8 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -231,6 +235,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " "number of answer. Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message @@ -316,7 +322,7 @@ msgstr "Total encuestas completadas" #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" -msgstr "" +msgstr "(usar sólo cuando el tipo de pregunta sea matrix_of_drop_down_menus)" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis @@ -642,6 +648,16 @@ msgid "" "invitation of the survey\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo se usa para realizar encuestas. Se basa en las respuestas o " +"comentarios de los usuarios a varias preguntas.\n" +" Una encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede contener " +"múltiples preguntas y cada pregunta puede tener varias respuestas.\n" +" Diferentes usuarios pueden dar diferentes respuestas a la pregunta de " +"acuerdo a como esté confeccionada la encuesta.\n" +" También se puede invitar a las empresas a responder una encuesta, " +"enviándoles correos electrónicos con nombre de usuario y contraseña.\n" +" " #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 @@ -766,6 +782,8 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey.request:0 @@ -967,6 +985,8 @@ msgstr "Inicio" #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas es mayor que el mínimo de " +"respuestas requeridas." #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 @@ -984,7 +1004,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics msgid "survey.print.statistics" -msgstr "" +msgstr "encuesta.imprimir.estadisticas" #. module: survey #: selection:survey,state:0 @@ -1186,7 +1206,7 @@ msgstr "encuesta.tbl.columna.cabecera" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line msgid "Survey Response Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de respuesta de encuesta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 @@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "Campos de texto numéricos" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz msgid "survey.question.wiz" -msgstr "" +msgstr "enquesta.pregunta.asist" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1422,7 +1442,7 @@ msgstr "Tipo de respuesta" #. module: survey #: field:survey.question,required_type:0 msgid "Respondent must answer" -msgstr "" +msgstr "El encuestado debe responder" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation @@ -1474,13 +1494,13 @@ msgstr "Al menos" #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log msgid "survey.send.invitation.log" -msgstr "" +msgstr "encuesta.enviar.invitacion.registro" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Portrait(Vertical)" -msgstr "" +msgstr "Retrato(Vertical)" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1509,6 +1529,8 @@ msgid "" "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:458 @@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr "Respuestas encuesta" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 msgid "Select Survey and related answer" -msgstr "" +msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer @@ -1545,6 +1567,8 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" +"El número de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Utilice un número menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 @@ -1606,6 +1630,8 @@ msgid "" "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 @@ -1626,6 +1652,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" +"El máximo de respuestas requeridas es menor que el mínimo de respuestas " +"requeridas" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po index 6d2c358461d..9e3cab3564b 100644 --- a/addons/survey/i18n/fr.po +++ b/addons/survey/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: survey diff --git a/addons/warning/i18n/fr.po b/addons/warning/i18n/fr.po index 2f4bb28aa3b..74eeee44e0c 100644 --- a/addons/warning/i18n/fr.po +++ b/addons/warning/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:11+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: warning diff --git a/addons/warning/i18n/sv.po b/addons/warning/i18n/sv.po index ab9b1e53b54..194df879e54 100644 --- a/addons/warning/i18n/sv.po +++ b/addons/warning/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:43+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: warning @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: warning #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Selling this Product" -msgstr "" +msgstr "Varning när denna produkt säljs" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsorder" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Inköpsorder" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/de.po b/addons/wiki/i18n/de.po index 33a5e0306ec..0e2c5fca2e3 100644 --- a/addons/wiki/i18n/de.po +++ b/addons/wiki/i18n/de.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:44+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 msgid "Wiki Template" -msgstr "Wikipedia Vorlage" +msgstr "Wiki Vorlage" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki msgid "Wiki Pages" -msgstr "Wikipedia Inhalte" +msgstr "Wiki Seiten" #. module: wiki #: field:wiki.groups,method:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen" #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history #: view:wiki.wiki.history:0 msgid "Wiki History" -msgstr "Wikipedia Historie" +msgstr "Wiki Historie" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,minor_edit:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Thema, auch Wiki Gruppe genannt" #: view:wiki.wiki:0 #: field:wiki.wiki,group_id:0 msgid "Wiki Group" -msgstr "Wikipedia Gruppen" +msgstr "Wiki Gruppen" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,name:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Info Veränderungen" #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration #: view:wiki.wiki:0 msgid "Wiki" -msgstr "Wikipedia Inhalte" +msgstr "Wiki Inhalte" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,write_date:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Ist dieses eine wesentliche Änderung?" #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups #: view:wiki.groups:0 msgid "Wiki Groups" -msgstr "Wikipedia Gruppen" +msgstr "Wiki Gruppen" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/ro.po b/addons/wiki/i18n/ro.po index 6e514b60157..de3768c4ea5 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ro.po +++ b/addons/wiki/i18n/ro.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki From c2310c8ec915eacb66fa4dc14c4f5eeedba88fec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Atul Patel (OpenERP)" Date: Wed, 19 Jan 2011 11:10:36 +0530 Subject: [PATCH 03/44] [FIX]: Fix date not defined problem. bzr revid: atp@tinyerp.com-20110119054036-kowoc9x61g5179ir --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 5bc12c69671..0f5848c286e 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -19,7 +19,7 @@ # ############################################################################## -from datetime import datetime, timedelta +from datetime import datetime, timedelta, date from dateutil import parser from dateutil import rrule from osv import fields, osv From 09c20f3890b24cbb165d563a57b574efd376be34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Sbh (OpenERP)" Date: Wed, 19 Jan 2011 12:56:54 +0530 Subject: [PATCH 04/44] [Fix] crm: make the readonly rrule bzr revid: sbh@tinyerp.com-20110119072654-yy1umehx10oy7s1k --- addons/crm/crm_meeting_view.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/crm/crm_meeting_view.xml b/addons/crm/crm_meeting_view.xml index 960f83e43c9..aa74b0c91c5 100644 --- a/addons/crm/crm_meeting_view.xml +++ b/addons/crm/crm_meeting_view.xml @@ -70,7 +70,7 @@ - + From b965ec4ad094b4523c5bba96f5db57d923dd042a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Sbh (OpenERP)" Date: Wed, 19 Jan 2011 13:34:30 +0530 Subject: [PATCH 05/44] [FIX] base_calendar : TFR changes reverted bzr revid: sbh@tinyerp.com-20110119080430-feb2kpnys7nl7rgn --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 62 ++++++++------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 0f5848c286e..98aea630ef1 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -19,7 +19,7 @@ # ############################################################################## -from datetime import datetime, timedelta, date +from datetime import datetime, timedelta from dateutil import parser from dateutil import rrule from osv import fields, osv @@ -30,7 +30,6 @@ import re import time import tools - months = { 1: "January", 2: "February", 3: "March", 4: "April", \ 5: "May", 6: "June", 7: "July", 8: "August", 9: "September", \ @@ -1081,6 +1080,8 @@ class calendar_event(osv.osv): for datas in self.read(cr, uid, ids, context=context): event = datas['id'] if datas.get('rrule_type'): + if datas['rrule_type']=='daily_working': + datas.update({'rrule_type': 'weekly'}) if datas.get('rrule_type') == 'none': result[event] = False cr.execute("UPDATE %s set exrule=Null where id=%%s" % self._table,( event,)) @@ -1266,8 +1267,6 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ until_date = base_until_date and datetime.strptime(base_until_date[:10]+ ' 23:59:59', "%Y-%m-%d %H:%M:%S") or False if count > limit: break - if not data['date']: - continue event_date = datetime.strptime(data['date'], "%Y-%m-%d %H:%M:%S") # To check: If the start date is replace by event date .. the event date will be changed by that of calendar code start_date = event_date @@ -1401,9 +1400,10 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ continue until_date = arg[2] res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, args_without_date, \ - offset, limit, order, context, count=False) + offset, limit, order, context, count) + res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit) - return len(res) if count else res + return res def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True): """ @@ -1415,7 +1415,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ @param vals: Dictionary of field value. @param context: A standard dictionary for contextual values @return: True - """ + """ if context is None: context = {} if isinstance(ids, (str, int, long)): @@ -1425,26 +1425,19 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ new_ids = [] res = False for event_id in select: - real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) - - event = self.browse(cr,uid, event_id, context=context) - if('edit_all' in vals): - edit_all = vals['edit_all'] - else: - edit_all = event.edit_all or not event.recurrency - - if not edit_all: + real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) + if len(str(event_id).split('-')) > 1: data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \ 'rrule', 'duration']) if data.get('rrule'): - data.update(vals) data.update({ + 'recurrent_uid': real_event_id, + 'recurrent_id': data.get('date'), 'rrule_type': 'none', 'rrule': '' }) - + data.update(vals) new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context) - self.unlink(cr, uid, [event_id], context=context) context.update({'active_id': new_id, 'active_ids': [new_id]}) continue if not real_event_id in new_ids: @@ -1461,7 +1454,6 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ context=context) vals.update(updated_vals.get('value', {})) - if new_ids: res = super(calendar_event, self).write(cr, uid, new_ids, vals, context=context) @@ -1523,8 +1515,6 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ for base_calendar_id, real_id in select: #REVET: Revision ID: olt@tinyerp.com-20100924131709-cqsd1ut234ni6txn res = super(calendar_event, self).read(cr, uid, real_id, fields=fields, context=context, load=load) - if not res: - res = {} ls = base_calendar_id2real_id(base_calendar_id, with_date=res and res.get('duration', 0) or 0) if not isinstance(ls, (str, int, long)) and len(ls) >= 2: res['date'] = ls[1] @@ -1563,30 +1553,21 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ @return: True """ res = False - for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate', 'edit_all'], context=context): + for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context): event_id = event_datas['id'] - edit_all = event_datas.get('edit_all', False) if isinstance(event_id, (int, long)): res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, event_id, context=context) self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name) self.unlink_events(cr, uid, [event_id], context=context) else: - select = event_id.split('-') - if(len(select) < 2): - str_event = event_id - date_new = time.strftime("%Y%m%d%H%M%S", \ - time.strptime(event_datas['date'], "%Y-%m-%d %H:%M:%S")) - else: - str_event, date_new = select - - + str_event, date_new = event_id.split('-') event_id = int(str_event) - if event_datas['rrule'] and not edit_all: + if event_datas['rrule']: # Remove one of the recurrent event date_new = time.strftime("%Y%m%dT%H%M%S", \ time.strptime(date_new, "%Y%m%d%H%M%S")) exdate = (event_datas['exdate'] and (event_datas['exdate'] + ',') or '') + date_new - res = super(calendar_event, self).write(cr, uid, [event_id], {'exdate': exdate}) + res = self.write(cr, uid, [event_id], {'exdate': exdate}) else: res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, [event_id], context=context) self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name) @@ -1620,9 +1601,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = super(calendar_event, self).create(cr, uid, vals, context) alarm_obj = self.pool.get('res.alarm') alarm_obj.do_alarm_create(cr, uid, [res], self._name, 'date', context=context) - records = self.browse(cr, uid, [res], context=context) - #return real_id2base_calendar_id(records[0].id, records[0].date) - return base_calendar_id2real_id(records[0].id) + return res def do_tentative(self, cr, uid, ids, context=None, *args): """ Makes event invitation as Tentative @@ -1745,13 +1724,6 @@ class ir_attachment(osv.osv): return super(ir_attachment, self).search(cr, uid, new_args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=False) - - def create(self, cr, uid, vals, context=None): - if context: - id = context.get('default_res_id', False) - context.update({'default_res_id' : base_calendar_id2real_id(id)}) - return super(ir_attachment, self).create(cr, uid, vals, context=context) - ir_attachment() class ir_values(osv.osv): From 9913744c25d9a16f022772e827d96e3d9bb56163 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Sbh (OpenERP)" Date: Wed, 19 Jan 2011 13:38:26 +0530 Subject: [PATCH 06/44] [FIX] base_caelndar : import date added fixed bzr revid: sbh@tinyerp.com-20110119080826-72867u082nclm4al --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 98aea630ef1..5567a5583b5 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -19,7 +19,7 @@ # ############################################################################## -from datetime import datetime, timedelta +from datetime import datetime, timedelta, date from dateutil import parser from dateutil import rrule from osv import fields, osv From 327efcd1cb3479f7e81ec0c8915431b0e3009204 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "qdp-launchpad@tinyerp.com" <> Date: Wed, 19 Jan 2011 09:38:17 +0100 Subject: [PATCH 07/44] [FIX] sale: prevent writing on sale.shop on editing a sale order line with multi company group bzr revid: qdp-launchpad@tinyerp.com-20110119083817-xx2m3jwtdgw0zszt --- addons/sale/sale.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/sale/sale.py b/addons/sale/sale.py index 520a40b4924..6e64c6589e9 100644 --- a/addons/sale/sale.py +++ b/addons/sale/sale.py @@ -870,7 +870,7 @@ class sale_order_line(osv.osv): \n* The \'Cancelled\' state is set when a user cancel the sales order related.'), 'order_partner_id': fields.related('order_id', 'partner_id', type='many2one', relation='res.partner', store=True, string='Customer'), 'salesman_id':fields.related('order_id', 'user_id', type='many2one', relation='res.users', store=True, string='Salesman'), - 'company_id': fields.related('order_id', 'company_id', type='many2one', relation='res.company', string='Company', store=True, readonly=True, states={'draft': [('readonly', False)]}), + 'company_id': fields.related('order_id', 'company_id', type='many2one', relation='res.company', string='Company', store=True, readonly=True), } _order = 'sequence, id desc' _defaults = { From 896d3cd63ca290467188c2ed30cbedcc10af8440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "qdp-launchpad@tinyerp.com" <> Date: Wed, 19 Jan 2011 10:51:59 +0100 Subject: [PATCH 08/44] [IMP] sale: removed company_id field from sale.order.line form view (embedded in sale.order form view) bzr revid: qdp-launchpad@tinyerp.com-20110119095159-158pr53ggx6xwp07 --- addons/sale/sale_view.xml | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/addons/sale/sale_view.xml b/addons/sale/sale_view.xml index 15bf57bff9a..4c84fde224f 100644 --- a/addons/sale/sale_view.xml +++ b/addons/sale/sale_view.xml @@ -146,7 +146,6 @@ domain="[('product_id','=',product_id)]" groups="base.group_extended"/> - From cf561091c8dcb777c69215771ca01dc650781162 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Wed, 19 Jan 2011 11:49:55 +0100 Subject: [PATCH 09/44] [FIX] Fixed incorrect handling or rrule in base_calendar. bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20110119104955-v7h63nazhxz5tx23 --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 5bc12c69671..7871cca7a3a 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1416,6 +1416,15 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ @param context: A standard dictionary for contextual values @return: True """ + #removing useless value + old_vals = self.read(cr, uid, ids[0], ['rrule'], context) + if not old_vals: + old_vals = {} + if not 'rrule' in old_vals: + old_vals["rrule"] = "" + if 'rrule' in vals and not vals['rrule'] and not old_vals['rrule']: + del vals['rrule'] + if context is None: context = {} if isinstance(ids, (str, int, long)): From 33ca516cc1a7cf5fc5eba64ff364dcea167225e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Wed, 19 Jan 2011 13:46:22 +0100 Subject: [PATCH 10/44] [FIX] Fixed problem with yaml tests in base_calendar. bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20110119124622-6y2vkh4n4hjff2iv --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 7871cca7a3a..7657e52cc6b 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1417,7 +1417,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ @return: True """ #removing useless value - old_vals = self.read(cr, uid, ids[0], ['rrule'], context) + old_vals = self.read(cr, uid, ids[0] if type(ids) == list else ids, ['rrule'], context) if not old_vals: old_vals = {} if not 'rrule' in old_vals: From cfae76c87640b1548b3890580406a147e1d606b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Ujjvala Collins (OpenERP)" Date: Wed, 19 Jan 2011 18:40:55 +0530 Subject: [PATCH 11/44] [FIX] crm: Recurrent meetings should not be allowed to set recurrent again. bzr revid: uco@tinyerp.com-20110119131055-qj9yg4y2d96gwka6 --- addons/crm/crm_meeting_view.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/crm/crm_meeting_view.xml b/addons/crm/crm_meeting_view.xml index aa74b0c91c5..3ae0a49e72d 100644 --- a/addons/crm/crm_meeting_view.xml +++ b/addons/crm/crm_meeting_view.xml @@ -43,7 +43,7 @@ - + @@ -165,7 +165,7 @@ - + From 10a6bb350c2f054e262ee4649855185795e611d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 20 Jan 2011 04:50:34 +0000 Subject: [PATCH 12/44] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110120045034-kedaudaf7rtyrwxt --- bin/addons/base/i18n/ca.po | 2 +- bin/addons/base/i18n/de.po | 14 +- bin/addons/base/i18n/es.po | 2 +- bin/addons/base/i18n/es_CL.po | 11 +- bin/addons/base/i18n/es_EC.po | 452 +- bin/addons/base/i18n/fr.po | 8 +- bin/addons/base/i18n/gl.po | 148 +- bin/addons/base/i18n/nl.po | 75 +- bin/addons/base/i18n/sv.po | 8 +- bin/addons/base/i18n/ur.po | 9248 +++++++++++++++++++++++++++++++++ bin/addons/base/i18n/zh_CN.po | 12 +- debian/po/es_CL.po | 13 +- 12 files changed, 9755 insertions(+), 238 deletions(-) create mode 100644 bin/addons/base/i18n/ur.po diff --git a/bin/addons/base/i18n/ca.po b/bin/addons/base/i18n/ca.po index ead6d8de19e..fcec0889580 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ca.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ca.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base diff --git a/bin/addons/base/i18n/de.po b/bin/addons/base/i18n/de.po index 51d9b7e9fa9..5b7646c408e 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/de.po +++ b/bin/addons/base/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:51+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" -msgstr "Schreib- / Leserechte" +msgstr "Rechte für Anwendungen" #. module: base #: model:res.country,name:base.um @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Ausreichend" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "Audit" +msgstr "Anwendungsprotokoll" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" -msgstr "Schreib- / Leserechte" +msgstr "Rechte für Daten" #. module: base #: field:res.config.users,name:0 @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Oder" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "Anwendungsseitige Nachverfolgungen" +msgstr "Protokolle Benutzeraktivität" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "Vertriebsmöglichkeiten" +msgstr "Kontakte und Chancen" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/es.po b/bin/addons/base/i18n/es.po index 02ff2f0ae19..3659499f2db 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base diff --git a/bin/addons/base/i18n/es_CL.po b/bin/addons/base/i18n/es_CL.po index acd1b1114ad..da9b1f41363 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es_CL.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es_CL.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Juan Pizarro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Dominio" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" -msgstr "Santa Helena" +msgstr "Santa Elena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Código vista" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" -msgstr "Código (por ej. es__ES)" +msgstr "es_CL" #. module: base #: view:workflow:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/es_EC.po b/bin/addons/base/i18n/es_EC.po index 77033b859fb..c827a1ffafe 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es_EC.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es_EC.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:32+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" +"¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has " +"utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido." #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "No puede ser buscado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (es_EC) / Español (es_EC)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 @@ -117,6 +119,8 @@ msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede escribir en este documento (%s)! Asegúrese que su usuario " +"pertenezca a alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -125,6 +129,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" +"El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de " +"relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de " +"tripletas. Por ejemplo: [('color','=',' red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -140,7 +147,7 @@ msgstr "Ventana destino" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 @@ -149,6 +156,9 @@ msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" +"¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma! " +"Modifique las propiedades mediante código Python, preferiblemente a través " +"de un módulo (addon) personalizado." #. module: base #: code:addons/osv.py:133 @@ -171,7 +181,7 @@ msgstr "Suazilandia" #: code:addons/orm.py:3653 #, python-format msgid "created." -msgstr "" +msgstr "creado." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 @@ -202,7 +212,7 @@ msgstr "Árbol de la compañía" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -276,7 +286,7 @@ msgstr "Nombre de asistente" #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" -msgstr "" +msgstr "group_by no válido" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 @@ -497,7 +507,7 @@ msgstr "Seleccione la acción ventana, informe o asistente que se ejecutará." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Usuario" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -620,12 +630,12 @@ msgstr "res.config.users" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" -msgstr "" +msgstr "Albanés / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export @@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 @@ -785,7 +795,7 @@ msgstr "Categorías hijos" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametros de Configuracion" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -820,6 +830,8 @@ msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" +"¡No se ha definido el idioma con el código \"%s\" en su sistema!\n" +"Defínalo mediante el menú de Administración." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -836,6 +848,7 @@ msgstr "Tablero de recursos humanos" #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" +"¡No se permite establecer contraseñas vacías por motivos de seguridad!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -869,7 +882,7 @@ msgstr "Transiciones" #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado el registro #%d de %s, no se puede copiar!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 @@ -885,7 +898,7 @@ msgstr "Char" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -932,7 +945,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -975,7 +988,7 @@ msgstr "Islas Marshall" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -1073,6 +1086,8 @@ msgstr "Ninguna lengua con el código \"%s\" existe" #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" +"Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor de " +"OpenERP." #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -1089,7 +1104,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." -msgstr "" +msgstr "%Y - Año con siglo." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -1103,6 +1118,9 @@ msgid "" "system. After the contract has been registered, you will be able to send " "issues directly to OpenERP." msgstr "" +"Este asistente le ayudará a registrar un contrato de garantía del editor en " +"su sistema OpenERP. Después de que el contrato haya sido registrado, podrá " +"enviar incidencias directamente a OpenERP." #. module: base #: code:addons/orm.py:1744 @@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr "Precisión de cálculo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese / සිංහල" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line @@ -1342,7 +1360,7 @@ msgstr "Empresas" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window @@ -1514,7 +1532,7 @@ msgstr "Spanish / Español" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -1601,6 +1619,9 @@ msgid "" "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" +"Las \"vistas\" permiten personalizar cada pantalla de datos en OpenERP. Es " +"posible agregar campos nuevos, modificar campos existentes, renombrarlos o " +"eliminarlos, según sea el caso." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 @@ -1626,7 +1647,7 @@ msgstr "Grupos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" -msgstr "" +msgstr "Español (CL)" #. module: base #: view:res.config.users:0 @@ -1635,6 +1656,10 @@ msgid "" "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." msgstr "" +"Cree nuevos usuarios y asigneles los grupos que les permitirá tener acceso a " +"las funcionalidades seleccionadas dentro del sistema. Haga clic en " +"'Realizado' si no desea añadir más usuarios en este paso, siempre puede " +"hacerlo más tarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.bz @@ -1665,6 +1690,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" +"Ha sido modificado un documento desde la última vez que lo vió (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -1730,7 +1756,7 @@ msgstr "Factura" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" -msgstr "" +msgstr "Portugués" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb @@ -1916,7 +1942,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." -msgstr "" +msgstr "%y - Año sin el siglo [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -1932,12 +1958,12 @@ msgstr "Pakistán" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura del objeto no válida!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 @@ -1983,6 +2009,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Uno de los registros que está intentando modificar ya ha sido eliminado " +"(tipo documento: %s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -1991,6 +2019,9 @@ msgid "" "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" +"Muestra y gestiona la lista de todos los países que pueden asignarse a los " +"registros de sus empresas. Puede crear o eliminar países para mantener " +"aquellos con los que trabaja." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 @@ -2005,12 +2036,12 @@ msgstr "Isla Norfolk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2057,7 +2088,7 @@ msgstr "res.empresa.evento" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2073,7 +2104,7 @@ msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos inválidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -2123,7 +2154,7 @@ msgstr "Configuración acción iteración" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2168,6 +2199,9 @@ msgid "" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" +"Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida " +"es una lista separada por comas de nombres de campos válidos (opcionalmente " +"seguidos por asc/desc para indicar la dirección)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency @@ -2193,6 +2227,9 @@ msgid "" "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" +"Gestione los títulos de contacto que quiere tener disponibles en su sistema " +"y la forma en la que quiere que aparezcan impresos en cartas y otros " +"documentos. Por ejemplo: Sr., Sra. " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -2225,7 +2262,7 @@ msgstr "Empresa principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" -msgstr "" +msgstr "Archivo icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2259,7 +2296,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity @@ -2272,6 +2309,8 @@ msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" +"Referencia al recurso destino, cuyo modelo/tabla dependa del campo 'Nombre " +"recurso'." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 @@ -2286,7 +2325,7 @@ msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finlandes" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -2316,7 +2355,7 @@ msgstr "Mapeo de campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portugués / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -2327,7 +2366,7 @@ msgstr "Sr." #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -2517,7 +2556,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Mantenimiento" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2527,7 +2566,7 @@ msgstr "Federación Rusa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" -msgstr "" +msgstr "Tayiko / اردو" #. module: base #: field:res.company,name:0 @@ -2589,7 +2628,7 @@ msgstr "%x - Representación apropiada de fecha." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." -msgstr "" +msgstr "%d - Día del mes [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj @@ -2623,6 +2662,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" +"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya " +"eliminado (Operación: lectura, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr @@ -2672,6 +2713,9 @@ msgid "" "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " "ones can be found on launchpad." msgstr "" +"Si necesita un idioma aparte de los oficialmente disponibles, puede importar " +"su archivo de traducción desde aquí. Podrá encontrar traducciones " +"adicionales en launchpad.net" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -2710,7 +2754,7 @@ msgstr "EAN13" #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura no válida!" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt @@ -2817,7 +2861,7 @@ msgstr "Campo base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -2846,6 +2890,8 @@ msgstr "Acción a disparar" #, python-format msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" msgstr "" +"Debe establecerse \"email_from\" para enviar mensajes de bienvenida a los " +"usuarios" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -2958,7 +3004,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" -msgstr "" +msgstr "Español (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 @@ -2968,7 +3014,7 @@ msgstr "Tipo de secuencia" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" -msgstr "" +msgstr "Estructura personalizada" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -3008,7 +3054,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." -msgstr "" +msgstr "La clave debe ser única." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -3057,11 +3103,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" +"Su base de datos está ahora completamente configurada.\n" +"\n" +"Haga clic en 'Continuar' y disfrute de su experiencia OpenERP ..." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" -msgstr "" +msgstr "Hebreo / עִבְרִי" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo @@ -3110,7 +3159,7 @@ msgstr "Los módulos seleccionados han sido actualizados / instalados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" -msgstr "" +msgstr "Español (PR) / Español (PR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt @@ -3128,7 +3177,7 @@ msgstr "Flujos" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" -msgstr "" +msgstr "Id XML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form @@ -3194,7 +3243,7 @@ msgstr "Informes personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" -msgstr "" +msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 @@ -3241,7 +3290,7 @@ msgstr "Benín" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." -msgstr "" +msgstr "Este contrato ya está registrado en el sistema." #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 @@ -3251,7 +3300,7 @@ msgstr "Valor Sufijo del registro de la secuencia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" -msgstr "" +msgstr "Español (PY) / Español (PY)" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 @@ -3275,6 +3324,8 @@ msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede crear este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a " +"uno de estos grupos: %s." #. module: base #: model:res.country,name:base.mu @@ -3316,7 +3367,7 @@ msgstr "Instalado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano / українська" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation @@ -3347,7 +3398,7 @@ msgstr "Brasil" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." -msgstr "" +msgstr "%M - Minuto [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -3367,7 +3418,7 @@ msgstr "Expresión que deben cumplir si queremos hacer la transición." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" -msgstr "" +msgstr "Español (PA) / Español (PA)" #. module: base #: view:res.currency:0 @@ -3443,6 +3494,7 @@ msgstr "Solicitar para eliminar" #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" +"¡No se puede renombrar la columna a %s, porqué ya existe esa columna!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3464,6 +3516,12 @@ msgid "" "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" +"Un grupo es un conjunto de áreas funcionales que se asignarán al usuario " +"para darle acceso y derechos a aplicaciones específicas y tareas en el " +"sistema. Puede crear grupos personalizados o editar los existentes para " +"personalizar la vista de menús que los usuarios podrán ver. La gestión de " +"los permisos de lectura, escritura, creación y eliminación se hace desde " +"aquí." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -3487,6 +3545,11 @@ msgid "" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void." msgstr "" +"Tenga en cuenta que ahora los siguientes pagos están pendientes. Si acaba de " +"realizar su pago, envíenos los detalles del pago. Si el pago se retrasara " +"aún más, por favor póngase en contacto con nosotros.\n" +"Si su pago se han llevado a cabo después de que este correo ha sido enviado, " +"por favor no lo tenga en cuenta." #. module: base #: model:res.country,name:base.mx @@ -3587,7 +3650,7 @@ msgstr "Kazajstán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." -msgstr "" +msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form @@ -3600,6 +3663,15 @@ msgid "" "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" +"Un cliente es una entidad con quien hace negocios, como una empresa o una " +"organización. Un cliente puede tener varios contactos o direcciones que son " +"las personas que trabajan para esta empresa. Puede utilizar la pestaña " +"historial para seguir todas las transacciones relacionadas con un cliente: " +"pedidos de venta, correos electrónicos, oportunidades, reclamaciones, etc. " +"Si utiliza la pasarela de correo electrónico, el conector Outlook o " +"Thunderbird, no olvide introducir el correo electrónico de cada contacto de " +"modo que la pasarela adjuntará automáticamente los correos electrónicos " +"entrantes a la empresa correcta." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 @@ -3650,6 +3722,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" +"La expresión de opciones de selección no es una expresión Pythonica válida. " +"Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app @@ -3679,7 +3753,7 @@ msgstr "English (UK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" -msgstr "" +msgstr "Japonés / 日本語" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 @@ -3701,6 +3775,8 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" +"Para campos one2many, el campo del modelo destino que implementa la relación " +"inversa many2one." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -3720,7 +3796,7 @@ msgstr "English (CA)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Garantia" #. module: base #: model:res.country,name:base.et @@ -3807,7 +3883,7 @@ msgstr "Configuración SMS" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" -msgstr "" +msgstr "Español (BO) / Español (BO)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -3847,7 +3923,7 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" -msgstr "" +msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:257 @@ -3855,11 +3931,14 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible procesar el modulo \"%s\" por que no se resolvió la dependencia " +"externa: %s" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "" +"Introduzca el número de serie proporcionado en el documento de su contrato:" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -3872,6 +3951,8 @@ msgstr "Flujo de Inicio" #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "" +"¡No se puede cargar el módulo base! (consejo: verifique la ruta de los " +"módulos o addons)" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -3976,11 +4057,13 @@ msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" +"Si los valores de este campo pueden ser traducidos (activa el mecanismo de " +"traducción para este campo)." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." -msgstr "" +msgstr "%S - Segundos [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv @@ -4009,7 +4092,7 @@ msgstr "ir.acciones.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de divisas" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 @@ -4038,7 +4121,7 @@ msgstr "Precisión de precio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" -msgstr "" +msgstr "Letón / latviešu valoda" #. module: base #: view:res.config:0 @@ -4106,7 +4189,7 @@ msgstr "Disparar sobre" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj @@ -4143,7 +4226,7 @@ msgstr "Menús" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" -msgstr "" +msgstr "Serbio (Latín) / srpski" #. module: base #: model:res.country,name:base.il @@ -4313,6 +4396,9 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" +"No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está " +"permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la " +"generación de informes." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -4337,7 +4423,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" +msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4362,7 +4448,7 @@ msgstr "Proyecto" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" -msgstr "" +msgstr "Imagen icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -4377,7 +4463,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Crear usuario" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 @@ -4388,7 +4474,7 @@ msgstr "¿Quieres Ids claros? " #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -4465,7 +4551,7 @@ msgstr "Mapeo de campo" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" -msgstr "" +msgstr "Refrescar fechas de validación" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -4585,11 +4671,13 @@ msgstr "Contactos" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" +"No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad " +"por defecto" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -4611,7 +4699,7 @@ msgstr "República Checa" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" -msgstr "" +msgstr "Widget de Asistente" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form @@ -4620,6 +4708,10 @@ msgid "" "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" +"Los asistentes de configuración se utilizan para ayudarle a configurar una " +"nueva instalación de OpenERP. Son ejecutados durante la instalación de " +"nuevos módulos, pero desde este menú puede seleccionar algunos asistentes " +"para ejecutarlos manualmente." #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 @@ -4628,12 +4720,14 @@ msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" +"Utilice el asistente de cambio de contraseña (en Preferencias de usuario o " +"menú Usuario) para cambiar su propia contraseña." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "¡Insuficientes campos para la vista calendario!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -4709,7 +4803,7 @@ msgstr "cerrar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" -msgstr "" +msgstr "Español (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:res.log:0 @@ -4739,7 +4833,7 @@ msgstr "Esta ventana" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de garantía del editor" #. module: base #: help:res.log,name:0 @@ -4779,6 +4873,8 @@ msgid "" "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" +"Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos " +"desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 @@ -4842,6 +4938,10 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la " +"creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos " +"en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada " +"telefónica, distribuidores, ..." #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field @@ -5020,7 +5120,7 @@ msgstr "Campo del objeto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" -msgstr "" +msgstr "Español (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5046,7 +5146,7 @@ msgstr "Acciones del cliente" #: code:addons/orm.py:1806 #, python-format msgid "The exists method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡El método exists no está implementado en este objeto!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:336 @@ -5164,7 +5264,7 @@ msgstr "Nigeria" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" -msgstr "" +msgstr "¡Para campos selection debe indicar las opciones de selección!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -5179,7 +5279,7 @@ msgstr "Usuarios aceptados" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen icono web" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -5214,6 +5314,14 @@ msgid "" "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" +"Los Clientes (también llamados Empresas en otras áreas del sistema) le " +"ayudan a administrar una libreta de direcciones de empresas, sean éstas de " +"clientes potenciales, clientes y/o proveedores. El formulario de empresa le " +"permite guardar y controlar toda la información necesaria para interactuar " +"con sus empresas desde la dirección de la empresa a sus contactos, las " +"tarifas de precios, .... Si ha instalado el CRM, mediante la pestaña del " +"historial podrá registrar las interacciones con una empresa, como las " +"oportunidades de negocios, emails o pedidos de venta realizados." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -5275,7 +5383,7 @@ msgstr "Dominica" #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" +msgstr "¡Su contrato de garantía del editor ya está inscrito en el sistema!" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 @@ -5300,6 +5408,8 @@ msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" +"Valor no válido para campo referencia \"%s\" (la última parte debe ser un " +"entero distinto de cero): \"%s\"" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 @@ -5322,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas personalizadas" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5345,6 +5455,8 @@ msgstr "Actualizar lista de módulos" msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " +"resuelta: %s" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:257 @@ -5355,6 +5467,10 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" +"Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser " +"relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar " +"todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente " +"(ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5370,7 +5486,7 @@ msgstr "Thai / ภาษาไทย" #: code:addons/orm.py:158 #, python-format msgid "Object %s does not exists" -msgstr "" +msgstr "Objeto %s no existe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5447,7 +5563,7 @@ msgstr "Empresa por defecto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" -msgstr "" +msgstr "Español (EC) / Español (EC)" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 @@ -5530,6 +5646,8 @@ msgstr "Reunión (Francesa)" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" +"¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , porqué es un campo " +"personalizado!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -5568,7 +5686,7 @@ msgstr "Esperando" #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "Could not load base module" -msgstr "" +msgstr "Podría no cargar el módulo base" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -5584,7 +5702,7 @@ msgstr "¡El método copy (copiar) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5656,7 +5774,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" -msgstr "" +msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 @@ -5721,7 +5839,7 @@ msgstr "Atajos personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz @@ -5736,7 +5854,7 @@ msgstr "Bélgica" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" -msgstr "" +msgstr "osv_memory.autovacuum" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 @@ -5769,7 +5887,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." -msgstr "" +msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget @@ -5780,7 +5898,7 @@ msgstr "res.widget" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe el módulo %s!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 @@ -5841,7 +5959,7 @@ msgstr "Zona neutral" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" -msgstr "" +msgstr "Hindi / हिंदी" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -5888,12 +6006,12 @@ msgstr "Acciones de ventana" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizada" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5933,7 +6051,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 @@ -6048,7 +6166,7 @@ msgstr "Base" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" -msgstr "" +msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -6138,7 +6256,7 @@ msgstr "Secuencia de Códigos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" -msgstr "" +msgstr "Español (CO) / Español (CO)" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 @@ -6179,7 +6297,7 @@ msgstr "res.log" #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." -msgstr "" +msgstr "Mapeo hacia el ir_model_data cuya traducción se proporciona." #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6417,7 +6535,7 @@ msgstr "Acceso de escritura" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%m - Número mes [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 @@ -6483,6 +6601,9 @@ msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" +"Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los " +"títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, " +"Sociedad Anónima, ..." #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -6497,6 +6618,8 @@ msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede leer este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a " +"alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -6515,7 +6638,7 @@ msgstr "Versión instalada" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" -msgstr "" +msgstr "Mongol / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr @@ -6552,7 +6675,7 @@ msgstr "Compañía matriz" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" -msgstr "" +msgstr "Español (CR) / Español (CR)" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 @@ -6592,6 +6715,9 @@ msgid "" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" +"No se ha encontrado tasas de cambio \n" +"para la moneda: %s \n" +"en la fecha: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom @@ -6599,6 +6725,8 @@ msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" +"Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el " +"contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6637,7 +6765,7 @@ msgstr "Icono" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "El modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -6671,7 +6799,7 @@ msgstr "O" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de cliente" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -6731,7 +6859,7 @@ msgstr "Abrir módulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." -msgstr "" +msgstr "Gestione los registros de bancos que quiere usar en el sistema." #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6811,7 +6939,7 @@ msgstr "Detener todo" #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -6866,7 +6994,7 @@ msgstr "Iniciar actualización" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" -msgstr "" +msgstr "Error de validación de contrato" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 @@ -6927,6 +7055,8 @@ msgstr "Tablero Director Recursos Humanos" msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " +"resuelta: %s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6956,6 +7086,10 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" +"Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden " +"ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al " +"sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las " +"aplicaciones que necesiten usar en el sistema." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -6977,7 +7111,7 @@ msgstr "Actualización del módulo" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -7082,7 +7216,7 @@ msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -7111,7 +7245,7 @@ msgstr "Alegaciones" #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" -msgstr "" +msgstr "No existe el ID de la base de datos: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -7127,7 +7261,7 @@ msgstr "GPL Version 3" #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado la clave '%s' en el campo selección '%s'" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 @@ -7151,7 +7285,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" -msgstr "" +msgstr "Español (NI) / Español (NI)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 @@ -7236,12 +7370,12 @@ msgstr "Cancelar instalación" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de selección" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7259,6 +7393,7 @@ msgstr "Copia de objetos" msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" +"¡No se pueden eliminar grupo(s) que tengan usuario(s) asociado(s): %s !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state @@ -7355,6 +7490,8 @@ msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" +"El cambio del tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la " +"columna y créala de nuevo!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 @@ -7370,7 +7507,7 @@ msgstr "¡Atención!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -7386,7 +7523,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de Contrato" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 @@ -7511,7 +7648,7 @@ msgstr "workflow.disparadores" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" -msgstr "" +msgstr "Criterios de búsqueda inválidos" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -7572,6 +7709,8 @@ msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo '%s'.\n" +"Este último módulo no está disponible en su sistema." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7644,7 +7783,7 @@ msgstr "Desmarque el campo activo para ocultar el contacto." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" -msgstr "" +msgstr "Añadir un widget para usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk @@ -7665,7 +7804,7 @@ msgstr "workflow.instancia" #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " -msgstr "" +msgstr "Atributo desconocido %s en %s " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7681,7 +7820,7 @@ msgstr "¡Método get (obtener) no definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" -msgstr "" +msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: help:res.config.users,new_password:0 @@ -7690,6 +7829,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Introduzca un valor si desea cambiar la contraseña del usuario. ¡Este " +"usuario deberá desconectarse y volverse a conectar!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7715,7 +7856,7 @@ msgstr "Archivo binario o una URL externa" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7740,7 +7881,7 @@ msgstr "ir.valores" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree @@ -7750,6 +7891,11 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"Puede instalar nuevos módulos para activar nuevas características, menús, " +"informes o datos en su instalación de OpenERP. Para instalar módulos, haga " +"clic en el botón \"Programar para instalación\" desde la vista formulario, y " +"luego haga clic en \"Aplicar actualizaciones programadas\" para actualizar " +"su sistema." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7765,7 +7911,7 @@ msgstr "República Democrática del Congo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" -msgstr "" +msgstr "Malayalam / മലയാളം" #. module: base #: view:res.request:0 @@ -7884,6 +8030,9 @@ msgid "" "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" +"Lista de opciones para un campo de selección, se especifica como una " +"expresión Python definiendo una lista de pares (clave, etiqueta). Por " +"ejemplo: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -7915,7 +8064,7 @@ msgstr "Proveedores" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -8025,6 +8174,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" +"¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato " +"[('clave','Etiqueta'), ...] !" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8062,6 +8213,8 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" +"Cree o modifique las compañías que se gestionarán mediante OpenERP. Tiendas " +"o delegaciones también pueden ser creadas y gestionadas desde aquí." #. module: base #: model:res.country,name:base.id @@ -8096,7 +8249,7 @@ msgstr "Bulgaria" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" -msgstr "" +msgstr "¡Contrato de garantía del editor registrado correctamente!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao @@ -8283,6 +8436,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" +"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya " +"eliminado (Operación: %s, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr @@ -8346,6 +8501,7 @@ msgstr "Auto-refrescar" #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "" +"El campo osv_memory solo puede ser comparado con los operadores = y !=." #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -8479,7 +8635,7 @@ msgstr "Danish / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda avanzada (obsoleto)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -8608,7 +8764,7 @@ msgstr "República Dominicana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" -msgstr "" +msgstr "Serbio (Cirílico) / српски" #. module: base #: code:addons/orm.py:2161 @@ -8617,6 +8773,8 @@ msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" +"La especificación group_by no es válida: \"%s\".\n" +"Una especificación group_by debe contener una lista de campos válidos." #. module: base #: model:res.country,name:base.sa @@ -8701,7 +8859,7 @@ msgstr "¡Error! Usted no puede crear menús recursivos." #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" -msgstr "" +msgstr "Registrar un contracto" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -8716,7 +8874,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." -msgstr "" +msgstr "Compruebe el nombre y validez de su contrato de garantía del editor." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -8761,12 +8919,12 @@ msgstr "Correas y Oportunidades" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" -msgstr "" +msgstr "Rumano / română" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de sistema" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -8825,6 +8983,11 @@ msgid "" "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" +"Administre y personalice los elementos disponibles en el menú de sistema de " +"OpenERP. Puede borrar un elemento haciendo clic en el cuadro al principio " +"de cada línea y luego eliminarlo mediante el botón que aparece. Los " +"elementos pueden ser asignados a grupos específicos con el fin de hacerlos " +"accesibles a los diferentes usuarios en el sistema." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 @@ -8877,7 +9040,7 @@ msgstr "Recurso" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" -msgstr "" +msgstr "Archivo icono web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -8893,7 +9056,7 @@ msgstr "Ver Pedido" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" -msgstr "" +msgstr "¡Dependencia no resuleta!" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -8911,6 +9074,8 @@ msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede eliminar este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca " +"a alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration @@ -8937,7 +9102,7 @@ msgstr "República de Eslovaquia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantía del editor" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw @@ -8989,12 +9154,12 @@ msgstr "Correo electrónico y firma" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de garantía del editor" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro / български език" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale @@ -9029,6 +9194,10 @@ msgid "" "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " "also belong to his parent category." msgstr "" +"Gestione las categorías de empresas para clasificarlas mejor con el objetivo " +"de realizar su seguimiento y análisis. Una empresa puede pertenecer a varias " +"categorías. Éstas conforman una estructura jerárquica, de modo que si una " +"empresa pertenece a una categoría también pertenecerá a la categoría padre." #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -9075,6 +9244,10 @@ msgid "" "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" +"Puede acceder a toda la información relacionada con sus proveedores desde el " +"formulario de proveedor: Datos contables, historial de correos, reuniones, " +"compras, etc. Puede desmarcar el botón de filtrado 'Proveedores' para buscar " +"en todas sus empresas, incluyendo clientes y clientes potenciales." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw @@ -9123,6 +9296,9 @@ msgid "" "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" +"Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la " +"interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre " +"puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country @@ -9179,7 +9355,7 @@ msgstr "%X - Representación apropiada de la hora." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" -msgstr "" +msgstr "Español (SV) / Español (SV)" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 @@ -9204,7 +9380,7 @@ msgstr "Portrait" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede renombrar una columna a la vez!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -9314,7 +9490,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." -msgstr "" +msgstr "%j - Día del año [001,366]." #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 @@ -9381,12 +9557,12 @@ msgstr "Propietario cuenta" #: code:addons/base/res/res_user.py:256 #, python-format msgid "Company Switch Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia de cambio de compañia." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de widgets de la página inicial" #. module: base #: field:workflow,osv:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/fr.po b/bin/addons/base/i18n/fr.po index 4385fce29c4..f0210f4989b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:43+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Envoyer" #: field:res.config.users,menu_tips:0 #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" -msgstr "Astuces du menu" +msgstr "Astuces" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/gl.po b/bin/addons/base/i18n/gl.po index 7221f30ca0c..4a4cc95bda3 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/gl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/gl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Amós Oviedo \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:57+0000\n" +"Last-Translator: David Diz \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Estrutura da Compañía" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "¡O método perm_read non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." -msgstr "" +msgstr "%y - Ano sen o século [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Paquistán" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Arquitectura do obxecto inválido!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Erro!" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2007,6 +2007,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Un dos documentos que intenta modificar xa foi eliminado (Tipo de documento: " +"%s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -2015,6 +2017,9 @@ msgid "" "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" +"Mostra e xestiona a lista de todos os países que poden ser asignados a os " +"vosos rexistros de empresas. Pódense crear ou eliminar países para asegurar " +"que nos que se está a traballar serán mantidos." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 @@ -2029,12 +2034,12 @@ msgstr "Norfolk Island" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" -msgstr "" +msgstr "Corea (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "O nome técnico do modelo este campo pertence a" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "res.partner.event" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos non válidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Configuración de Acción Iterativa" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2192,6 +2197,9 @@ msgid "" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" +"\"Orde\" especificada non válida. Unha especificación válida da \"orde\" é " +"unha lista separada por vírgulas de nomes de campos válidos (opcionalmente " +"seguido por asc/desc de dirección)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency @@ -2217,6 +2225,9 @@ msgid "" "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" +"Xestionar os tratamentos de contacto que quere ter dispoñibles no seu " +"sistema e forma que na desexa imprimir as cartas e outros documentos. Algúns " +"exemplos: Sr, Sra " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr "Compañía Principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Icono da Web (hover)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2257,6 +2268,7 @@ msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" +"Se usa un tipo fórmula, use unha expresión python usando a variable 'object'." #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 @@ -2279,7 +2291,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity @@ -2306,7 +2318,7 @@ msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finés / Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr "Mapeador de Campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portugués / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -2474,7 +2486,7 @@ msgstr "Filtros" #: code:addons/orm.py:758 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." -msgstr "" +msgstr "Comprobe que todas as súas liñas teñen %d columnas." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -2500,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:3448 #, python-format msgid "Recursivity Detected." -msgstr "" +msgstr "Detectada recursividade." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:262 @@ -2527,11 +2539,13 @@ msgid "" "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " "VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "" +"Número do imposto sobre o valor engadido. Marca a opción se a empresa está " +"suxeita ó IVE. Usado pola declaración de IVE legal." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "maintenance.contract" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2603,7 +2617,7 @@ msgstr "%x - representación de data axeitada." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." -msgstr "" +msgstr "%d - Día do mes [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj @@ -2627,6 +2641,8 @@ msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" +"Non se pode crear o arquivo do módulo:\n" +" %s" #. module: base #: code:addons/orm.py:2973 @@ -2788,6 +2804,9 @@ msgid "" "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " "latest column before reimporting it." msgstr "" +"Garda este documento nun arquivo .CSV e ábreo co teu sotware de follas de " +"cálculo preferido. A codificación do ficheiro é UTF-8. Ten que traducir a " +"última columna antes de reimportalo." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form @@ -2808,6 +2827,9 @@ msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "" +"Se o idioma seleccionado é cargado no sistema, todos os documentos " +"relacionados con esta empresa serán impresos nesta lingua. Se non, serán " +"impresos en inglés." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -2822,7 +2844,7 @@ msgstr "Campo Base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -2891,6 +2913,8 @@ msgid "" "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" +"Indique o asunto. Pode usar campos do obxecto, por exemplo `Hola [[ " +"object.partner_id.name ]]`" #. module: base #: view:res.company:0 @@ -3154,6 +3178,8 @@ msgid "" "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "" +"0=Moi urxente\n" +"10=Non urxente" #. module: base #: view:res.config:0 @@ -3201,7 +3227,7 @@ msgstr "Configuración do Sistema Feita" #: code:addons/orm.py:929 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Houbo un erro ao validar o campo(s) %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 @@ -3252,7 +3278,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 @@ -3388,6 +3414,9 @@ msgid "" "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " "the correct mobile number" msgstr "" +"Ofrece os campos que son usados para obter o número do móbil, por exemplo se " +"seleccionamos a factura, entón `object.invoice_address_id.mobile` é o campo " +"que dá o número de móbil correcto" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -3509,7 +3538,7 @@ msgstr "Nicaragua" #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método write non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: view:res.partner.event:0 @@ -3553,6 +3582,7 @@ msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "any." msgstr "" +"O usuario interno que se encarga de comunicar con esta empresa, se hai." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 @@ -3997,6 +4027,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" +"ID errada para o rexistro de búsqueda, ten %r, esperábase un enteiro." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree @@ -4034,7 +4065,7 @@ msgstr "Francés / Français" #: code:addons/orm.py:1049 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método create non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 @@ -4308,6 +4339,8 @@ msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "" +"Indicar o nome do campo no que o id do rexistro é almacenado despois das " +"operacións de creación. Se está baleiro, non se pode seguir o novo rexistro." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 @@ -4491,7 +4524,7 @@ msgstr "Sinatura" #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "Non implementado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user @@ -4564,7 +4597,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Engadir" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -5022,6 +5055,8 @@ msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta actualizar un módulo que depende do módulo : %s.\n" +"Mais este módulo non está dispoñible no seu sistema." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 @@ -5111,6 +5146,9 @@ msgid "" "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" +"Este é o nome do adxunto usado para almacenar o resultado da impresión. " +"Manteñao baleiro para non gardar os informes impresos. Pode usar unha " +"expresión Python co obxecto e as variables de tempo." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -5295,7 +5333,7 @@ msgstr "Segundo: %(seg)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Módulos a Actualizar" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:255 @@ -5359,7 +5397,7 @@ msgstr "Arquivo" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Engadir un usuario" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install @@ -5465,7 +5503,7 @@ msgstr "Iteración" #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Erro de usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -5537,12 +5575,12 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método copy non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de creación" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5745,7 +5783,7 @@ msgstr "Non podes eliminar a linguaxe que é a preferida do usuario!" #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" -msgstr "" +msgstr "¡Non implementado o método get_memory!" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5844,7 +5882,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5916,6 +5954,7 @@ msgstr "Aplique Para Ler" msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" +"Seleccione o obxecto sobre o cal a acción funcionará (read, write, create)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 @@ -6162,7 +6201,7 @@ msgstr "Tipo" #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Este método xa non existe" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 @@ -6186,6 +6225,8 @@ msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." msgstr "" +"Seleccione a acción que será executada. Unha acción de tipo bucle non será " +"posible dentro dun bucle." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6542,6 +6583,8 @@ msgid "" "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " "refer to the Object field." msgstr "" +"Obxecto no que se quere crear / escribir o obxecto. Se está baleiro, entón " +"referirase ó campo obxecto." #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6643,7 +6686,7 @@ msgstr "Problema na configuración `Record Id` na Acción de Servidor!" #: code:addons/orm.py:2316 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Erro de Validación" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6698,6 +6741,8 @@ msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" +"A suma dos datos (campo 2) é nula.\n" +"Non se pode debuxar un gráfico de tarta." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting @@ -6996,7 +7041,7 @@ msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Rematado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -7052,7 +7097,7 @@ msgstr "Corrixir EAN13" #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" -msgstr "" +msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" non está na selección" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 @@ -7279,7 +7324,7 @@ msgstr "Atención!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -7433,6 +7478,8 @@ msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" +"Se se define como verdadeiro, o asistente non se amosará na barra dereita do " +"formulario." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7583,7 +7630,7 @@ msgstr "10. %S ==> 20" #: code:addons/fields.py:106 #, python-format msgid "undefined get method !" -msgstr "" +msgstr "¡método get non definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7622,7 +7669,7 @@ msgstr "Ficheiro binario ou URL externa" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o contrasinal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7704,6 +7751,8 @@ msgid "" "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " "decided based on this, low number is higher priority." msgstr "" +"Importante cando se trata con varias accións, a orde de execución será " +"decidida con base a isto, número baixo ten maior prioridade." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 @@ -7819,7 +7868,7 @@ msgstr "Provedores" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Rexistrarse" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -8467,6 +8516,8 @@ msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " "may be uploaded to launchpad." msgstr "" +"Garde este documento nun arquivo .tgz . Este ficheiro contén arquivos UTF-8 " +"%s e pode ser subido a Launchpad." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -8519,6 +8570,8 @@ msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" +"Marque este cadro se a empresa é un provedor. Se non se marca, os " +"compradores non verán cando se codifica unha orde de compra." #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 @@ -8577,6 +8630,7 @@ msgstr "Luxemburgo" msgid "" "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "" +"O tipo de acción ou botón no lado do cliente que pode desencadear a acción." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 @@ -8652,7 +8706,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "Rexistros do sistema" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -9071,6 +9125,10 @@ msgid "" "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" +"O formato de separación debe ser como, [,n] onde 0 \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -129,6 +129,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" +"Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in " +"de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. " +"Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Doelvenster" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 @@ -153,6 +156,9 @@ msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" +"Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! " +"Wijzigt u deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen addon-" +"module." #. module: base #: code:addons/osv.py:133 @@ -841,6 +847,8 @@ msgstr "Personeel dashboard" #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" +"Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet " +"toegestaan!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "Marshall-eilanden" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Bewerking geannuleerd" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "Koreans(KR) / Korea (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2293,6 +2301,8 @@ msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" +"Referentie van de doel resource, waarvan het model/tabel afhangt van het " +"'Resourcenaam' veld." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 @@ -2995,7 +3005,7 @@ msgstr "Soort reeks" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste architectuur" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -3159,7 +3169,7 @@ msgstr "Werkschema's" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" -msgstr "" +msgstr "XML Id" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form @@ -3475,6 +3485,8 @@ msgstr "Toepassen bij verwijderen" #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" +"Kan de kolomnaam niet wijzigen in %s, want een kolom met deze naam bestaat " +"al!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3702,6 +3714,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" +"De waarde van \"Selectie-opties\" is geen geldige Python-uitdrukking. Vul " +"een waarde in van de vorm [('sleutel', 'waarde'), ...]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app @@ -3753,6 +3767,8 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" +"In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de " +"corresponderende many2one-relatie implementeert." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -4030,6 +4046,8 @@ msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" +"Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het " +"vertaalmechanisme voor dit veld)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4392,7 +4410,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" +msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4690,6 +4708,8 @@ msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" +"Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of " +"in de Voorkeuren van de gebruiker) om uw eigen wachtwoord te wijzigen." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 @@ -5233,7 +5253,7 @@ msgstr "Nigeria" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" -msgstr "" +msgstr "Voor selectievelden moeten de selectie-opties opgegeven worden!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -5401,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste weergaven" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5616,6 +5636,8 @@ msgstr "Reunion (Frans)" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" +"De naam van de nieuwe kolom moet nog steeds met 'x_' beginnen, omdat het een " +"aangepast veld betreft!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -6258,7 +6280,7 @@ msgstr "res.log" #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." -msgstr "" +msgstr "Verwijst naar de ir_model_data waarvoor deze vertaling is opgegeven." #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6684,6 +6706,8 @@ msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" +"Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun " +"dashboard weergaven herindelen (via de webclient)" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6722,7 +6746,7 @@ msgstr "Icoon" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "Het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -7327,7 +7351,7 @@ msgstr "Installatie afbreken" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Selectie-opties" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 @@ -7448,6 +7472,8 @@ msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" +"Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de " +"kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 @@ -7785,6 +7811,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Geef alleen een waarde op als u het gebruiker wachtwoord wilt wijzigen. De " +"gebruiker dient vervolgens opnieuw in te loggen!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7810,7 +7838,7 @@ msgstr "Binair bestand of externe URL" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7845,6 +7873,11 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"U kunt nieuwe modules installeren om nieuwe features, onderdelen en " +"rapportages in te schakelen, of om data in te laden. Om modules te " +"installeren, klik op de knop \"Inplannen voor installatie\" op het " +"formulier, en klik vervolgens op \"Geplande acties uitvoeren\" om uw systeem " +"te migreren." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7979,6 +8012,9 @@ msgid "" "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" +"Lijst van opties voor een selectieveld, in de vorm van een Python-" +"uitdrukking bestaande uit een lijst van (sleutel, waarde) paren. " +"Bijvoorbeeld: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -8120,6 +8156,7 @@ msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" +"Het formaat van de selectie-opties moet zijn: [('sleutel', 'waarde'), ...]!" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8579,7 +8616,7 @@ msgstr "Deens / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreid zoeken (achterhaald)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -9323,7 +9360,7 @@ msgstr "Staand" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" -msgstr "" +msgstr "Er kan alleen één kolomnaam per keer gewijzigd worden!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/sv.po b/bin/addons/base/i18n/sv.po index 7102902ad28..bcdc6098447 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sv.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Albanien / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" -msgstr "Tillfällen" +msgstr "Opportunities" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export diff --git a/bin/addons/base/i18n/ur.po b/bin/addons/base/i18n/ur.po new file mode 100644 index 00000000000..28b0f2167c6 --- /dev/null +++ b/bin/addons/base/i18n/ur.po @@ -0,0 +1,9248 @@ +# Urdu translation for openobject-server +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-server package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Aamir Riaz \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.model.fields,domain:0 +#: field:ir.rule,domain:0 +#: field:ir.rule,domain_force:0 +#: field:res.partner.title,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sh +msgid "Saint Helena" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "DateTime" +msgstr "تا ریخ وقت" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:534 +#, python-format +msgid "" +"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " +"%s, which is not a valid SQL table name." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,meta_unpickle:0 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,arch:0 +#: field:ir.ui.view.custom,arch:0 +msgid "View Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.import,code:0 +msgid "Code (eg:en__US)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,wkf_id:0 +#: field:workflow.instance,wkf_id:0 +#: field:workflow.transition,wkf_id:0 +#: field:workflow.workitem,wkf_id:0 +msgid "Workflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hungarian / Magyar" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Not Searchable" +msgstr "ناقابل تلاش" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 +msgid "Workflow On" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "Display Menu Tips" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Created Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485 +#, python-format +msgid "" +"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " +"of these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,domain:0 +msgid "" +"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " +"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " +"[('color','=','red')]" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,target:0 +msgid "Target Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:507 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " +"them through Python code, preferably through a custom addon!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:133 +#, python-format +msgid "Constraint Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom +msgid "ir.ui.view.custom" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sz +msgid "Swaziland" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1993 +#: code:addons/orm.py:3653 +#, python-format +msgid "created." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 +msgid "Wood Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree +msgid "Company's Structure" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "Search Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:132 +#, python-format +msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 +#, python-format +msgid "new" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,multi:0 +msgid "On multiple doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,module_nr:0 +msgid "Number of Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Company to store the current record" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank.type.field,size:0 +msgid "Max. Size" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " +"text editor. The file encoding is UTF-8." +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.lang:0 +msgid "The name of the language must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "active" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 +msgid "Wizard Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2160 +#, python-format +msgid "Invalid group_by" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,credit_limit:0 +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,date_update:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "Source Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Config Wizard Steps" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc +msgid "ir.ui.view_sc" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.widget.user,widget_id:0 +#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,group_id:0 +#: view:res.config.users:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports.line,name:0 +#: field:ir.translation,name:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_view:server.action.create,init:0 +#: wizard_field:server.action.create,init,type:0 +msgid "Select Action Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tv +msgid "Tuvalu" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model,state:0 +msgid "Custom Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,date_format:0 +msgid "Date Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,email:0 +#: field:res.partner.address,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.an +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:389 +#, python-format +msgid "" +"You can not remove the admin user as it is used internally for resources " +"created by OpenERP (updates, module installation, ...)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gf +msgid "French Guyana" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Greek / Ελληνικά" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Bosnian / bosanski jezik" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "" +"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +"name, it returns the previous report." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:904 +#, python-format +msgid "The read method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,iso_code:0 +msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Your system will be updated." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,note:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country,name:0 +msgid "Country Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.co +msgid "Colombia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Schedule Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:838 +#, python-format +msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country,code:0 +msgid "" +"The ISO country code in two chars.\n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pw +msgid "Palau" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Untranslated" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,context:0 +msgid "" +"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard +msgid "Wizards" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 +msgid "Miscellaneous Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 +#, python-format +msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,action_id:0 +msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "New User" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export done" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Model Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "" +"Optional model name of the objects on which this action should be visible" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 +msgid "Trigger Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jo +msgid "Jordan" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Certified" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.er +msgid "Eritrea" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule +msgid "Automated Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions +msgid "ir.actions.actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Want to check Ean ? " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,key2:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +"online interface to synchronize all translations efforts." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,title:0 +msgid "Partner Form" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Swedish / svenska" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.rs +msgid "Serbia" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard View" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kh +msgid "Cambodia, Kingdom of" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import +msgid "Language Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users +msgid "res.config.users" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Albanian / Shqip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export +msgid "base.language.export" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pg +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 +msgid "Basic Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "," +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "My Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "XML Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.es +msgid "Spain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export +msgid "Import / Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,domain:0 +msgid "" +"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade +msgid "Module Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +"screens and menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,mobile:0 +#: field:res.partner.address,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.om +msgid "Oman" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm +msgid "Payment term" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nu +msgid "Niue" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Work Days" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other OSI Approved Licence" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_lang:0 +#: help:res.users,context_lang:0 +msgid "" +"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +"available" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1043 +#, python-format +msgid "The unlink method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.in +msgid "India" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act +msgid "Request Reference Types" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "client_action_multi, client_action_relate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ad +msgid "Andorra, Principality of" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,child_ids:0 +#: field:res.partner.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter +msgid "ir.config_parameter" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "TGZ Archive" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%B - Full month name." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.model,state:0 +#: field:ir.model.fields,state:0 +#: field:ir.property,type:0 +#: field:ir.server.object.lines,type:0 +#: field:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,key:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:210 +#, python-format +msgid "" +"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" +"Define it through the Administration menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gu +msgid "Guam (USA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:507 +#, python-format +msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ky +msgid "Cayman Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kr +msgid "South Korea" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:4020 +#, python-format +msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,contributors:0 +msgid "Contributors" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Char" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ug +msgid "Uganda" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 +msgid "Delete Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ne +msgid "Niger" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (HK)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ba +msgid "Bosnia-Herzegovina" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"To improve or expand the official translations, you should use directly " +"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +"Launchpad also allows uploading full .po files at once" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "" +"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " +"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " +"are considered to be in week 0." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,website:0 +#: field:res.partner,website:0 +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gs +msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.url,url:0 +msgid "Action URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.import,module_name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mh +msgid "Marshall Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 +#, python-format +msgid "Changing the model of a field is forbidden!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ht +msgid "Haiti" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:136 +#, python-format +msgid "" +"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" +"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " +"reference it\n" +"- creation/update: a mandatory field is not correctly set" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:206 +#, python-format +msgid "Operation Canceled" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:base.language.export,lang:0 +msgid "To export a new language, do not select a language." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.md +msgid "Moldavia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,perm_read:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Read Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports +msgid "ir.exports" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 +#, python-format +msgid "No language with code \"%s\" exists" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,email:0 +msgid "" +"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " +"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " +"which gives the correct address" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%Y - Year with century." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "" +"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP " +"system. After the contract has been registered, you will be able to send " +"issues directly to OpenERP." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1744 +#, python-format +msgid "The search method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create _Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.payterm,name:0 +msgid "Payment Term (short name)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_bank +#: view:res.bank:0 +#: field:res.partner.bank,bank:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line +msgid "ir.exports.line" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:base.language.install,overwrite:0 +msgid "" +"If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +"replaced by the official ones." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "Main report file path" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml +#: field:ir.module.module,reports_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml +msgid "Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 +#: help:ir.actions.report.xml,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow,on_create:0 +msgid "On Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607 +#, python-format +msgid "" +"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +"used to refer to other modules data, as in module.reference_id" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,user:0 +#: field:res.config.users,login:0 +#: field:res.users,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +"object.partner_id.name " +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state +msgid "Country state" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link +msgid "res.request.link" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.wizard,name:0 +msgid "Wizard Info" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export +msgid "Export Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,secondary:0 +msgid "" +"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +"on" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tp +msgid "East Timor" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company +msgid "" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,accuracy:0 +msgid "Computational Accuracy" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Sinhalese / සිංහල" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line +msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_id:0 +msgid "Attached ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day: %(day)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mv +msgid "Maldives" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,res_id:0 +msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule +msgid "ir.rule" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,condition:0 +msgid "" +"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +"object.list_price > object.cost_price" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155 +#: code:addons/base/res/res_company.py:66 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.category:0 +#: field:res.partner.category,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,parent_left:0 +msgid "Left parent" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window +msgid "Homepage Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,message:0 +msgid "" +"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " +"object.partner_id.name ]]`" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_model:0 +msgid "Attached Model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Domain Setup" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,trigger_name:0 +msgid "Trigger Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access +msgid "ir.model.access" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,priority:0 +#: field:res.request,priority:0 +#: field:res.request.link,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,act_from:0 +msgid "Source Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Legend (for prefix, suffix)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.server.object.lines,type:0 +msgid "Formula" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:389 +#, python-format +msgid "Can not remove root user!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mw +msgid "Malawi" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:51 +#: code:addons/base/res/res_user.py:413 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,type:0 +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.menu:0 +msgid "Full Path" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "" +"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " +"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " +"are considered to be in week 0." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fi +msgid "Finland" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,password:0 +msgid "" +"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Create / Write / Copy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "View Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +"one of the following:" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:114 +#, python-format +msgid "Not implemented search_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish / Español" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "" +"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +"newly added modules as well as any change to existing modules." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,logo:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Search Contact" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Uninstall (beta)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,target:0 +#: selection:ir.actions.url,target:0 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bs +msgid "Bahamas" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ie +msgid "Ireland" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.update,update:0 +msgid "Number of modules updated" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:100 +#, python-format +msgid "Not implemented set_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Workflow Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view +msgid "" +"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " +"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 +#: view:ir.actions.todo:0 +#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 +#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model.fields,groups:0 +#: field:ir.rule,groups:0 +#: view:ir.ui.menu:0 +#: field:ir.ui.menu,groups_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups +#: field:res.config.users,groups_id:0 +#: view:res.groups:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Create additional users and assign them groups that will allow them to have " +"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " +"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bz +msgid "Belize" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ge +msgid "Georgia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pl +msgid "Poland" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "" +"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +"'calendar', etc. (Default: tree,form)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3147 +#, python-format +msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +msgid "Workflow Editor" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be removed" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,expression:0 +msgid "" +"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +"`object.order_line`." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.property,fields_id:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:multi_company.default,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Groups (no group = global)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fo +msgid "Faroe Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Simplified" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.st +msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bb +msgid "Barbados" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mg +msgid "Madagascar" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96 +#, python-format +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 +msgid "Next Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin +#: view:ir.ui.menu:0 +#: field:ir.ui.menu,name:0 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,rate:0 +msgid "Current Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 +msgid "Original View" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action To Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.url,target:0 +msgid "Action Target" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ai +msgid "Anguilla" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,name:0 +msgid "Shortcut Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Default limit for the list view" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,write_id:0 +msgid "" +"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " +"If it is empty it will refer to the active id of the object." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zw +msgid "Zimbabwe" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,action_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,email:0 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French (BE) / Français (BE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:workflow.activity,action_id:0 +msgid "Server Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tt +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lv +msgid "Latvia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Field Mappings" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom +msgid "Customization" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.py +msgid "Paraguay" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close +msgid "ir.actions.act_window_close" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.server.object.lines,col1:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lt +msgid "Lithuania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids +#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear IDs" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,model:0 +msgid "" +"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +"e.g. 'res.partener'" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1040 +#, python-format +msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%y - Year without century [00,99]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.si +msgid "Slovenia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pk +msgid "Pakistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1350 +#, python-format +msgid "Invalid Object Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Iteration Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Company where the user is connected" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nz +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3366 +#, python-format +msgid "" +"One of the records you are trying to modify has already been deleted " +"(Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country +msgid "" +"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " +"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " +"you are working on will be maintained." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 +msgid "Openstuff.net" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nf +msgid "Norfolk Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,model:0 +msgid "The technical name of the model this field belongs to" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,action_id:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Client Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bd +msgid "Bangladesh" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "XSL" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:322 +#, python-format +msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cu +msgid "Cuba" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event +msgid "res.partner.event" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.facebook_widget +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.am +msgid "Armenia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all +msgid "Configuration Parameters" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.se +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Gantt" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type +#: view:res.partner.bank.type:0 +msgid "Bank Account Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,config_logo:0 +#: field:base.language.import,config_logo:0 +#: field:base.language.install,config_logo:0 +#: field:base.module.import,config_logo:0 +#: field:base.module.update,config_logo:0 +#: field:base.update.translations,config_logo:0 +#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 +#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 +#: field:res.config,config_logo:0 +#: field:res.config.installer,config_logo:0 +#: field:res.config.users,config_logo:0 +#: field:res.config.view,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Iteration Action Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.at +msgid "Austria" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "done" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,signal_send:0 +msgid "Signal (subflow.*)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 +msgid "HR sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3817 +#, python-format +msgid "" +"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" +"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " +"direction)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency +msgid "Module dependency" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact +msgid "" +"Manage the contact titles you want to have available in your system and the " +"way you want to print them in letters and other documents. Some example: " +"Mr., Mrs. " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,model_access:0 +msgid "Access Controls" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,dependencies_id:0 +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Main Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 +msgid "Web Icon File (hover)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"If you use a formula type, use a python expression using the variable " +"'object'." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,birthdate:0 +msgid "Birthdate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact +msgid "Contact Titles" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +"Unicode) when the translator exports it." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity +msgid "workflow.activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 +msgid "" +"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " +"Name' field." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Searchable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uy +msgid "Uruguay" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Finnish / Suomi" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_write:0 +msgid "Apply For Write" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "German / Deutsch" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,trigger_name:0 +msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Portugese / Português" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir +msgid "Sir" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1622 +#, python-format +msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,ref_id:0 +msgid "ID Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration +msgid "Start Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mt +msgid "Malta" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,fields_lines:0 +msgid "Field Mappings." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module +#: view:ir.model.data:0 +#: field:ir.model.data,module:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:ir.translation,module:0 +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,description:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,description:0 +#: field:res.partner.bank,name:0 +#: view:res.partner.event:0 +#: field:res.partner.event,description:0 +#: view:res.request:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance +msgid "Instances" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.aq +msgid "Antarctica" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 +msgid "Custom python parser" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,grouping:0 +msgid "Separator Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Unvalidated" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 +msgid "Database Structure" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam +#: view:partner.wizard.spam:0 +msgid "Mass Mailing" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.yt +msgid "Mayotte" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 +#, python-format +msgid "Please specify an action to launch !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.payterm:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.lang,direction:0 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view +#: view:ir.filters:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:758 +#, python-format +msgid "Please check that all your lines have %d columns." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act +#: view:ir.cron:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act +msgid "Scheduled Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,title:0 +#: field:res.partner.title,name:0 +#: field:res.widget,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.property,res_id:0 +msgid "If not set, acts as a default value for new resources" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3448 +#, python-format +msgid "Recursivity Detected." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:262 +#, python-format +msgid "Recursion error in modules dependencies !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Create a Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,vat:0 +msgid "" +"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " +"VAT. Used by the VAT legal statement." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract +msgid "maintenance.contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ru +msgid "Russian Federation" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Urdu / اردو" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner +msgid "Countries" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "RML (deprecated - use Report)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Record rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Field Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Search Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ean check" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,vat:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.partner.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%x - Appropriate date representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%d - Day of the month [01,31]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tj +msgid "Tajikistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL-2 or later version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir +msgid "M." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:429 +#, python-format +msgid "" +"Can not create the module file:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2973 +#, python-format +msgid "" +"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " +"document (Operation: read, Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nr +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:200 +#, python-format +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_property +msgid "ir.property" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.me +msgid "Montenegro" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Technical Data" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,category_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"If you need another language than the official ones available, you can " +"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " +"ones can be found on launchpad." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be upgraded" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ly +msgid "Libya" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cf +msgid "Central African Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.li +msgid "Liechtenstein" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1622 +#, python-format +msgid "Invalid Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pt +msgid "Portugal" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.model.data:0 +msgid "" +"You cannot have multiple records with the same id for the same module !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,certificate:0 +msgid "Quality Certificate" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,date:0 +#: field:res.users,date:0 +msgid "Last Connection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "Action description" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,customer:0 +msgid "Check this box if the partner is a customer." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window +#: model:ir.model,name:base.model_res_lang +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window +#: view:res.lang:0 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Xor" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ec +msgid "Ecuador" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " +"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " +"latest column before reimporting it." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.au +msgid "Australia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,lang:0 +msgid "" +"If the selected language is loaded in the system, all documents related to " +"this partner will be printed in this language. If not, it will be english." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Menu :" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,state:0 +msgid "Base Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 +msgid "SXW content" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Action to Trigger" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:136 +#, python-format +msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Constraint" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.values,key:0 +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,required:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Default Filters" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,subject:0 +msgid "" +"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " +"object.partner_id.name ]]`" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Header/Footer" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "" +"Optional help text for the users with a description of the target view, such " +"as its usage and purpose." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.va +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.import,module_file:0 +msgid "Module .ZIP file" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "XML ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 +msgid "Telecom sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,trigger_model:0 +msgid "Trigger Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,in_transitions:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sr +msgid "Suriname" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.bank:0 +#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequence Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view.custom:0 +msgid "Customized Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,license:0 +msgid "License" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,url:0 +msgid "Url" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "SQL Constraint" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 +#: field:ir.model.fields,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"The selected language has been successfully installed. You must change the " +"preferences of the user and open a new menu to view the changes." +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.config_parameter:0 +msgid "Key must be unique." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Open a Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gq +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import +msgid "Module Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,zip:0 +#: field:res.partner.address,zip:0 +#: field:res.partner.bank,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,author:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mk +msgid "FYROM" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%c - Appropriate date and time representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Your database is now fully configured.\n" +"\n" +"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hebrew / עִבְרִי" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bo +msgid "Bolivia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gh +msgid "Ghana" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view +#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 +#: field:ir.actions.act_window,views:0 +#: field:ir.module.module,views_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,rule_groups:0 +msgid "Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:216 +#, python-format +msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "The selected modules have been updated / installed !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gt +msgid "Guatemala" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root +msgid "Workflows" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,xml_id:0 +msgid "XML Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form +msgid "Create Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title +msgid "res.partner.title" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "tree_but_action, client_print_multi" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 +msgid "Retailers" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,priority:0 +msgid "" +"0=Very Urgent\n" +"10=Not urgent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ls +msgid "Lesotho" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 +#, python-format +msgid "You can not remove the model '%s' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ke +msgid "Kenya" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports +msgid "Custom Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Abkhazian / аҧсуа" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "System Configuration Done" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:929 +#, python-format +msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sm +msgid "San Marino" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bm +msgid "Bermuda" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pe +msgid "Peru" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "Set NULL" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bj +msgid "Benin" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 +#, python-format +msgid "That contract is already registered in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.config_parameter,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header:0 +msgid "RML Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,app_id:0 +msgid "API ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486 +#, python-format +msgid "" +"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mu +msgid "Mauritius" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Full Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security +msgid "Security" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget +msgid "OpenERP Favorites" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.za +msgid "South Africa" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Ukrainian / українська" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation +msgid "Translation Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sn +msgid "Senegal" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hu +msgid "Hungary" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_groups +msgid "res.groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.br +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%M - Minute [00,59]." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Affero GPL-3" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,condition:0 +msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +#: field:res.currency,rate_ids:0 +msgid "Rates" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sy +msgid "Syria" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "======================================================" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "" +"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +"the correct mobile number" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System update completed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "draft" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +#: field:res.currency,date:0 +#: field:res.currency.rate,name:0 +#: field:res.partner,date:0 +#: field:res.partner.event,date:0 +#: field:res.request,date_sent:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 +msgid "SXW path" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_unlink:0 +msgid "Apply For Delete" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 +#, python-format +msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached To" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,decimal_point:0 +msgid "Decimal Separator" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups +msgid "" +"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " +"order to give them access and rights to specific applications and tasks in " +"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " +"default in order to customize the view of the menu that users will be able " +"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " +"can be managed from here." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company +msgid "" +"Please note that the following payments are now due. If your payment " +" has been sent, kindly forward your payment details. If " +"payment will be delayed further, please contact us " +"to discuss. \n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mx +msgid "Mexico" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,child_ids:0 +msgid "Child Companies" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ni +msgid "Nicaragua" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1046 +#, python-format +msgid "The write method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "General Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form +#: view:res.config.view:0 +msgid "Configure Your Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,meta:0 +msgid "Meta Datas" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ve +msgid "Venezuela" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "9. %j ==> 340" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zm +msgid "Zambia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,user_id:0 +msgid "" +"The internal user that is in charge of communicating with this partner if " +"any." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,parent_id:0 +msgid "Parent Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ci +msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kz +msgid "Kazakhstan" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form +msgid "" +"A customer is an entity you do business with, like a company or an " +"organization. A customer can have several contacts or addresses which are " +"the people working for this company. You can use the history tab, to follow " +"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, " +"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird " +"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " +"will automatically attach incoming emails to the right partner." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,name:0 +#: field:ir.actions.todo,name:0 +#: field:ir.cron,name:0 +#: field:ir.model.access,name:0 +#: field:ir.model.fields,name:0 +#: field:ir.module.category,name:0 +#: field:ir.module.module,name:0 +#: field:ir.module.module.dependency,name:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:ir.property,name:0 +#: field:ir.rule,name:0 +#: field:ir.sequence,name:0 +#: field:ir.sequence.type,name:0 +#: field:ir.values,name:0 +#: field:multi_company.default,name:0 +#: field:res.bank,name:0 +#: field:res.config.view,name:0 +#: field:res.lang,name:0 +#: field:res.partner,name:0 +#: field:res.partner.bank.type,name:0 +#: view:res.partner.event:0 +#: field:res.request.link,name:0 +#: field:workflow,name:0 +#: field:workflow.activity,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ms +msgid "Montserrat" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " +"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app +msgid "Application Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_tz:0 +#: help:res.users,context_tz:0 +msgid "" +"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +"and the client." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,demo:0 +msgid "Demo data" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (UK)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Japanese / 日本語" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_from:0 +msgid "" +"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +"determine if we can start the ACT_TO activity." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 +msgid "Starter Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,relation_field:0 +msgid "" +"For one2many fields, the field on the target model that implement the " +"opposite many2one relationship" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view +msgid "ir.actions.act_window.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Web" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (CA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.et +msgid "Ethiopia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country.state,code:0 +msgid "The state code in three chars.\n" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sj +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: view:ir.filters:0 +#: view:res.request:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "closed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,state:0 +msgid "get" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "On delete property for many2one fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,write_id:0 +msgid "Write Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,domain:0 +#: field:ir.filters,domain:0 +msgid "Domain Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "SMS Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act +msgid "Access Controls List" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.um +msgid "USA Minor Outlying Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,state:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 +msgid "Bank Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:58 +#: code:addons/base/res/res_user.py:67 +#, python-format +msgid "The name of the group can not start with \"-\"" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view_sc:0 +#: field:res.partner.title,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,date_init:0 +msgid "Init Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Gujarati / ગુજરાતી" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:257 +#, python-format +msgid "" +"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,flow_start:0 +msgid "Flow Start" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/__init__.py:834 +#, python-format +msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Account Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_name:0 +#: field:ir.ui.view_sc,resource:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gp +msgid "Guadeloupe (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:157 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:159 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:161 +#, python-format +msgid "User Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,signal:0 +msgid "" +"When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +"button is necessary to validate this transition." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,object_id:0 +msgid "Object affected by this rule" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Author Website" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.my +msgid "Malaysia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install +msgid "Load Official Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history +msgid "res.request.history" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Client Action Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Partner Addresses" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,translate:0 +msgid "" +"Whether values for this field can be translated (enables the translation " +"mechanism for that field)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%S - Seconds [00,61]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cv +msgid "Cape Verde" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Select module package to import (.zip file):" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event +#: field:res.partner,events:0 +#: field:res.partner.event,name:0 +#: model:res.widget,title:base.events_widget +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.url" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget +msgid "Currency Converter" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:156 +#, python-format +msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree +#: view:res.partner:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.update,add:0 +msgid "Number of modules added" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Price Accuracy" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Latvian / latviešu valoda" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "vsep" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French / Français" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1049 +#, python-format +msgid "The create method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.triggers,workitem_id:0 +msgid "Workitem" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Set as Todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 +#: view:ir.actions.actions:0 +#: field:ir.actions.todo,action_id:0 +#: field:ir.ui.menu,action:0 +#: field:ir.values,action_id:0 +#: selection:ir.values,key:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Email Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron +msgid "ir.cron" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Combination of rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year without Century: %(y)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 +msgid "Trigger On" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fj +msgid "Fiji" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,size:0 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sd +msgid "Sudan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fm +msgid "Micronesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request.history:0 +msgid "Request History" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,menus:0 +#: field:ir.module.module,menus_by_module:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian (Latin) / srpski" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.il +msgid "Israel" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,time_format:0 +msgid "Time Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Defined Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report xml" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ +#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree +#: view:ir.module.module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree +msgid "Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +#: field:workflow.activity,subflow_id:0 +#: field:workflow.workitem,subflow_id:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config +msgid "res.config" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,signal:0 +msgid "Signal (button Name)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form +#: view:res.bank:0 +#: field:res.partner,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Unread" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,doall:0 +msgid "Repeat Missed" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,state:0 +msgid "Type of the Action that is to be executed" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.server.object.lines,server_id:0 +msgid "Object Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.currency,rate:0 +#: help:res.currency.rate,rate:0 +msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uk +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.users:0 +#: view:res.config.view:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.category,active:0 +msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Object:" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bw +msgid "Botswana" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner +#: view:res.partner.title:0 +msgid "Partner Titles" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 +msgid "Add an auto-refresh on the view" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,employee:0 +msgid "Check this box if the partner is an Employee." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 +msgid "RML content" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,advice:0 +msgid "Advice" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3533 +#, python-format +msgid "" +"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " +"this object as this object is for reporting purpose." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,record_id:0 +msgid "" +"Provide the field name where the record id is stored after the create " +"operations. If it is empty, you can not track the new record." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,relation:0 +msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,inherit_id:0 +msgid "Inherited View" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Source Term" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 +msgid "Web Icon Image (hover)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Module file successfully imported!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "Create User" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Want to Clear Ids ? " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,name:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 +msgid "Serial Key" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit +msgid "Audit" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lc +msgid "Saint Lucia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Maintenance Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 +msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_create:0 +msgid "Create Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,copy_object:0 +msgid "Copy Of" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,osv_memory:0 +msgid "In-memory model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear Ids" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.io +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,view:0 +#: field:res.config.view,view:0 +#: field:res.users,view:0 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Field Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Refresh Validation Dates" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model.fields,ttype:0 +msgid "Field Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country.state,code:0 +msgid "State Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "On delete" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.lang,direction:0 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +#: field:res.lang,translatable:0 +msgid "Translatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vn +msgid "Vietnam" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,signature:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,signature:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:456 +#: code:addons/fields.py:654 +#: code:addons/fields.py:656 +#: code:addons/fields.py:658 +#: code:addons/fields.py:660 +#: code:addons/fields.py:662 +#: code:addons/fields.py:664 +#, python-format +msgid "Not Implemented" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user +msgid "res.widget.user" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,complete_name:0 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.filters,user_id:0 +msgid "False means for every user" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:198 +#, python-format +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mz +msgid "Mozambique" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term +msgid "Long Term Planning" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,message:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: field:partner.wizard.spam,text:0 +#: field:res.log,name:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 +msgid "On Multiple Doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,address:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3199 +#, python-format +msgid "" +"Unable to delete this document because it is used as a default property" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade +msgid "Apply Scheduled Upgrades" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cz +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Widget Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form +msgid "" +"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " +"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " +"can choose to restart some wizards manually from this menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:206 +#, python-format +msgid "" +"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " +"change your own password." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1350 +#, python-format +msgid "Insufficient fields for Calendar View!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another data field" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,company_id:0 +#: help:res.users,company_id:0 +msgid "The company this user is currently working for." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create +msgid "wizard.ir.model.menu.create" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.transition:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,menu_access:0 +msgid "Access Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.na +msgid "Namibia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mn +msgid "Mongolia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Created Menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "mdx" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bi +msgid "Burundi" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +#: view:res.request:0 +#: wizard_button:server.action.create,init,end:0 +#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "My Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bt +msgid "Bhutan" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 +msgid "Textile Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.url,target:0 +msgid "This Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Publisher Warranty Contracts" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,name:0 +msgid "The logging message." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,format:0 +msgid "File Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,iso_code:0 +msgid "ISO code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view +msgid "res.config.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +#: field:res.log,read:0 +msgid "Read" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The name of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state +msgid "" +"If you are working on the American market, you can manage the different " +"federal states you are working on from here. Each state is attached to one " +"country." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.workitem:0 +msgid "Workflow Workitems" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vc +msgid "Saint Vincent & Grenadines" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,password:0 +#: field:res.config.users,password:0 +#: field:res.users,password:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model,field_id:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields +#: view:ir.model.fields:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,read:0 +msgid "" +"If this log item has been read, get() should not send it to the client" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header2:0 +#: field:res.company,rml_header3:0 +msgid "RML Internal Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 +msgid "Search View Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,installed_version:0 +msgid "Latest version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act +msgid "" +"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " +"channels that will be maintained at the creation of a document in the " +"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field +msgid "acc_number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mm +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (CN) / 简体中文" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,street:0 +#: field:res.partner.address,street:0 +#: field:res.partner.bank,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.yu +msgid "Yugoslavia" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,name:0 +msgid "XML Identifier" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ca +msgid "Canada" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my +msgid "Change My Preferences" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164 +#, python-format +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,text:0 +msgid "SMS Message" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cm +msgid "Cameroon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bf +msgid "Burkina Faso" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Skipped" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,state:0 +msgid "Custom Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,web:0 +msgid "Has a web component" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cc +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "init" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field +msgid "Bank type fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Dutch / Nederlands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:384 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"This addon is already installed on your system" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Repeat every x." +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_view:server.action.create,step_1:0 +#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 +msgid "Select Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,maintainer:0 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mo +msgid "Macau" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report +msgid "Labels" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.wizard.spam,email_from:0 +msgid "Sender's email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,field_name:0 +msgid "Object Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French (CH) / Français (CH)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,action_id:0 +#: help:res.users,action_id:0 +msgid "" +"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +"to the standard menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Client Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1806 +#, python-format +msgid "The exists method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:336 +#, python-format +msgid "" +"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" +"But this module is not available in your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,act_to:0 +msgid "Destination Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Connect Events to Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations +msgid "base.update.translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,parent_id:0 +#: field:res.partner.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer Big" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +#: selection:res.partner.title,domain:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.us +msgid "United States" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Uninstall" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.bank:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "RML Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines +msgid "ir.server.object.lines" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:531 +#, python-format +msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kw +msgid "Kuwait" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.workitem,inst_id:0 +msgid "Instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 +msgid "" +"This is the filename of the attachment used to store the printing result. " +"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " +"with the object and time variables." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Many2One" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ng +msgid "Nigeria" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 +#, python-format +msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,user_ids:0 +msgid "Accepted Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 +msgid "Web Icon Image" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Values for Event Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Always Searchable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hk +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,name:0 +msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form +msgid "" +"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you " +"manage your address book of companies whether they are prospects, customers " +"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the " +"necessary information to interact with your partners from the company " +"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you " +"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " +"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ph +msgid "Philippines" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ma +msgid "Morocco" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.widget,content:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.rule,global:0 +msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.td +msgid "Chad" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition +msgid "workflow.transition" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%a - Abbreviated weekday name." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Introspection report on objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pf +msgid "Polynesia (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dm +msgid "Dominica" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next planned execution date for this scheduler" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,view:0 +#: help:res.users,view:0 +msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.np +msgid "Nepal" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2307 +#, python-format +msgid "" +"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " +"integer): \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 +msgid "" +"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +"related object's read access." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom +#: view:ir.ui.view.custom:0 +msgid "Customized Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Bulk SMS send" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Seconde: %(sec)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update +msgid "Update Modules List" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:255 +#, python-format +msgid "" +"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:257 +#, python-format +msgid "" +"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant " +"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " +"sure to save and close all forms before switching to a different company. " +"(You can click on Cancel in the User Preferences now)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Thai / ภาษาไทย" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:158 +#, python-format +msgid "Object %s does not exists" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovenian / slovenščina" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "Reload from Attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bv +msgid "Bouvet Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,name:0 +msgid "Attachment Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,data:0 +#: field:base.language.import,data:0 +msgid "File" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install +msgid "Module Upgrade Install" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard +msgid "ir.actions.configuration.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%b - Abbreviated month name." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,supplier:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Multi Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: view:base.language.import:0 +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Default Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "ID of the view defined in xml file" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import +msgid "Import Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.as +msgid "American Samoa" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,res_model:0 +msgid "Model name of the object to open in the view window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.log,secondary:0 +msgid "Secondary Log" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,selectable:0 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request.link:0 +msgid "Request Link" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.module.module,url:0 +msgid "URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country,name:0 +msgid "The full name of the country." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Iteration" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3448 +#: code:addons/orm.py:3532 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ae +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Recruitment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.re +msgid "Reunion (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 +#, python-format +msgid "" +"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,global:0 +msgid "Global" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mp +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sb +msgid "Solomon Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490 +#: code:addons/orm.py:1897 +#: code:addons/orm.py:2972 +#: code:addons/orm.py:3165 +#: code:addons/orm.py:3365 +#: code:addons/orm.py:3817 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/__init__.py:834 +#, python-format +msgid "Could not load base module" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1803 +#, python-format +msgid "The copy method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.log,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation +msgid "Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ua +msgid "Ukraine" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.to +msgid "Tonga" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category +#: view:ir.module.category:0 +msgid "Module Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Reference Guide" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ml +msgid "Mali" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,email:0 +#: help:res.users,email:0 +msgid "" +"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +"\n" +"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +"be possible to email new users." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Interval Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tk +msgid "Tokelau" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 +msgid "XSL path" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bn +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: field:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: field:ir.ui.view,type:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "View Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo +msgid "ir.actions.todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:94 +#, python-format +msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dz +msgid "Algeria" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.be +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum +msgid "osv_memory.autovacuum" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,lang:0 +#: field:base.language.install,lang:0 +#: field:base.update.translations,lang:0 +#: field:ir.translation,lang:0 +#: field:res.config.users,context_lang:0 +#: field:res.partner,lang:0 +#: field:res.users,context_lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gm +msgid "Gambia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_company +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global +#: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_ids:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget +msgid "res.widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 +#, python-format +msgid "Model %s does not exist!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:159 +#, python-format +msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:103 +#, python-format +msgid "Not implemented get_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:ir.actions.server,code:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 +#, python-format +msgid "Can not create the module file: %s !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information +msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: view:base.update.translations:0 +#: view:partner.clear.ids:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "PO File" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nt +msgid "Neutral Zone" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hindi / हिंदी" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 +msgid "Components Supplier" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users +#: field:ir.default,uid:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,users:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,published_version:0 +msgid "Published Version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.is +msgid "Iceland" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window +msgid "Window Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.de +msgid "Germany" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Week of the year: %(woy)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 +msgid "Bad customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Reports :" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gy +msgid "Guyana" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_type:0 +msgid "" +"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +"views" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:421 +#, python-format +msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,record_id:0 +msgid "Create Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hn +msgid "Honduras" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_tips:0 +#: help:res.users,menu_tips:0 +msgid "" +"Check out this box if you want to always display tips on each menu action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.eg +msgid "Egypt" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_read:0 +msgid "Apply For Read" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,model_id:0 +msgid "" +"Select the object on which the action will work (read, write, create)." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 +#, python-format +msgid "Please specify server option --email-from !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.import,name:0 +msgid "Language Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Fields Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,readonly:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 +#: field:ir.default,page:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "" +"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +"executes an action" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information +#: field:res.currency,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Telugu / తెలుగు" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lr +msgid "Liberia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.model:0 +#: view:res.groups:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,comment:0 +#: model:res.widget,title:base.note_widget +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.config_parameter,value:0 +#: field:ir.property,value_binary:0 +#: field:ir.property,value_datetime:0 +#: field:ir.property,value_float:0 +#: field:ir.property,value_integer:0 +#: field:ir.property,value_reference:0 +#: field:ir.property,value_text:0 +#: selection:ir.server.object.lines,type:0 +#: field:ir.server.object.lines,value:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,value:0 +#: field:ir.values,value_unpickle:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,code:0 +#: field:ir.sequence.type,code:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:res.bank,code:0 +#: field:res.partner.bank.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer +msgid "res.config.installer" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mc +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_id:0 +#: help:res.users,menu_id:0 +msgid "" +"If specified, the action will replace the standard menu for this user." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Write Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type +msgid "Sequence Codes" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "" +"All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +"individual wizards via the list of configuration wizards." +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year with Century: %(year)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,export_fields:0 +msgid "Export ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fr +msgid "France" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_log +msgid "res.log" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.translation,module:0 +#: help:ir.translation,xml_id:0 +msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,flow_stop:0 +msgid "Flow Stop" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.af +msgid "Afghanistan, Islamic State of" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry +msgid "country_id" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,kind:0 +#: field:workflow.activity,kind:0 +msgid "Kind" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3775 +#, python-format +msgid "This method does not exist anymore" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,fax:0 +#: field:res.partner.address,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,thousands_sep:0 +msgid "Thousands Separator" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,loop_action:0 +msgid "" +"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " +"inside loop." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (TW) / 正體字" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request +msgid "res.request" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "In Memory" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,datas:0 +msgid "File Content" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pa +msgid "Panama" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd +msgid "Ltd" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,group_id:0 +msgid "" +"The group that a user must have to be authorized to validate this transition." +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.config.users:0 +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gi +msgid "Gibraltar" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 +msgid "Service Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pn +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "" +"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule +msgid "Record Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,name:0 +#: field:res.users,name:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day of the year: %(doy)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%A - Full weekday name." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,search_view:0 +msgid "Search View" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.lang:0 +msgid "The code of the language must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,child_ids:0 +msgid "Other Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +#: view:res.config.users:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss +msgid "Miss" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,perm_write:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Write Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%m - Month number [01,12]." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,city:0 +#: field:res.partner,city:0 +#: field:res.partner.address,city:0 +#: field:res.partner.bank,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.qa +msgid "Qatar" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.it +msgid "Italy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Estonian / Eesti keel" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,email:0 +#: field:res.partner,email:0 +#: field:res.users,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL-3 or later version" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,action:0 +msgid "Python Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (US)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data +#: view:ir.model.data:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu +msgid "Object Identifiers" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner +msgid "" +"Manage the partner titles you want to have available in your system. The " +"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "To browse official translations, you can start with these links:" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.bank:0 +#: field:res.config.users,address_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,latest_version:0 +msgid "Installed version" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Mongolian / монгол" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mr +msgid "Mauritania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Module update result" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.workitem,act_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Postal Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,parent_id:0 +msgid "Parent Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency.rate,rate:0 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cg +msgid "Congo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kn +msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_currency.py:100 +#, python-format +msgid "" +"No rate found \n" +"for the currency: %s \n" +"at the date: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom +msgid "" +"Customized views are used when users reorganize the content of their " +"dashboard views (via web client)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,name:0 +#: field:ir.model.fields,model:0 +#: field:ir.values,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 +msgid "" +"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " +"refer to the Object field." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Not Installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,out_transitions:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,model_id:0 +msgid "The model this field belongs to" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mq +msgid "Martinique (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequences Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref +#: view:res.request:0 +msgid "Requests" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ye +msgid "Yemen" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Or" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window +msgid "Client Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.al +msgid "Albania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ws +msgid "Samoa" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:161 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the language which is Active !\n" +"Please de-activate the language first." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +"number of modules currently installed)..." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,child_id:0 +msgid "Child IDs" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 +#, python-format +msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2306 +#: code:addons/orm.py:2316 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +msgid "Open Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form +msgid "Manage bank records you want to be used in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Import module" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,loop_action:0 +msgid "Loop Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another field" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.la +msgid "Laos" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +#: field:res.config.users,user_email:0 +#: field:res.users,user_email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,action_id:0 +#: field:res.users,action_id:0 +msgid "Home Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/custom.py:558 +#, python-format +msgid "" +"The sum of the data (2nd field) is null.\n" +"We can't draw a pie chart !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 +#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tg +msgid "Togo" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other Proprietary" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Stop All" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:412 +#, python-format +msgid "The read_group method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.data:0 +msgid "Updatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "Cascade" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,group_id:0 +msgid "Group Required" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 +msgid "Next Configuration Step" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ro +msgid "Romania" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,doall:0 +msgid "" +"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +"restarts." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start update" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 +#, python-format +msgid "Contract validation error" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country.state,name:0 +msgid "State Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,join_mode:0 +msgid "Join Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,context_tz:0 +#: field:res.users,context_tz:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss +msgid "Mss" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,code:0 +msgid "This field is used to set/get locales for user" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 +msgid "OpenERP Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:253 +#, python-format +msgid "" +"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Search modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.by +msgid "Belarus" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,name:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 +#: field:ir.actions.actions,name:0 +#: field:ir.actions.server,name:0 +#: field:ir.actions.url,name:0 +#: field:ir.filters,name:0 +msgid "Action Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users +msgid "" +"Create and manage users that will connect to the system. Users can be " +"deactivated should there be a period of time during which they will/should " +"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " +"specific access to the applications they need to use in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,street2:0 +#: field:res.partner.address,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update +msgid "Module Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 +#, python-format +msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.cron,user_id:0 +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.filters,user_id:0 +#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 +#: field:ir.values,user_id:0 +#: field:res.log,user_id:0 +#: field:res.partner.event,user_id:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.widget.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pr +msgid "Puerto Rico" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Open Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 +msgid "Auto Search" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,filter:0 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam +msgid "Ms." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ch +msgid "Switzerland" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gd +msgid "Grenada" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.wf +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:server.action.create,init,type:0 +msgid "Open Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,rounding:0 +msgid "Rounding factor" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,name:0 +#: help:res.users,name:0 +msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:154 +#: code:addons/osv.py:156 +#, python-format +msgid "Integrity Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen +msgid "ir.wizard.screen" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223 +#, python-format +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.so +msgid "Somalia" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 +msgid "Important customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Update Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,mobile_to:0 +#: field:res.request,act_to:0 +#: field:res.request.history,act_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:716 +#, python-format +msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 3" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:836 +#, python-format +msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Correct EAN13" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2317 +#, python-format +msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,customer:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_customer_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,shortdesc:0 +msgid "Short Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,context:0 +#: field:ir.filters,context:0 +msgid "Context Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Hour 00->24: %(h24)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next Execution Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,field_id:0 +msgid "Select field property" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,date_sent:0 +msgid "Date sent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Month: %(month)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 +#: field:ir.actions.server,sequence:0 +#: field:ir.actions.todo,sequence:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.sequence:0 +#: field:ir.ui.menu,sequence:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,priority:0 +#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 +#: field:multi_company.default,sequence:0 +#: field:res.partner.bank,sequence:0 +#: field:res.widget.user,sequence:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tn +msgid "Tunisia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.km +msgid "Comoros" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action +#: view:ir.actions.server:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action +msgid "Server Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Install" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,selection:0 +msgid "Selection Options" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,parent_right:0 +msgid "Right parent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Legends for Date and Time Formats" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Copy Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:581 +#, python-format +msgid "" +"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner +msgid "Fed. States" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Access Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,ref_table:0 +msgid "Table Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 +#: field:ir.actions.report.xml,model:0 +#: field:ir.actions.server,model_id:0 +#: field:ir.actions.wizard,model:0 +#: field:ir.cron,model:0 +#: field:ir.default,field_tbl:0 +#: field:ir.filters,model_id:0 +#: field:ir.model,model:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,model_id:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: field:ir.model.data,model:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,model_id:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,model:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,model_id:0 +#: field:multi_company.default,object_id:0 +#: field:res.log,res_model:0 +#: field:res.request.link,object:0 +#: field:workflow.triggers,model:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:151 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"[object with reference: %s - %s]" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_default +msgid "ir.default" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Minute: %(min)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations +msgid "Synchronize Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 +msgid "Scheduler" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,numbercall:0 +msgid "" +"Number of time the function is called,\n" +"a negative number indicates no limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 +#, python-format +msgid "" +"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " +"create it again!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 +msgid "User Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:580 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget +msgid "Google Maps" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard +msgid "publisher_warranty.contract.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,expression:0 +msgid "Loop Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,website:0 +msgid "Website of Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 +msgid "Gold Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner +#: field:res.company,partner_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.bank,partner_id:0 +#: field:res.partner.event,partner_id:0 +#: selection:res.partner.title,domain:0 +#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tr +msgid "Turkey" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fk +msgid "Falkland Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lb +msgid "Lebanon" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,state:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,state:0 +#: field:ir.module.module.dependency,state:0 +#: field:publisher_warranty.contract,state:0 +#: field:res.bank,state:0 +#: view:res.country.state:0 +#: field:res.partner.bank,state_id:0 +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,state:0 +#: field:workflow.instance,state:0 +#: field:workflow.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Galician / Galego" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.no +msgid "Norway" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install +msgid "Load an Official Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 +msgid "Open Source Service Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kg +msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "waiting" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "Report file" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers +msgid "workflow.triggers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 +#, python-format +msgid "Invalid search criterions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.wizard,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hm +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,view_id:0 +msgid "View Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,type:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 +#: field:ir.actions.actions,type:0 +#: field:ir.actions.report.xml,type:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:ir.actions.server,state:0 +#: field:ir.actions.server,type:0 +#: field:ir.actions.url,type:0 +#: field:ir.actions.wizard,type:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:268 +#, python-format +msgid "" +"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" +"But the latter module is not available in your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language +msgid "Import Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 +msgid "Type fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,sms:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "SMS" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cr +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form +msgid "Other Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form +#: view:res.currency:0 +msgid "Currencies" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Hour 00->12: %(h12)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,active:0 +msgid "Uncheck the active field to hide the contact." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard +msgid "Add a widget for User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dk +msgid "Denmark" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country,code:0 +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance +msgid "workflow.instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:278 +#, python-format +msgid "Unknown attribute %s in %s " +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "10. %S ==> 20" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:106 +#, python-format +msgid "undefined get method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,new_password:0 +#: help:res.users,new_password:0 +msgid "" +"Only specify a value if you want to change the user password. This user will " +"have to logout and login again!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam +msgid "Madam" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ee +msgid "Estonia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard +msgid "Dashboards" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.attachment,type:0 +msgid "Binary File or external URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,new_password:0 +#: field:res.users,new_password:0 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nl +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 +msgid "Low Level Objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree +msgid "" +"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " +"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " +"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " +"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cd +msgid "Congo, The Democratic Republic of the" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Malayalam / മലയാളം" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,body:0 +#: field:res.request.history,req_id:0 +msgid "Request" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jp +msgid "Japan" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,numbercall:0 +msgid "Number of Calls" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: field:base.module.upgrade,module_info:0 +msgid "Modules to update" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,sequence:0 +msgid "" +"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " +"decided based on this, low number is higher priority." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,header:0 +msgid "Add RML header" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gr +msgid "Greece" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Croatian / hrvatski jezik" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.install,overwrite:0 +msgid "Overwrite Existing Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,code:0 +msgid "Python code to be executed" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The code of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Uninstallable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.category:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update +msgid "Update Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,translate:0 +msgid "Translate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,body:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.spam:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_id:0 +#: field:res.users,menu_id:0 +msgid "Menu Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,selection:0 +msgid "" +"List of options for a selection field, specified as a Python expression " +"defining a list of (key, label) pairs. For example: " +"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,state:0 +msgid "choose" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model,osv_memory:0 +msgid "" +"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +"persisted (osv.osv_memory)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,child_ids:0 +#: field:res.request,ref_partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,ref_doc2:0 +msgid "Document Ref 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,ref_doc1:0 +msgid "Document Ref 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ga +msgid "Gabon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data +msgid "ir.model.data" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Access Rights" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gl +msgid "Greenland" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,acc_number:0 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nc +msgid "New Caledonia (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cy +msgid "Cyprus" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,subject:0 +#: field:partner.wizard.spam,subject:0 +#: field:res.request,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,act_from:0 +#: field:res.request.history,act_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 +msgid "Consumers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,function:0 +msgid "" +"Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +"executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219 +#, python-format +msgid "" +"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " +"format!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cn +msgid "China" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:516 +#, python-format +msgid "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.eh +msgid "Western Sahara" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow +msgid "workflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form +msgid "" +"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " +"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.id +msgid "Indonesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "" +"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +"you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +"template for a new language example)." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,expression:0 +msgid "" +"Expression, must be True to match\n" +"use context.get or user (browse)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bg +msgid "Bulgaria" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ao +msgid "Angola" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tf +msgid "French Southern Territories" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency +#: field:res.company,currency_id:0 +#: field:res.company,currency_ids:0 +#: view:res.currency:0 +#: field:res.currency,name:0 +#: field:res.currency.rate,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.canal,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd +msgid "ltd" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,res_id:0 +#: field:res.log,res_id:0 +msgid "Object ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Click on Update below to start the process..." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ir +msgid "Iran" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window +msgid "Widgets per User" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,state:0 +#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,symbol:0 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,login:0 +#: help:res.users,login:0 +msgid "Used to log into the system" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Synchronize Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 +msgid "Resource Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ki +msgid "Kiribati" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.iq +msgid "Iraq" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association +msgid "Association" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cl +msgid "Chile" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type +msgid "ir.sequence.type" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "CSV File" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,account_no:0 +msgid "Account No." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:157 +#, python-format +msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model,state:0 +msgid "Base Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Dependencies :" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,field_description:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dj +msgid "Djibouti" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,value:0 +msgid "Translation Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ag +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3166 +#, python-format +msgid "" +"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " +"document (Operation: %s, Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zr +msgid "Zaire" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,res_id:0 +#: field:ir.translation,res_id:0 +#: field:workflow.instance,res_id:0 +#: field:workflow.triggers,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.model,info:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.user:0 +msgid "User Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Update Module List" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Turkish / Türkçe" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity +#: view:workflow:0 +#: field:workflow,activities:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 +msgid "Auto-Refresh" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 +#, python-format +msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Diagram" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,name:0 +msgid "Name it to easily find a record" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access +msgid "Menu Items" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main +msgid "Events Organisation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports.line,export_id:0 +msgid "Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hr +msgid "Croatia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.bank,bic:0 +msgid "Bank Identifier Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tm +msgid "Turkmenistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 +#: code:addons/base/module/module.py:215 +#: code:addons/base/module/module.py:258 +#: code:addons/base/module/module.py:262 +#: code:addons/base/module/module.py:268 +#: code:addons/base/module/module.py:303 +#: code:addons/base/module/module.py:321 +#: code:addons/base/module/module.py:336 +#: code:addons/base/module/module.py:429 +#: code:addons/base/module/module.py:531 +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 +#: code:addons/base/res/res_currency.py:100 +#: code:addons/base/res/res_user.py:57 +#: code:addons/base/res/res_user.py:66 +#: code:addons/custom.py:558 +#: code:addons/orm.py:3199 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pm +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,header:0 +msgid "Add or not the coporate RML header" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_to:0 +msgid "The destination activity." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print +msgid "Technical guide" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tz +msgid "Tanzania" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Danish / Dansk" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Advanced Search (deprecated)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cx +msgid "Christmas Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Other Actions Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Install Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action +msgid "Client Events" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Schedule for Installation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check +msgid "Ean Check" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.config.users:0 +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default +msgid "Default multi company" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_tips:0 +#: field:res.users,menu_tips:0 +msgid "Menu Tips" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,src:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vu +msgid "Vanuatu" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Internal Header/Footer" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " +"may be uploaded to launchpad." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.install,state:0 +#: field:base.module.import,state:0 +#: field:base.module.update,state:0 +msgid "state" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Catalan / Català" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.do +msgid "Dominican Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2161 +#, python-format +msgid "" +"Invalid group_by specification: \"%s\".\n" +"A group_by specification must be a list of valid fields." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sa +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,supplier:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " +"people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,relation_field:0 +msgid "Relation Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37 +#, python-format +msgid "System Configuration done" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.triggers,instance_id:0 +msgid "Destination Instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,multi:0 +#: field:ir.actions.wizard,multi:0 +msgid "Action on Multiple Doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 +msgid "XML path" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "On Skip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gn +msgid "Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lu +msgid "Luxembourg" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,key2:0 +msgid "" +"The kind of action or button in the client side that will trigger the action." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 +#, python-format +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Register a Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +"with logical OR operator" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 +#, python-format +msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sv +msgid "El Salvador" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,phone:0 +#: field:res.partner,phone:0 +#: field:res.partner.address,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,active:0 +#: field:ir.sequence,active:0 +#: field:res.bank,active:0 +#: field:res.config.users,active:0 +#: field:res.currency,active:0 +#: field:res.lang,active:0 +#: field:res.partner,active:0 +#: field:res.partner.address,active:0 +#: field:res.partner.canal,active:0 +#: field:res.partner.category,active:0 +#: field:res.request,active:0 +#: field:res.users,active:0 +#: view:workflow.instance:0 +#: view:workflow.workitem:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.th +msgid "Thailand" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead +msgid "Leads & Opportunities" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Romanian / română" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "System Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "And" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,relation:0 +msgid "Object Relation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uz +msgid "Uzbekistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_create:0 +msgid "Apply For Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vi +msgid "Virgin Islands (USA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tw +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access +msgid "" +"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP " +"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning " +"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can " +"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " +"users within the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,field_parent:0 +msgid "Child Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,usage:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 +#: field:ir.actions.actions,usage:0 +#: field:ir.actions.report.xml,usage:0 +#: field:ir.actions.server,usage:0 +#: field:ir.actions.wizard,usage:0 +msgid "Action Usage" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem +msgid "workflow.workitem" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +msgid "Not Installable" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "View :" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,view_load:0 +msgid "View Auto-Load" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 +#, python-format +msgid "You cannot remove the field '%s' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,resource:0 +#: view:ir.property:0 +#: field:ir.property,res_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon:0 +msgid "Web Icon File" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Persian / فارس" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "View Ordering" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 +#, python-format +msgid "Unmet dependency !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +"Portable Objects)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration +msgid "base.module.configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,name:0 +#: field:ir.attachment,datas_fname:0 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,access_ids:0 +#: view:ir.model.access:0 +msgid "Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sk +msgid "Slovak Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty +msgid "Publisher Warranty" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.aw +msgid "Aruba" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ar +msgid "Argentina" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,name:0 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bh +msgid "Bahrain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,company_id:0 +#: field:ir.default,company_id:0 +#: field:ir.property,company_id:0 +#: field:ir.sequence,company_id:0 +#: field:ir.values,company_id:0 +#: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_id:0 +#: field:res.currency,company_id:0 +#: field:res.partner,company_id:0 +#: field:res.partner.address,company_id:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Email & Signature" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Publisher Warranty Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Bulgarian / български език" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 +msgid "Workflow to be executed on this model." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jm +msgid "Jamaica" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form +msgid "" +"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking " +"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and " +"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " +"also belong to his parent category." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.az +msgid "Azerbaijan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vg +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Czech / Čeština" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Trigger Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form +msgid "" +"You can access all information regarding your suppliers from the supplier " +"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can " +"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " +"partners, including customers and prospects." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.rw +msgid "Rwanda" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ck +msgid "Cook Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,noupdate:0 +msgid "Non Updatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Klingon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sg +msgid "Singapore" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,target:0 +msgid "Current Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action Source" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.view:0 +msgid "" +"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " +"simplified interface, which has less features but is easier. You can always " +"switch later from the user preferences." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country +#: field:res.bank,country:0 +#: view:res.country:0 +#: field:res.country.state,country_id:0 +#: field:res.partner,country:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,country_id:0 +#: field:res.partner.bank,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,complete_name:0 +#: field:ir.ui.menu,complete_name:0 +msgid "Complete Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,object:0 +msgid "Is Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +"the result of the following steps" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 +msgid "IT sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Select Groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%X - Appropriate time representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,grouping:0 +msgid "" +"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " +"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " +"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " +"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 +#, python-format +msgid "Can only rename one column at a time!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Report/Template" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Graph" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.server" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 +#: field:res.config,progress:0 +#: field:res.config.installer,progress:0 +#: field:res.config.users,progress:0 +#: field:res.config.view,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,code:0 +msgid "Locale Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Split Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Note that this operation might take a few minutes." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation +msgid "Localisation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Action to Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Execution" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,condition:0 +#: field:workflow.transition,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,model_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,name:0 +msgid "View Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Italian / Italiano" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 +msgid "Save As Attachment Prefix" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Only one client action will be executed, last client action will be " +"considered in case of multiple client actions." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%j - Day of the year [001,366]." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "Mobile No" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form +#: view:res.partner.category:0 +msgid "Partner Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sc +msgid "Seychelles" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sl +msgid "Sierra Leone" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tc +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,owner_name:0 +msgid "Account Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:256 +#, python-format +msgid "Company Switch Warning" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard +msgid "Homepage Widgets Management" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow,osv:0 +#: field:workflow.instance,res_type:0 +msgid "Resource Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,function:0 +#: field:res.partner.address,function:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Search Widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd +msgid "Corp." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gw +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.instance:0 +msgid "Workflow Instances" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261 +#, python-format +msgid "Partners: " +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kp +msgid "North Korea" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Create Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:res.log,context:0 +msgid "Context" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,bic:0 +msgid "BIC/Swift code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 +msgid "Prospect" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Polish / Język polski" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,name:0 +msgid "Export Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,type:0 +msgid "" +"Used to select automatically the right address according to the context in " +"sales and purchases documents." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lk +msgid "Sri Lanka" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Russian / русский язык" +msgstr "" diff --git a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po index a0fc7371544..cfc2df6a6c6 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po +++ b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 04:47+0000\n" +"Last-Translator: ryanlin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "该合同已经注册到系统中了。" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" -msgstr "" +msgstr "序列号的后缀" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "新用户的真名,用于搜索和大多数列表中的显示" #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" -msgstr "" +msgstr "完整性错误" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "泰国" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "" +msgstr "线索&商机" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 diff --git a/debian/po/es_CL.po b/debian/po/es_CL.po index e7e8951bdde..294a945017c 100644 --- a/debian/po/es_CL.po +++ b/debian/po/es_CL.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:18+0000\n" -"Last-Translator: doingit.cl \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Juan Pizarro \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:" -msgstr "Cuenta del sistema dedicada para el servidor OpenERP:" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -31,12 +31,9 @@ msgid "" "the system's security is not compromised by running it with superuser " "privileges." msgstr "" -"El servidor OpenERP debe utilizar una cuenta dedicada para su " -"funcionamiento, de tal modo que la seguridad del sistema no se vea " -"comprometida por su utilización con privilegios de administración." #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Please choose that account's username." -msgstr "Elija un nombre de usuario para la cuenta." +msgstr "" From 4c111c0be1c74d54e0bf85f94b6bdf41319185bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Wed, 19 Jan 2011 16:01:14 +0100 Subject: [PATCH 13/44] [FIX] tools.misc: win32 compatibility for the new subprocess code bzr revid: odo@openerp.com-20110119150114-8c5yr38nwaa8yex5 --- bin/tools/misc.py | 10 ++++++++-- 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bin/tools/misc.py b/bin/tools/misc.py index d18090932dc..615893ef238 100644 --- a/bin/tools/misc.py +++ b/bin/tools/misc.py @@ -162,16 +162,22 @@ def exec_pg_command_pipe(name, *args): prog = find_pg_tool(name) if not prog: raise Exception('Couldn\'t find %s' % name) + # on win32, passing close_fds=True is not compatible + # with redirecting std[in/err/out] pop = subprocess.Popen((prog,) + args, bufsize= -1, - stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, close_fds=True) + stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, + close_fds=(os.name=="posix")) return (pop.stdin, pop.stdout) def exec_command_pipe(name, *args): prog = find_in_path(name) if not prog: raise Exception('Couldn\'t find %s' % name) + # on win32, passing close_fds=True is not compatible + # with redirecting std[in/err/out] pop = subprocess.Popen((prog,) + args, bufsize= -1, - stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, close_fds=True) + stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, + close_fds=(os.name=="posix")) return (pop.stdin, pop.stdout) #---------------------------------------------------------- From ef82508c3d74a3f754434240a08679e94235b23a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Wed, 19 Jan 2011 16:06:43 +0100 Subject: [PATCH 14/44] [FIX] PKGINFO: updated with more recent data bzr revid: odo@openerp.com-20110119150643-mruee2h1i2rjravj --- bin/PKG-INFO | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/bin/PKG-INFO b/bin/PKG-INFO index 0cc1f0aa9fc..1d948693531 100644 --- a/bin/PKG-INFO +++ b/bin/PKG-INFO @@ -1,12 +1,12 @@ Metadata-Version: 1.1 Name: OpenERP -Version: 5.0.7 -Author: Tiny.be -Author-email: fp at tiny be -Maintainer: Tiny.be -Maintainer-email: fp at tiny be -Home-page: http://openerp.com -Download-url: http://openerp.com/downloads.html +Version: 6.0.0 +Author: OpenERP S.A. +Author-email: fp at openerp com +Maintainer: OpenERP S.A. +Maintainer-email: fp at openerp com +Home-page: http://www.openerp.com +Download-url: http://www.openerp.com/downloads.html Summary: OpenERP is an Enterprise Resource Management written entirely in python. License: GPL-3 Description: OpenERP is a complete ERP and CRM. The main features are accounting (analytic From 90fe206e8086ddd207b4be67508643e9beaa33ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Wed, 19 Jan 2011 17:56:36 +0100 Subject: [PATCH 15/44] [FIX] users_ldap: typo in __openerp__ bzr revid: odo@openerp.com-20110119165636-atozrscqaxuo355w --- addons/users_ldap/__openerp__.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/users_ldap/__openerp__.py b/addons/users_ldap/__openerp__.py index 7d54e1fc95e..9559c0f5d31 100644 --- a/addons/users_ldap/__openerp__.py +++ b/addons/users_ldap/__openerp__.py @@ -40,7 +40,7 @@ This module only works with Unix/Linux "active": False, "installable": True, "certificate" : "001141446349334700221", - "dependencies" : { + "external_dependencies" : { 'python' : ['ldap'], } } From d2f4923d3e836da48b765ef6124d9abdbf12051e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niv-openerp Date: Wed, 19 Jan 2011 19:19:30 +0100 Subject: [PATCH 16/44] [FIX] Modified base_calendar to make test in project pass. bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20110119181930-hcafgtyzp4x1v1xl --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 7657e52cc6b..f7a67adae11 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1417,13 +1417,14 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ @return: True """ #removing useless value - old_vals = self.read(cr, uid, ids[0] if type(ids) == list else ids, ['rrule'], context) - if not old_vals: - old_vals = {} - if not 'rrule' in old_vals: - old_vals["rrule"] = "" - if 'rrule' in vals and not vals['rrule'] and not old_vals['rrule']: - del vals['rrule'] + if type(ids) == int or (type(ids) == list and len(ids) > 0): + old_vals = self.read(cr, uid, ids[0] if type(ids) == list else ids, ['rrule'], context) + if not old_vals: + old_vals = {} + if not 'rrule' in old_vals: + old_vals["rrule"] = "" + if 'rrule' in vals and not vals['rrule'] and not old_vals['rrule']: + del vals['rrule'] if context is None: context = {} From 2e4efe2677cb9fdec8d971f5481cb19a28e206e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 20 Jan 2011 04:54:40 +0000 Subject: [PATCH 17/44] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110120045440-i7atfpeu9pwzvw29 --- addons/account/i18n/ar.po | 52 +- addons/account/i18n/hu.po | 223 +-- addons/account/i18n/it.po | 40 +- addons/account/i18n/nb.po | 16 +- addons/account/i18n/sv.po | 6 +- addons/account/i18n/th.po | 108 +- addons/account/i18n/vi.po | 8 +- addons/account_accountant/i18n/hu.po | 8 +- addons/account_accountant/i18n/th.po | 33 + addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po | 21 +- addons/account_analytic_default/i18n/hu.po | 28 +- addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po | 92 +- addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po | 45 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po | 8 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po | 107 ++ addons/account_budget/i18n/hu.po | 16 +- addons/account_budget/i18n/lo.po | 444 +++++ addons/account_cancel/i18n/ar.po | 8 +- addons/account_coda/i18n/hu.po | 40 +- addons/account_followup/i18n/hu.po | 39 +- addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po | 24 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po | 22 +- addons/analytic/i18n/hu.po | 53 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po | 22 +- .../i18n/pt_BR.po | 28 +- addons/analytic_user_function/i18n/hu.po | 28 +- addons/auction/i18n/fi.po | 54 +- addons/base_action_rule/i18n/ro.po | 502 +++++ addons/base_calendar/i18n/ro.po | 1658 +++++++++++++++++ addons/base_module_quality/i18n/ro.po | 18 +- addons/base_synchro/i18n/ro.po | 289 +++ addons/board/i18n/ro.po | 64 +- addons/board/i18n/th.po | 393 ++++ addons/caldav/i18n/ru.po | 818 ++++++++ addons/crm/i18n/pt.po | 2 +- addons/crm/i18n/vi.po | 8 +- addons/crm_caldav/i18n/lo.po | 46 + addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po | 710 +++++++ addons/decimal_precision/i18n/fi.po | 12 +- addons/delivery/i18n/id.po | 2 +- addons/delivery/i18n/ro.po | 137 +- addons/document/i18n/hu.po | 78 +- addons/document_ftp/i18n/hu.po | 24 +- addons/document_ics/i18n/hu.po | 22 +- addons/document_webdav/i18n/hu.po | 34 +- addons/email_template/i18n/hu.po | 262 +-- addons/event/i18n/hu.po | 133 +- addons/event/i18n/ro.po | 188 +- addons/event_project/i18n/hu.po | 21 +- addons/event_project/i18n/ro.po | 22 +- addons/fetchmail/i18n/hu.po | 109 +- addons/hr/i18n/hu.po | 226 +-- addons/hr/i18n/sr@latin.po | 139 +- addons/hr_attendance/i18n/hu.po | 38 +- addons/hr_attendance/i18n/ro.po | 78 +- addons/hr_contract/i18n/lo.po | 374 ++++ addons/hr_payroll/i18n/lo.po | 1617 ++++++++++++++++ addons/hr_payroll/i18n/sv.po | 46 +- addons/html_view/i18n/nb.po | 20 +- addons/l10n_in/i18n/br.po | 73 +- addons/l10n_in/i18n/et.po | 80 +- addons/l10n_in/i18n/pt.po | 73 +- addons/l10n_in/i18n/ru.po | 73 +- addons/l10n_in/i18n/sv.po | 71 +- addons/l10n_ma/i18n/ar.po | 84 + addons/l10n_uk/i18n/ar.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/bg.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/bs.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/ca.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/cs.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/et.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/hr.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/id.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/lt.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/nl.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/oc.po | 109 +- addons/l10n_uk/i18n/pl.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/ro.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/ru.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/sl.po | 141 +- addons/l10n_uk/i18n/sq.po | 107 +- addons/l10n_uk/i18n/sv.po | 141 +- addons/l10n_uk/i18n/tlh.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/tr.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/uk.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/vi.po | 107 +- addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po | 118 +- addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po | 118 +- addons/mrp/i18n/fi.po | 12 +- addons/outlook/i18n/tr.po | 24 +- addons/pad/i18n/pt_BR.po | 77 + addons/project/i18n/fr.po | 21 +- addons/project_messages/i18n/nl.po | 142 ++ addons/project_mrp/i18n/nl.po | 45 +- addons/project_planning/i18n/ar.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/bg.po | 771 +++++--- addons/project_planning/i18n/bs.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/ca.po | 789 +++++--- addons/project_planning/i18n/cs.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/el.po | 782 +++++--- addons/project_planning/i18n/et.po | 788 +++++--- addons/project_planning/i18n/fr.po | 14 +- addons/project_planning/i18n/hr.po | 775 +++++--- addons/project_planning/i18n/id.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/ko.po | 761 +++++--- addons/project_planning/i18n/lt.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/nl.po | 839 ++++++--- addons/project_planning/i18n/pt_BR.po | 771 +++++--- addons/project_planning/i18n/ro.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/ru.po | 783 +++++--- addons/project_planning/i18n/sl.po | 726 +++++--- addons/project_planning/i18n/sq.po | 758 +++++--- addons/project_planning/i18n/sv.po | 770 +++++--- addons/project_planning/i18n/tlh.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/tr.po | 757 +++++--- addons/project_planning/i18n/uk.po | 772 +++++--- addons/project_planning/i18n/vi.po | 758 +++++--- addons/project_planning/i18n/zh_CN.po | 769 +++++--- addons/project_planning/i18n/zh_TW.po | 769 +++++--- addons/project_retro_planning/i18n/nl.po | 15 +- addons/purchase/i18n/fr.po | 18 +- addons/purchase/i18n/id.po | 175 +- addons/purchase/i18n/th.po | 144 +- addons/resource/i18n/pt_BR.po | 346 ++++ addons/sale/i18n/id.po | 18 +- addons/sale/i18n/ro.po | 190 +- addons/sale/i18n/sv.po | 14 +- addons/share/i18n/pt_BR.po | 473 +++++ addons/stock/i18n/ru.po | 34 +- addons/stock/i18n/th.po | 12 +- addons/survey/i18n/pt.po | 44 +- 132 files changed, 22739 insertions(+), 10564 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/th.po create mode 100644 addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po create mode 100644 addons/account_budget/i18n/lo.po create mode 100644 addons/base_action_rule/i18n/ro.po create mode 100644 addons/base_calendar/i18n/ro.po create mode 100644 addons/base_synchro/i18n/ro.po create mode 100644 addons/board/i18n/th.po create mode 100644 addons/caldav/i18n/ru.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/lo.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po create mode 100644 addons/hr_contract/i18n/lo.po create mode 100644 addons/hr_payroll/i18n/lo.po create mode 100644 addons/l10n_ma/i18n/ar.po create mode 100644 addons/pad/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/project_messages/i18n/nl.po create mode 100644 addons/resource/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/share/i18n/pt_BR.po diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index 57d44c9188a..a0e0a2662c9 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:12+0000\n" +"Last-Translator: bamuhrez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "الدفع عن طريق النظام" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "لايوجد نهاية لسجل السنة للعام المحاسبي" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." -msgstr "" +msgstr "لايمكن الغاء/تعطيل حساب معد كخاص بأي طرف." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "إستيراد من فاتورة أو دفعة" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "مجموع المدين" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" -msgstr "" +msgstr "المدخلات المحاسبية -" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1291 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "الاصل" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "المرجع" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "اختر السنة المالية " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1421 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "تحذير!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "مصدر الحساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "الفواتير التي تم أنشاءها خلال 15 يوما الماضية" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "سالب" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "سجل : %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "إسم الحقل" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "إضبط" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "يونيو" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -383,17 +383,17 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "رد المشتروات" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "حالة فتح/إقفال" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "العملة المستعملة لإدخال البيان" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "السنة المالية للفتح" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "مجموع المدين" +msgstr "إجمالي الدائن" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "موجب" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 84b1f3a9982..030512641dd 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:13+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Rendszer pénzügyi rendezés" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben" +msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5768,8 +5768,7 @@ msgstr "Listázási beállítások" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" -"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra." +msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6923,7 +6922,7 @@ msgstr "Ikon" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -6934,7 +6933,7 @@ msgstr "Ismeretlen parner" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "Nyitóegyenleg" +msgstr "Nyitó egyenleg" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -6943,9 +6942,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tételének se legyen saját " -"ellenszámlája, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Éves " -"zárásnál használható." +"Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új " +"ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a " +"módszert az éves zárásnál használja a rendszer." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -6960,7 +6959,7 @@ msgstr "Bankkivonat sor" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Befejező dátum" +msgstr "Záró dátum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -6988,8 +6987,8 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" -"Ez a mező csak akkor használható, ha saját modult fejleszt, amelyben " -"speciális adókat lehet definiálni." +"Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális " +"adók létrehozását teszi lehetővé." #. module: account #: code:addons/account/account.py:938 @@ -7011,12 +7010,12 @@ msgstr "Tételek létrehozása" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Jelentés" +msgstr "Kimutatások" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lenni!" +msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7026,7 +7025,7 @@ msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Számlanapló" +msgstr "Napló" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7068,7 +7067,7 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" -"A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő " +"A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő " "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi " "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát " "és a szállító ellenszámlát." @@ -7108,7 +7107,7 @@ msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 #, python-format msgid "You can not have two open register for the same journal" -msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár !" +msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -7130,9 +7129,9 @@ msgid "" "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " "entries generation." msgstr "" -"Válassza ki a 'Kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'Bejövő " -"számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'Pénztárt' a készpénzes " -"tételek rögzítésekor, a 'Vegyest' az egyéb műveletekre, a 'Nyitó/zárót' az " +"Válassza ki a 'kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'bejövő " +"számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes " +"tételek rögzítésekor, a 'vegyest' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az " "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor." #. module: account @@ -7148,8 +7147,8 @@ msgid "" "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " "levels of reminding and customized per-partner policies." msgstr "" -"Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a ki nem egyenlített " -"számlákra. Többszintű és az egyes partnerekre szabott emlékeztetők " +"Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. " +"Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők " "készítését teszi lehetővé." #. module: account @@ -7291,7 +7290,7 @@ msgstr "Számlatükör sablonok" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Adógyűjtő kódja" +msgstr "Adógyűjtő kód" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -7416,9 +7415,9 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"A hónap napja. Állítsa be 0-ra, hogy a nettó napokat számolja a mai naptól, " -"különben a hónap utolsó napjától számol. Állítson be -1-et az aktuális hónap " -"utolsó előtti napjához. Ha pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja." +"A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha " +"pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a " +"nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -7437,10 +7436,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"A sorszám mezőt használja a rendszer az adósorok sorba rendezésére a " -"legalacsonyabb sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több " -"gyerekadóval rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési " -"sorrend lényeges." +"A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb " +"sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval " +"rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -7492,7 +7490,7 @@ msgstr "Tételsor állapota" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Tételsor állapota" +msgstr "Tétel párosítás" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7531,19 +7529,19 @@ msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Válassza ki a pénznemet, amelyben a számla készül" +msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "%s nem végezhető tervezet/proforma/törölt státuszú számlán." +msgstr "%s nem készíthető tervezet/pro forma/törölt állapotú számlához." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:787 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "Nincsenek számlasorok !" +msgstr "Nincsenek számlasorok!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7581,7 +7579,7 @@ msgstr "Alkalmazási terület" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek 'Érvényes' állapotban." +msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7624,8 +7622,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" -"Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'Nyitott' állapotban vannak. " -"Zárás után 'Lezárt' állapotba kerülnek." +"Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'nyitott' állapotban vannak. " +"Zárás után 'lezárt' állapotba kerülnek." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -7680,7 +7678,7 @@ msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "A számla állapot 'Nyitott'." +msgstr "A számla állapota nyitott." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7697,7 +7695,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer.modules:0 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." msgstr "" -"Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz" +"Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7705,12 +7703,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "Analitikus számla karton" +msgstr "Gyűjtőkód karton" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "Proforma" +msgstr "Pro forma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7745,9 +7743,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" -"Jóváírás és új számla: Elkészíti az eredeti számla jóváíró számláját, és " -"létrehozza az eredeti számla másolatát 'tervezet' állapotban, amelyben " -"módosíthatóak az adatok." +"Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti " +"számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok." #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information @@ -7798,7 +7795,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" -"Az alapértelmezett helyett ez a fizetési feltétel lesz használva a partnerre." +"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt használja a " +"partnerre." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7824,7 +7822,7 @@ msgstr "Belső típus" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Adó/Alap összege" +msgstr "Adó/adóalap összege" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -7837,7 +7835,7 @@ msgstr "" "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott " "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy " "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró " -"számlákat, és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal." +"számlákat és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -7849,9 +7847,10 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást. " -"Válassza ki a megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így " -"bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról." +"Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-" +"kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a " +"megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor " +"tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7936,12 +7935,12 @@ msgstr "Főkönyvi számlatípusok" #: code:addons/account/invoice.py:897 #, python-format msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -msgstr "Központi naplóban a rendszer nem tud számlát előállítani." +msgstr "A rendszer központi naplóban nem tud számlát készíteni." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "Eredménykimutatás/Mérleg kategória" +msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7977,7 +7976,7 @@ msgstr "Üzleti év zárása" #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 #: field:account.journal,refund_journal:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Jóváíró számlák napló" +msgstr "Jóváíró számla napló" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -7985,7 +7984,7 @@ msgstr "Jóváíró számlák napló" #: report:account.general.journal:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "Szűrés…" +msgstr "Szűrés" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -7998,7 +7997,7 @@ msgstr "" "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé " "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból " "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell " -"hagynia ezeket, majd ki lehet küldeni az elkészült számlákat a vevőknek." +"hagynia ezeket, majd kiküldheti az elkészült számlákat a vevőknek." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8035,8 +8034,8 @@ msgstr "Bejövő számla napló" #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." msgstr "" -"Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát 'Tervezet' állapotban, " -"amelyben módosíthatóak az adatok." +"Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben " +"módosíthatóak az adatok." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 @@ -8051,7 +8050,7 @@ msgstr "Adókivonat nyomtatása" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "Vegyes könyvelési modellsor" +msgstr "Könyvelési tétel modellsor" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8108,7 +8107,7 @@ msgstr "Statisztika" #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "Kezdő" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -8118,7 +8117,7 @@ msgstr "Üzleti év zárása" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lenni!" +msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened @@ -8128,7 +8127,7 @@ msgstr "Rendezetlen számlák" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "Tartozás összege" +msgstr "Tartozik összeg" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8162,12 +8161,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód lista" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes" +msgstr "Egyéb" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "A cég összes tartozása a szállítóval szemben." +msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8335,13 +8334,13 @@ msgstr "ismeretlen" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Nyitótételek naplója" +msgstr "Nyitó tételek naplója" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." msgstr "" -"A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerülnek." +"A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8361,7 +8360,7 @@ msgstr "Hivatkozás típusa" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Analitikus számla karton az alábbi időszakra" +msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -8410,7 +8409,7 @@ msgstr "Tételsorok" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "Könyveletlen tételek lekönyveltetése" +msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8451,7 +8450,7 @@ msgstr "Információ" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Berögzített átutalás" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -8491,7 +8490,7 @@ msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Kedves Hölgyem/Uram!" +msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!" #. module: account #: view:account.installer.modules:0 @@ -8561,7 +8560,7 @@ msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "Elemzési irány" +msgstr "Elemzés iránya" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -8575,14 +8574,14 @@ msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "Naplónézet" +msgstr "Napló nézet" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "Követelés összesen" +msgstr "Követel összesen" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 @@ -8612,7 +8611,7 @@ msgstr "Rendezetlen" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Bizonylat: Vevő számla kivonat" +msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -8702,7 +8701,7 @@ msgstr "(" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify" -msgstr "Jóváíró számla és új számla" +msgstr "Stornó számla és új számla" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -8752,10 +8751,11 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" -"Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar " -"rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán kezdje az " -"adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan " -"felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát." +"A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha Ön egy " +"kimenő számlát akar rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán " +"kezdje az adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer " +"automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő " +"ellenszámlát." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 @@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "Átvevő aláírása" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "Szűrés…" +msgstr "Szűrés" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -8826,8 +8826,8 @@ msgstr "Bizonylat száma" #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" -"Nem változtathatja meg az adót! Törölni kellene és újra létre kellene hozni " -"a tételsorokat!" +"Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra " +"létre kellene hozni azokat!" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "Bankkivonatok" msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát eme már létező gyűjtő " +"A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő " "számla alá." #. module: account @@ -8874,7 +8874,7 @@ msgstr "Általános kimutatás" #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "Konszolidált alszámlák" +msgstr "Konszolidált számlák" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 @@ -9099,17 +9099,19 @@ msgid "" "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" -"Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel összeg nem " +"Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem " "egyezik!\n" "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n" -"Legalább egy 'Egyenleg' típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!" +"Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "Az alapértelmezett helyett ez lesz a partner szállító számlája." +msgstr "" +"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt használja a partner szállító " +"számlájaként." #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9177,7 +9179,7 @@ msgstr "Általános naplók" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "Vegyes könyvelési modell" +msgstr "Könyvelési tétel modell" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9273,7 +9275,7 @@ msgid "" "invoice is already reconciled" msgstr "" "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor " -"csak 'Helyesbítő számla' típus választható." +"csak helyesbítő számla típus választható." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 @@ -9316,7 +9318,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" -"A könyvelési tételek jóváhagyása a 'Nem könyvelt' állapotú tételek " +"A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek " "lekönyveltetését jelenti." #. module: account @@ -9365,7 +9367,7 @@ msgstr "Állapot:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Futó előfizetések" +msgstr "Futó előjegyzések" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9426,7 +9428,7 @@ msgstr "Záró dátum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Nyitóegyenleg visszavonása" +msgstr "Nyitó tételek törlése" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9458,13 +9460,14 @@ msgstr "Üzleti év sorszámok" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Ismétlődő kontírozási tételek kezelésére szolgál" +msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Nincs árbevétel számla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +msgstr "" +"Nem határoztak meg árbevétel számlát erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9564,7 +9567,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Havi időszak létrehozása" +msgstr "Havi időszakok létrehozása" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -9633,8 +9636,9 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" -"Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek elábéjának " -"könyvelésére" +"Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek " +"elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken " +"való könyvelésére" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -9650,7 +9654,7 @@ msgstr "Különbözet leírása" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "A számla állapot 'Kész'." +msgstr "A számla állapota kész." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -9715,7 +9719,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n" "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, " -"akkor annak 'Gyűjtő' típusúnak kell lennie! " +"akkor annak 'gyűjtő' típusúnak kell lennie! " #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9726,7 +9730,7 @@ msgstr "Ismétlődő" #: code:addons/account/account_move_line.py:805 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "A tétel már párosítva van!" +msgstr "A tétel már párosított!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9815,7 +9819,7 @@ msgstr "Alkalmazhatóság" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "Ez az időszak már le van zárva!" +msgstr "Ez az időszak már lezárt!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -9826,7 +9830,7 @@ msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "Kivonat importálása a rendszerbe bejövő vagy kimenő számlából" +msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -9906,7 +9910,8 @@ msgstr "account.installer.modules" #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." msgstr "" -"A kiválasztott termékre vonatkozó értékesítési vagy beszerzési számla." +"A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt " +"közvetlen önköltsége főkönyvi számla." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 @@ -9973,12 +9978,12 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Analitikus számla karton (csak mennyiségi)" +msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "A számla állapot 'Kész'." +msgstr "A számla állapota kész." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 @@ -9993,7 +9998,7 @@ msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Kézi számla ÁFÁ-ja" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10100,7 +10105,7 @@ msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Ráfordítás számla a termék sablonban" +msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -10140,7 +10145,7 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege " -"(talán eltér a vállalat pénznemétől)." +"(eltérhet a vállalat pénznemétől)." #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Eszköz" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index b59d02cfaa4..bbbecac32a0 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -443,7 +443,7 @@ msgid "" "entries of this journal." msgstr "" "Questo campo contiene informazioni relative alla numerazione delle scritture " -"in questo registro." +"in questo giornale." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -484,9 +484,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" -"Quando viene creato un registro periodico il suo stato è 'bozza', se " -"stampato il suo stato è: 'stampato'. Quando sono registrate tutte le " -"tranazioni il suo stato è: 'Completato'" +"Quando viene creato un periodo giornale il suo stato è 'Bozza', se stampato " +"il suo stato è: 'Stampato'. Quando sono registrate tutte le transazioni il " +"suo stato è: 'Completato'" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Periodo delle voci di apertura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "Periodo del registro" +msgstr "Periodo del giornale" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:732 @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Conto di credito" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "Registro centralizzato" +msgstr "Giornale centralizzato" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "period without removing it." msgstr "" "Il campo, impostato come \"falso\", permette di nascondere il periodo " -"fiscale del registro senza eliminarlo." +"fiscale del giornale senza eliminarlo." #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Rif. cliente:" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "L'utente %s non ha diritti di accesso al registro %s !" +msgstr "L'utente %s non ha diritti di accesso al giornale %s!" #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Conto analitico" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Verificare che al registro sia associato un conto." +msgstr "Verificare che al giornale sia associato un conto." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "" "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" "Spuntare la casella se si vuole utilizzare una sequenza diversa per ogni " -"registro creato. Altrimenti tutti utilizzeranno la stessa sequenza." +"giornale creato. Altrimenti tutti utilizzeranno la stessa sequenza." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" "Quesrto report fornisce una visione generale della situazione di uno " -"specifico registro" +"specifico giornale" #. module: account #: constraint:product.category:0 @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" -"Non si può modificare l'azienda di questo registro poiché esistono voci " +"Non si può modificare l'azienda di questo giornale poiché esistono voci " "correlate alla ditta fra le registrazioni." #. module: account @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Questo wizard crea voci contabili ricorrenti." #: code:addons/account/account.py:1181 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il registro." +msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il giornale." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2083 @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il registro." #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Occorre definire un registro analitico per il registro: '%s'!" +msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il giornale: '%s'!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Mastrino partner" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del registro" +msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del giornale" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Questo wizard rende valide tutte le registrazoni di un particolare registro " +"Questo wizard rende valide tutte le registrazoni di un particolare giornale " "o periodo. Una volta che questo è stato fatto non si possono più fare " "modifiche." @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgid "" "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" "Spuntare la casella se si vuole permettere la cancellazione delle " -"registrazioni di questo giornale o delle fatture collegate a questo registro." +"registrazioni di questo giornale o delle fatture collegate a questo giornale." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index 25bed88ff72..06a45e765cb 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Bjørn Olav Samdal \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Annen Konfigurasjon" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ingen Årslutt journal er definert for regnskapsåret" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "" +msgstr "Bilags Administrasjon" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:785 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "" +msgstr "Venligst definer sekvensen på fakturajournalen" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Feil ! Varigheten på perioden(e) er ugyldige. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index ebfda18aa80..e78d74adef4 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:50+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Övrig Konfiguration" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Inget slutdatum definierat för bokföringsåret" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 7d18a55000a..f8358de678f 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ระบบการจ่ายเงิน" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าอื่น ๆ" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "กระทบยอดรายการที่บันทึกใ #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "การจัดการระบบใบสำคัญ" +msgstr "การจัดการ Voucher" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -94,14 +94,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "รวมรายการกระทบยอด" #. module: account #: view:account.pl.report:0 msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" -msgstr "" +msgstr "งบกำไรขาดทุนทำให้คุณเห็นกำไรขาดทุนในภาพรวมของบริษัทในเอกสารฉบับเดียว" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "ข้อมูลทางการบัญชี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์ทุกรายการ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นภายใน 15 วันที่ผ่านมา" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1176 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม/แก้ไขรายการในสมุดรายวันที่ปิดบัญชีแล้ว" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ตัดจำหน่าย" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "เลือกระยะเวลาสำหรับการวิเคราะห์" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ซื้อสินทรัพย์ถาวร" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่า" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -561,13 +561,13 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "การวางแผนภาษี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "ปิดปีบัญชี" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "การวางแผนภาษี" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "ผัง" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์รายการแต่ละรายการ" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "เลือกปีบัญชีเพื่อปิด" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "ผู้จัดการ" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "สร้างรายการก่อน :" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "รหัสภาษี" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# ของรายการ" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์รายการค้า" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr "ภาษี" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "เลือกระยะเวลาเริ่มต้นและสิ้นสุดรอบบัญชี" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบสำหรับบัญชี" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "ค้นหารูปแบบภาษี" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงของคุณ" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "รายการตรวจสอบยอด" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาภาษี" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "สร้างรายการ" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "ปิดแล้ว" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "รายการที่เกิดขึ้นประจำ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบรหัสภาษี" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "กลุ่ม" #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องเสียภาษี" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -1472,13 +1472,15 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา Bank Statements" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "" "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" msgstr "" +"ถ้าคำนวณจากสูตร(เครดิต+เดบิตแล้วมีค่ามากกว่า\"0\")แสดงว่ายอดด้านเครดิตหรือเดบ" +"ิตผิด" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1512,7 +1514,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "วันที่/รหัส" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1534,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ใบกำกับสินค้า/ใบแจ้งหนี้" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr "รับผิดชอบ" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Sub - Total :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" -msgstr "" +msgstr "รวมยอดเริ่มต้น" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด คุณไม่สามารถกำหนดรอบระยะเวลาบัญชีที่ซ้ำกันได้" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์ผังบัญชี" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1741,24 +1743,24 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "มูลค่าด้านเครดิตหรือเดบิตจะผิดในการบันทึกบัญชี" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์ Invoice" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "ปิดงวด" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "กำหนดปีบัญชี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -1799,7 +1801,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์บัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 @@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าจาก Invoice" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "ที่กำลังทำงานอยู่" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2096,7 +2098,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบสินค้า" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2168,7 +2170,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "ทำเครื่องหมายที่ช่องนี้" #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "ภาษี" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์บัญชี" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "บัญชี" #: code:addons/account/invoice.py:351 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าผิดพลาด" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับ" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2594,7 +2596,7 @@ msgstr "หมายเลข:" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขอ้างอิง" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2733,7 +2735,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงินในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index a927ffa67f9..706f5556d7c 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Tran Tuan \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán bằng hệ thống" #. module: account #: view:account.journal:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/hu.po b/addons/account_accountant/i18n/hu.po index 60e2f970a84..a35bd1d4bb3 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/hu.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:57+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_accountant @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ez a modul hozzáférést biztosít az adminisztrátor felhasználónak az összes " -"könyvelési funkcióhoz, mint pl. a könyvelési\n" -"tételekhez és a számlatükörhöz.\n" +"könyvelési\n" +"funkcióhoz, mint pl. a könyvelési tételekhez és a számlatükörhöz.\n" " " #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/th.po b/addons/account_accountant/i18n/th.po new file mode 100644 index 00000000000..44513e15348 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/th.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Thai translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:24+0000\n" +"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "ผู้ทำบัญชี" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po index ac23a114f36..e6b4c308661 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:14+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " "invoiced." -msgstr "" +msgstr "A kiszámlázott órák száma" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -137,9 +137,9 @@ msgid "" "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" -"A projektre felmerült költségek alapján megmutatja, mi lett volna a bevétel, " -"ha mindezek a költségek kiszámlázásra kerültek volna az árlistában szereplő " -"normál eladási áron." +"A projektre felmerült költségek alapján megmutatja, mennyi lett volna a " +"bevétel, ha mindezek a költségek kiszámlázásra kerültek volna az árlistában " +"szereplő normál eladási áron." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nem számlázott óra" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "Az analitikus számlán utoljára végzett munka dátuma." +msgstr "A gyűjtőkódon utoljára végzett munka dátuma." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "Vevőnek összesen kiszámlázott összeg ezen analitikus számla alapján" +msgstr "Ezen gyűjtőkód alapján a vevőnek összesen kiszámlázott összeg." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -314,5 +314,6 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" -"A számla összes költsége. Tartalmaz valós költségeket (számlák alapján) és " -"közvetett költségeket, mint pl. időtáblák alapján eltöltött idő." +"A gyűjtőkód összes költsége. Egyaránt tartalmaz valós költségeket (számlák " +"alapján) és közvetett költségeket, mint pl. a munkaidő-kimutatások alapján " +"eltöltött idő." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po index 5d58991f59f..21194c0376d 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:15+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_default @@ -29,14 +29,16 @@ msgid "" "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Válassza ki a partnert, amely az alapértelmezések között meghatározott " -"gyűjtőkódot fogja használni" +"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés " +"készítésekor, ha kiválasztja a partnert, az automatikusan ezt a gyűjtőkódot " +"fogja alkalmazni)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "" +msgstr "Analitikus szabályok" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 @@ -46,12 +48,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "Folyamatban levő" +msgstr "Folyamatban lévő" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." +msgstr "Csoportosítás" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -76,7 +78,9 @@ msgid "" "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Válassza ki a vállalatot, amely az alapértelmezések között meghatározott " -"gyűjtőkódot fogja használni" +"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés " +"készítésekor, ha kiválasztja a vállalatot, az automatikusan ezt a " +"gyűjtőkódot fogja alkalmazni)" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 @@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Termék" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Költségfelosztás" +msgstr "Felosztás" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "" "* Partner\n" "* Felhasználó\n" "* Vállalat\n" -"* Dátum\"\n" +"* Dátum\n" " " #. module: account_analytic_default @@ -161,7 +165,9 @@ msgid "" "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" "Válassza ki a terméket, amely az alapértelmezések között meghatározott " -"gyűjtőkódot fogja használni" +"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés " +"készítésekor, ha kiválasztja a terméket, az automatikusan ezt a gyűjtőkódot " +"fogja alkalmazni)" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Kezdő dátum" #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" -msgstr "Megadja a költségfelosztások listázási sorrendjét." +msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po index 52e956089e3..92d9c99e5cb 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:05+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Modellterv" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 msgid "Account2 Id" -msgstr "Számla2 azonosító" +msgstr "2.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "Számla azonosító" +msgstr "Gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Kód" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Rossz tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben" +msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 msgid "Account6 Id" -msgstr "Számla6 azonosító" +msgstr "6.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lenni!" +msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Megrendelési tétel" #: view:analytic.plan.create.model:0 #, python-format msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "Felosztási modell lementve" +msgstr "Lementett felosztási modell" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "Költségfelosztási modell" +msgstr "Felosztási modell" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Egy ugyanilyen nevű és kódú modell már létezik!" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "No analytic plan defined !" -msgstr "Nincs analitikus terv meghatározva!" +msgstr "Nem határoztak meg analitikus tervet!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Vállalat" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" -msgstr "Számla5 azonosító" +msgstr "5.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Gyökér analitikus számla" +msgstr "Gyökér gyűjtőkód" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Záró dátum" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!" +msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 @@ -334,6 +334,41 @@ msgid "" "of distribution models.\n" " " msgstr "" +"Ez a modul lehetővé teszi több analitikus terv használatát a főkönyvi " +"könyvelés\n" +"során, hogy több gyűjtőkód tétel készüljön, amikor a számlák vagy a tételek\n" +"könyvelésre kerülnek. \n" +"\n" +"Például meghatározhatja a következő gyűjtőkód struktúrát:\n" +" Projektek\n" +" 1. projekt\n" +" 1.1 alprojekt\n" +" 1.2 alprojekt\n" +" 2. projekt\n" +" Üzletkötő\n" +" Erik\n" +" Fábián\n" +"\n" +"Itt két tervünk van: a Projektek és az Üzletkötő. Egy számlasornak képesnek " +"kell\n" +"lennie gyűjtőkód tételeket írni mindkét tervbe: pl. az 1.1 alprojektbe és a " +"Fábiánba.\n" +"A számlasor összegét tehát szét kell osztani. Az alábbi példában legyen egy\n" +"számla, amely két alprojektet érint és egy üzletkötőhöz van rendelve:\n" +"\n" +"1. terv:\n" +" 1.1 alprojekt: 50%\n" +" 1.2 alprojekt: 50%\n" +"2. terv:\n" +" Erik: 100%\n" +"\n" +"Így amikor a számla ezen sora jóváhagyásra kerül, a rendszer 3 gyűjtőkód " +"tételt\n" +"fog előállítani egy könyvelési tételre.\n" +"Az analitikus terv meghatározza a minimális és maximális százalékot a " +"felosztási\n" +"modellek létrehozásának időpontjában.\n" +" " #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -358,23 +393,22 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 msgid "Account1 Id" -msgstr "Számla1 azonosító" +msgstr "1.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" -"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra." +msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Minimálisan engedélyezett (%)" +msgstr "Min. engedélyezett (%)" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "A terv gyökérszámlája." +msgstr "A terv gyökér gyűjtőkódja." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201 @@ -398,7 +432,7 @@ msgstr "Mennyiség" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -msgstr "Kérem, adja meg a nevet és a kódot mielőtt menti a modellt!" +msgstr "Kérem, a modell mentése előtt adja meg a nevet és a kódot!" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic @@ -420,7 +454,7 @@ msgstr "Bankkivonat" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 msgid "Account3 Id" -msgstr "Számla3 azonosító" +msgstr "3.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice @@ -431,17 +465,17 @@ msgstr "Számla" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 msgid "Account4 Id" -msgstr "Számla4 azonosító" +msgstr "4.gyűjtőkód azonosító" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "Költségfelosztás sorok" +msgstr "Felosztás sorok" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214 @@ -452,22 +486,22 @@ msgstr "A végösszegnek %s és %s között kellene lennie!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "_" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "Számla megnevezése" +msgstr "Gyűjtőkód megnevezése" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "Költségfelosztás sor" +msgstr "Felosztás sor" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "Költségfelosztás kód" +msgstr "Felosztás kód" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -488,7 +522,7 @@ msgstr "100.00%" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Költségfelosztás" +msgstr "Felosztás" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal @@ -518,7 +552,7 @@ msgstr "Sorszám" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló névnek egyedinek kell lenni!" +msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po index 181340c9908..9ce53e9a314 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -235,6 +235,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Het bedrag op het verantwoordingsstuk moet hetzelfde bedrag zijn zoals " +"vermeld op de afschriftregel." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line @@ -335,6 +337,41 @@ msgid "" "of distribution models.\n" " " msgstr "" +"Deze module stelt u in staat om meerdere kostenrekeningen te gebruiken, in " +"overeenstemming met het generieke dagboek,\n" +"zodat meerdere kostenregels worden aangemaakt op het moment dat de factuur " +"of boekingsregels worden bevestigd.\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld, u maakt de volgende kostenrekening structuur:\n" +" Projecten\n" +" Project 1\n" +" SubProj 1.1\n" +" SubProj 1.2\n" +" Project 2\n" +" Verkopers\n" +" Jan\n" +" Piet\n" +"\n" +"We hebben hier twee bovenliggende kostenrekeningen: Projecten and Verkopers. " +"Een factuurregel moet\n" +"in staat zijn om in twee kostenrekeningen te schrijven: SubProj 1.1 and " +"Piet.\n" +"Het bedrag kan ook worden gesplitst. Het volgende voorbeeld is voor een\n" +"factuur welke gekoppeld is aan twee subprojecten en welke gekoppeld aan één " +"verkoper:\n" +"\n" +"Kostenrekening1:\n" +" SubProject 1.1 : 50%\n" +" SubProject 1.2 : 50%\n" +"Kostenrekening2:\n" +" Piet: 100%\n" +"\n" +"Wanneer de factuur wordt bevestigd worden 3 kostenrekening regels " +"aangemaakt,\n" +"voor één financiële boekingsregel.\n" +"De kostenrekening valideert een minimum en maximum percentage op het moment\n" +"van aanmaken volgens het gecreëerde model\n" +" " #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -403,7 +440,7 @@ msgstr "Voer een naam en een code in voor het bewaren van het model!" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Print kostenrekening kruislings" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po index 3c331ff0a79..d742e1fe990 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:51+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_anglo_saxon @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek " -"ugyanabba a kategóriába kell tartoznia." +"Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi " +"egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie." #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..792a94ffbea --- /dev/null +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_anglo_saxon +#: view:product.category:0 +msgid " Accounting Property" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "Price Difference Account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" +" changing the accounting logic with stock transactions. The difference " +"between the Anglo-Saxon accounting countries\n" +" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " +"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" +" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " +"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " +"are shipped.\n" +" This module will add this functionality by using a interim account, to " +"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" +" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " +"creditor account.\n" +" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " +"product standard price are booked on a separate account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" diff --git a/addons/account_budget/i18n/hu.po b/addons/account_budget/i18n/hu.po index f3ee9e99794..3824c3c7130 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hu.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:30+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_budget @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Megerősített" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Költségvetés pozíciók" +msgstr "Költségvetési pozíciók" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "-" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" -msgstr "Státusz" +msgstr "Állapot" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" -msgstr "Ez a varázsló a terv összesítő nyomtatására szolgál" +msgstr "Ez a varázsló a tervösszesítő nyomtatására szolgál" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Számlák" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" -msgstr "Költségvetés sorok" +msgstr "Tervsorok" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Költségvetés sorok" #: view:account.budget.report:0 #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Üzleti tervek kezelése" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/lo.po b/addons/account_budget/i18n/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..2dd3bffc205 --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# Lao translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "ຜູ້ຮັບຜິດຊອບ" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "ຮັບຮູ້ເເລັວ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "ຈຸດງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "ພິມທີ່່" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "ຢືນຢັນ" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "ຜູ້ກວດກາເຫັນດີ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "ພິມໃຈຄວາມ" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "ມື້ຈ່າຍ" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "ໃລຍະສຸດທ້າຍ" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ຕົວທົດລອງ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "ທີ່" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "ພິມງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "ເງິນຕາ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "ກວດກາເຫັນດີເເລ້ວ" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "ເປີເຊັນ" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "ຫາ" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "ສະພາບ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "ຄຳອະທິບາຍ" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "ເງິນຕາ" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "ລວມໝົດ" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "ບໍລິສັດ" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "ເພື່ອຮັບຮູ້" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "ຈໍານວນຄາດໝາຍມ້ຽນ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "ຈົບເເລັວ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "ວັນທີສຸດທ້າຍ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "ຊື່" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "ເເຖວງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "ເເຖວ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "ງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "ພິດພາດ!" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "ລະຫັດ" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "ງົບປະມານທັງຫຼາຍ" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "ຮັບຮູ້" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "ພິມ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "ງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "ບັນຊີທົວໄປ" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "ຍົກເລີອກ" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "ການຈັດການງົບປະມານ" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ar.po b/addons/account_cancel/i18n/ar.po index fc4c604fd6b..dd9502ca575 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ar.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ar.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:49+0000\n" "Last-Translator: bamuhrez \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_cancel @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل الحساب. عند وضعه في " -"حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء المدخلات و الفواتير.\n" +" البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل القيود. عند وضعه في " +"حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء القيود و الفواتير.\n" " " #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_coda/i18n/hu.po b/addons/account_coda/i18n/hu.po index 63b6b7ca824..c3ea6bb0f66 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hu.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:09+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_coda @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Banknapló" #: view:account.coda:0 #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Napló" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import msgid "Account Coda Import" -msgstr "Coda importálás" +msgstr "Coda importálása" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Coda fájl" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." +msgstr "Csoportosítás" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "Alapértelmezett számla a beazonosíthatatlan tételekre" +msgstr "Alapértelmezett számla a beazonosítatlan tételekre" #. module: account_coda #: help:account.coda,date:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Importálás dátuma" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import log" -msgstr "" +msgstr "Importálási napló" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " "does not have the bank account, or if he is domiciled" msgstr "" -"Állítsa be az alapértelmezett számlát, amely akkor lesz használva, ha a " -"partnernek nincs bankszámlája" +"Állítsa be az alapértelmezett számlát, amelyet akkor használ a rendszer, ha " +"a partnernek nincs bankszámlája" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -95,8 +95,8 @@ msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found" msgstr "" -"Állítsa be a szállító főkönyvi számlát, amely alapértelmezésként lesz " -"használva, ha a partnert nem találja a rendszer" +"Állítsa be a szállító főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a " +"rendszer, ha a partnert nem találja" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Dátum" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement msgid "Coda Import Logs" -msgstr "" +msgstr "Coda importálási naplók" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda @@ -138,18 +138,18 @@ msgstr "Bankkivonatok részleteinek tárolása" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Open Statements" -msgstr "Kivonatok nyitása" +msgstr "Kivonatok megnyitása" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 #, python-format msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -msgstr "A(z) %s bankszámla nincs beállítva a(z) %s partnerre .\n" +msgstr "A(z) %s bankszámlát nem állították be a(z) %s partnerre.\n" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import @@ -201,8 +201,8 @@ msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found" msgstr "" -"Állítsa be a vevő főkönyvi számlát, amely alapértelmezésként lesz használva, " -"ha a partnert nem találja a rendszer" +"Állítsa be a vevő főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a " +"rendszer, ha a partnert nem találja" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,coda:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Bankkivonat" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda msgid "Coda Logs" -msgstr "" +msgstr "Coda naplók" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 @@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Zárás" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated Bank Statements" -msgstr "Előállíított bankkivonatok" +msgstr "Előállított bankkivonatok" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -msgstr "CODA - bankkivonatok importálása Coda file-ból" +msgstr "CODA - bankkivonatok importálása coda file-ból" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/hu.po b/addons/account_followup/i18n/hu.po index 6fed49f6a96..2ba6921940b 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hu.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:03+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_followup @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" " Az alábbi menüpontban határozhatja meg az emlékeztetők többszörös " "szintjét:\n" -" Könyvelés/Konfiguráció/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n" +" Könyvelés/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n" "\n" " Miután definiálásra került, a következő menüpontból automatikusan \n" " nyomtathat emlékeztetőket akár minden nap:\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." +msgstr "Csoportosítás" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "E-mail tárgya" msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" -"A partnereknek a kifizetetlen számlák miatt elküldött fizetési emlékeztetők " +"A kifizetetlen számlák miatt a partnereknek elküldött fizetési emlékeztetők " "nyomon követése" #. module: account_followup @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető küldés időpontja" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Rossz tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben" +msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 @@ -415,7 +415,9 @@ msgstr "Zárolt" #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" -msgstr "Kiválaszthatja a fizetési emlékeztető küldés tervezett időpontját" +msgstr "" +"Ez a mező lehetővé teszi Önnek, hogy kiválassza a fizetési emlékeztető " +"küldés tervezett időpontját" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -476,8 +478,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" -"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra." +msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 @@ -497,12 +498,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!" +msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" -msgstr "%(company_name)s: A felhasználó cégének neve" +msgstr "%(company_name)s: A felhasználó vállalatának neve" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető sorok" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" -msgstr "%(company_currency)s: A felhasználó cégének pénzneme" +msgstr "%(company_currency)s: A felhasználó vállalatának pénzneme" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Fizetési feltétel típusa" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" -msgstr "Fizetési emlékeztető nyomtatása és levél küldése a vevőknek" +msgstr "Fizetési emlékeztetők nyomtatása és levelek küldése a vevőknek" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Időszak" #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető szint" #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" -msgstr "Leírás" +msgstr "Megjegyzés" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -682,7 +683,7 @@ msgid "" "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" "\n" msgstr "" -"E-mail a következő partnereknek nem került kiküldésre, mert az e-mail cím " +"A következő partnereknek nem került kiküldésre e-mail, mert az e-mail cím " "nem érhető el!\n" "\n" @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Késedelmes napok száma" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" -msgstr "Bizonylat: Vevő számla kivonat" +msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -710,12 +711,12 @@ msgstr "Összegzés" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "Követelés összesen" +msgstr "Követel összesen" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" -msgstr "%(line)s: Karton könyvelési sorok" +msgstr "%(line)s: Folyószámla karton sorok" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po index 4473a6353c3..9f1f4b2c632 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:52+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "Nettó érték" +msgstr "Részösszesen" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Speciális üzenet" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" -msgstr "A kimutatás aljára nyomtatandó üzenet" +msgstr "A számla aljára nyomtatandó üzenet" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Total:" -msgstr "Összesen:" +msgstr "Bruttó érték:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" -msgstr "Megjegyzés / ÁFA" +msgstr "Megjegyzés / Adók" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Összeg" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "ERP & CRM megoldások ..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Nettó érték :" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "Összesen :" +msgstr "Bruttó érték :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Sorszám" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" -msgstr "" +msgstr "Számlán megjelenítendő speciális üzenet" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Típus" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" -msgstr "Elválasztó sor" +msgstr "Elválasztó vonal" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Nyomtatás" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "ÁFA" +msgstr "Adó" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Számla" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po index e43a6c57a0d..9cb9fc4a4a6 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 00:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Produkt" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.line,sequence:0 @@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Netto total:" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totalt :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Ursprung" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "Skiljelinje" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Er referens" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Fakturalayout förbättringar" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Avbryt" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Återbetalning till leverantör" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.special.msg,message:0 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Meddelande" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Skatter :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/analytic/i18n/hu.po b/addons/analytic/i18n/hu.po index c73583ae34e..c218d821260 100644 --- a/addons/analytic/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic/i18n/hu.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 00:48+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "Alárendelt számlák" +msgstr "Alárendelt gyűjtőkódok" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" -msgstr "Számla megnevezése" +msgstr "Gyűjtőkód megnevezése" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." -msgstr "Adja meg a mennyiséget." +msgstr "Itt lehet megadni a mennyiséget." #. module: analytic #: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Tervezet" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Lezárás dátuma" +msgstr "Lezárt" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 @@ -83,30 +83,30 @@ msgid "" " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" " When the project is completed the state is set to 'Done'." msgstr "" -"* A számla létrehozásakor 'Tervezet' állapotban van. " -" \n" -"* Ha van társult partnere, 'Nyitott'-ra változik. " +"* A gyűjtőkód létrehozásakor 'tervezet' állapotban van. " +" \n" +"* Ha van társult partnere, 'nyitott'-ra változik. " " \n" -"* Ha függő egyenlege van, akkor 'Függőben levő'. " -" \n" -"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'Lezárt' állapotba kerül. " -" \n" -"* A projekt 'Sablon' vagy 'Futó' állapotban lehet.\n" -" Ha 'Sablon', akkor véghez vihetünk projekteket a sablon projekt alapján. " +"* Ha függő egyenlege van, akkor 'függőben lévő'. " +" \n" +"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'lezárt' állapotba kerül. " +" \n" +"* A projekt 'sablon' vagy 'futó' állapotban lehet.\n" +" Ha 'sablon', akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. " "'Futó' állapotban vannak a normál projektek. " -" \n" -" Ha ellenőrizendő, akkor 'Függőben levő' az állapota.\n" -" Amikor a projekt befejeződik, 'Kész' állapotba kerül." +"\n" +" Ha ellenőrizendő, akkor 'függőben lévő' az állapota.\n" +" Amikor a projekt befejeződik, 'kész' állapotba kerül." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Számlatípus" +msgstr "Gyűjtőkód típusa" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" -msgstr "Minta" +msgstr "Sablon" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Egyenleg" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 @@ -224,7 +224,8 @@ msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" -"A 'Gyűjtő' típusú számlákra nem lehet könyvelni. Összegzésre szolgálnak." +"Gyűjtő típusú számlákra/gyűjtőkódokra nem lehet könyvelni. Összegzésre " +"szolgálnak." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 @@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "Záró dátum" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" -msgstr "Számla száma" +msgstr "Gyűjtőkód kódja" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" -msgstr "Teljes számla név" +msgstr "Gyűjtőkód teljes neve" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,account_id:0 @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "View" -msgstr "Nézet" +msgstr "Gyűjtő" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Partner" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "Kezdődátum" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po index bb574ed9253..92e02014815 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:43+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate @@ -32,6 +32,18 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a gyűjtőkód " +"naplójának alapértelmezett számlázási rátája. Leginkább akkor használják, " +"amikor a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek " +"és a mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet " +"változtatni.\n" +"\n" +" Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az " +"alapértelmezett érték a könyvelési adatokból kerül meghatározásra.\n" +"\n" +" " #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 @@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "Számla" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account" -msgstr "Naplónkénti számlázási ráta erre a gyűjtőkódra" +msgstr "A gyűjtőkód naplónkénti számlázási rátája" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 @@ -57,7 +69,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid msgid "Relation table between journals and billing rates" -msgstr "" +msgstr "Naplók és számlázási ráták közötti kapcsolati tábla" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0 @@ -89,7 +101,7 @@ msgstr "Számlázási ráta" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po index 174701438ba..82efb235507 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Pedro_Maschio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information @@ -36,33 +36,33 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário Analítico" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Cobrança por Diário para esta Conta Analítica" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid msgid "Relation table between journals and billing rates" -msgstr "" +msgstr "Tabela de relação entre diários e taxas de cobrança" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0 msgid "Invoicing Rate per Journal" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Faturamento por Diário" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information @@ -76,22 +76,22 @@ msgstr "" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 msgid "Invoicing Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Faturamento" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Apontamento de Horas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po index 365e2a4a1ef..7d55efdce45 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:37+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_user_function @@ -63,12 +63,14 @@ msgstr "" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132 #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Nincs költségszámla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +msgstr "" +"Nem határoztak meg elábé/értékesítés elszámolt közvetlen önköltsége számlát " +"erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Relation table between users and products on a analytic account" -msgstr "Felhasználók és termékek közötti kapcsolati tábla a gyűjtőkódon" +msgstr "A gyűjtőkód felhasználók és termékek közötti kapcsolati táblája" #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information @@ -86,18 +88,30 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a felhasználó " +"alapértelmezett funkciója a gyűjtőkódon. Leginkább akkor használják, amikor " +"a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek és a " +"mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet " +"változtatni.\n" +"\n" +" Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az " +"alapértelmezett érték a munkavállalói adatokból kerül meghatározásra.\n" +"\n" +" " #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information msgid "Analytic User Function" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó funkciója" #. module: analytic_user_function #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: analytic_user_function #: view:analytic_user_funct_grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" -msgstr "Felhasználó és termék erre a gyűjtőkódra" +msgstr "" diff --git a/addons/auction/i18n/fi.po b/addons/auction/i18n/fi.po index 9f5ebd162c2..9a96154c02a 100644 --- a/addons/auction/i18n/fi.po +++ b/addons/auction/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:01+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: auction @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,seller:0 msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Myyjä" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 @@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" -msgstr "" +msgstr "SMS viesti" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: field:report.auction,buyer:0 #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Ostaja" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Laskutettu määrä" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: auction #: help:auction.lot.category,active:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Loppusumma" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "Ostajalla \"%s\" ei ole laskutusosoitetta." #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -371,12 +371,12 @@ msgstr "" #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Myyty" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "Tee lasku ostajalle" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Lähetä SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 @@ -454,17 +454,17 @@ msgstr "" #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "Ostajat" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 msgid "VAT 12%" -msgstr "" +msgstr "ALV 12%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ostajan laskut" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Maksimihinta" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "Seuraava huutokauppa" #. module: auction #: view:auction.taken:0 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksu" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Laskutettu" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" -msgstr "" +msgstr "Ostajan tiedot" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" -msgstr "" +msgstr "Ostajan hinta" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maaliskuu" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ro.po b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..6fae6d5a9bf --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind Partner" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Categoria partenerului" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "Mail to Watchers (CC)" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_to:0 +msgid "Button Pressed" +msgstr "Buton apăsat" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obiect" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Mail to these Emails" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_state:0 +msgid "Set State to" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Body" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Zile" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Eroare!" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Răspunde către:" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "" +"These people will receive a copy of the future communication between partner " +"and users by email" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Numele regulii" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Partner" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Termen-limită" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partener" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_subject)s = Object subject" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Reminders" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_from:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " +"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " +"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " +"14 days might trigger an automatic reminder email." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information +msgid "Action Rule" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data creării" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Last Action Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_id)s = Object ID" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "Remind with Attachment" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argumente invalide" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible to" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'To' field of the header" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " +"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "" +"Regular expression for matching name of the resource\n" +"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " +"string 'urgent'\n" +"Note: This is case sensitive search." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_method:0 +msgid "Call Object Method" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "Email To" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " +"in actions)." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partener)i = Numele partenerului" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'From' field of the header" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condiţii" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " +"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " +"before a meeting." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314 +#, python-format +msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "Remind Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information +msgid "This module allows to implement action rules for any object." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Luni" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "" +"Describes the action name.\n" +"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron +msgid "ir.cron" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_description)s = Object description" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:base.action.rule:0 +msgid "Error: The mail is not well formated" +msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Information" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "Reguli de acţiune" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Content of mail" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabil" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner_email)s = Partner Email" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_date)s = Creation date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Mail body" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server Action to be Triggered" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "Mail to Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "Add Watchers (Cc)" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Fields" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "Acţiuni automate" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "Server Action" +msgstr "Actiune Server" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "Regex on Resource Name" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "" +"Check this if you want that all documents attached to the object be attached " +"to the reminder email sent." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Timing" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secvenţă" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "Acţiuni" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user)s = Responsible name" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data creării" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on States" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Data Declansare" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ro.po b/addons/base_calendar/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..522a66a6455 --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "La fiecare oră" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Lunară" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "Invitație" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "Alarme" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Duminică" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Arată ca" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "Data ale luni" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Martie" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Avertisment!" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Vineri" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "Toată ziua" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Opţiune" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "Liber" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Mie" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "Cameră" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "Zile" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Eroare!" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulat" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "Afișare" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupează după..." + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "Ani" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Termen-limită" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Atenţie!" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabil" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente." + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "Înainte" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmat" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "Participanţi" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmă" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Dum" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "Zi din luna" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Amplasare" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "Execută" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenţial" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "Vizibilitate" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Iulie" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptat" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "Joi" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "Permanent" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Renunță" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Zilnic" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "Marchează ca" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partener" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "Contacte partener" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "Primul" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidenţialitate" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Fusul orar" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Septembrie" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Decembrie" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietar" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de început" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "Nume comun" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "Refuzat" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "Refuză" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Săptămâni" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacte" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Vin" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "Membru" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "Amplasarea evenimentului" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "Regula recurentă" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Ciornă" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Ataşament" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "Memento" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "Evenimente" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Luni" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Iunie" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegat de la" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Noiembrie" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "Numără" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "Fără repetare" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Octombrie" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "Declanşatori" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Ianuarie" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miercuri" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "Rezumat" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Acţiune" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "Dată sfârşit" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Săptămânal" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu același nume de conectare !" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecvenţă" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Efectuat" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "Utilizatori" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Marţi" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat(ă)" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativă" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "Repetă la fiecare" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Joi" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "Lună" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "După" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "Obiecte" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "Sâm" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "Dată de sfârșit" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "Luni" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "Resursă" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarmă" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "Aprilie" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "Zi a săptămânii" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID resursă" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesită acţiune" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secvenţă" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Sâmbătă" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibil/ocupat" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Data Declansare" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ro.po b/addons/base_module_quality/i18n/ro.po index e4205024a00..850bacb0c67 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ro.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ro.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:42+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_module_quality @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143 #, python-format msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea obiectului" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133 #, python-format msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Lipsă date" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70 #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.check:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136 #, python-format msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea modulului" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71 #, python-format msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepţie" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100 diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ro.po b/addons/base_synchro/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..292cc998b61 --- /dev/null +++ b/addons/base_synchro/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro +msgid "Base Synchronization" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_db:0 +msgid "Server Database" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.server:0 +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server +msgid "Synchronized server" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Denumire câmp" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0 +msgid "Latest Synchronization" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid +msgid "Fields to not synchronize" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Închide" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Transfer Data To Server" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj +msgid "Register Class" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id +msgid "Synchronized objects" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,obj_ids:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obiect" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,login:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nume utilizator" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Group By" +msgstr "Grupare după" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Upload" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Latest synchronization" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information +msgid "Synchronization with all objects." +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,name:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0 +msgid "Fields Not Sync." +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Both" +msgstr "Ambele" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Fields" +msgstr "Câmpuri" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Transfered Ids Details" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Synchronisation direction" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,server_id:0 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree +msgid "Synchronized instances" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: field:base.synchro.obj,model_id:0 +msgid "Object to synchronize" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information +msgid "Base Synchro" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id +msgid "Servers to be synchronized" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Transfer Details" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0 +msgid "Remote Id" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,line_id:0 +msgid "Ids Affected" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62 +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizare" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domeniu" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizează" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,name:0 +msgid "Server name" +msgstr "Nume server" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secvenţă" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "" +"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's " +"done." +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_port:0 +msgid "Server Port" +msgstr "Port server" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro +msgid "Synchronize objects" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Synchronization Complited!" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro +msgid "base.synchro" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0 +msgid "Local Id" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Download" +msgstr "Descarcă" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,server_url:0 +#: field:base.synchro.server,server_url:0 +msgid "Server URL" +msgstr "URL server" diff --git a/addons/board/i18n/ro.po b/addons/board/i18n/ro.po index c7fcfbf0f61..c6f8e1cc765 100644 --- a/addons/board/i18n/ro.po +++ b/addons/board/i18n/ro.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:21+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Anul " #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create @@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "" #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare utilizator" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin msgid "Administration Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panoul de administrare" #. module: board #: view:board.note:0 @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Notă" #: view:board.note:0 #: view:res.log.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Tablă" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Lună" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Definiţie Panou" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree msgid "User Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiuni Utilizator" #. module: board #: field:res.log.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creării" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Informaţii meniu" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Iunie" #. module: board #: field:board.note,type:0 @@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "Data" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre extinse..." #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #. module: board #: view:board.menu.create:0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Creare meniu pentru panou" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Meniu părinte" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Luna-1 " #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: board #: view:board.note:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Note" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: board #: help:board.board.line,sequence:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acţiune" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Poziţie" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_name:0 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Denumire meniu" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree msgid "Latest Activities" -msgstr "" +msgstr "Ultimele activităţi" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Lăţime" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Lună " #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "Secvenţă" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembrie" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -356,18 +356,18 @@ msgstr "Creare meniu panou" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: board #: field:res.log.report,res_model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obiect" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: board #: view:board.menu.create:0 diff --git a/addons/board/i18n/th.po b/addons/board/i18n/th.po new file mode 100644 index 00000000000..d180b1b90b4 --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/th.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Thai translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid " Year " +msgstr " ปี " + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "สร้างเมนู" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note.type,name:0 +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "Note Type" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "ผู้เขียน" + +#. module: board +#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information +msgid "Dashboard main module" +msgstr "แผงควบคุมโมดูลหลัก" + +#. module: board +#: view:res.users:0 +msgid "Latest Connections" +msgstr "" + +#. module: board +#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45 +#, python-format +msgid "User Error!" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin +msgid "Administration Dashboard" +msgstr "แผงควบคุมการบริหารงาน" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note,note:0 +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "Note" +msgstr "บันทึก" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: view:res.log.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "จัดกลุ่มตาม..." + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action +#: view:res.log.report:0 +msgid "Weekly Global Activity" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:res.log.report,nbr:0 +msgid "# of Entries" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "เดือน" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action +#: view:res.log.report:0 +msgid "Monthly Activity per Document" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid "Log Analysis" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree +msgid "User Connections" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:res.log.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "วันที่สร้าง" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "เผยแพร่ข้อความ" + +#. module: board +#: view:board.menu.create:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "เมนูข้อมูล" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report +msgid "Log Report" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "วัน" + +#. module: board +#: view:board.menu.create:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "Board Line" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " เดือน - 1 " + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "บันทึก" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" + +#. module: board +#: help:board.board.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of " +"board lines." +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: field:board.board,name:0 +#: field:board.board.line,board_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "แผงควบคุม" + +#. module: board +#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information +msgid "Base module for all dashboards." +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "การกระทำ" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid "Model" +msgstr "โมเดล" + +#. module: board +#: field:board.menu.create,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "ชื่อเมนู" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree +msgid "Latest Activities" +msgstr "กิจกรรมล่าสุด" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "ด้านซ้าย" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "ด้านขวา" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "ความกว้าง" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid " Month " +msgstr " เดือน " + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "ลำดับ" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "กันยายน" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: view:board.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "สร้างเมนู" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "ความสูง" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create +msgid "Create Board Menu" +msgstr "สร้างเมนูบอร์ด" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +#. module: board +#: field:res.log.report,res_model:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "ปี" + +#. module: board +#: view:board.menu.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "" + +#. module: board +#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46 +#, python-format +msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "เรื่อง" diff --git a/addons/caldav/i18n/ru.po b/addons/caldav/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..6d14e29df89 --- /dev/null +++ b/addons/caldav/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,818 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Alexandr Mitev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Value Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:caldav.browse,url:0 +msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" +msgstr "Url caldav сервера, используется для синхронизации" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,name:0 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export +msgid "Event Export" +msgstr "Экспрот события" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Provide path for Remote Calendar" +msgstr "Введите путь к удаленному календарю" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values +msgid "Import .ics File" +msgstr "Импортировать .ics файл" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Attendee" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 +msgid "Can not map a field more than once" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:772 +#: code:addons/caldav/calendar.py:861 +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Внимание!" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference +msgid "User preference Form" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:user.preference,service:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Evolution" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:861 +#, python-format +msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:caldav.browse,url:0 +msgid "Caldav Server" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:caldav.browse,caldav_doc_file:0 +msgid "download full caldav Documentation." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "iPhone" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" * Webdav server that provides remote access to calendar\n" +" * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +" * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +" * Provides iCal Import/Export functionality\n" +"\n" +" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +"like:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Where,\n" +" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +"created\n" +" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Prerequire\n" +"----------\n" +"If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " +"module\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"configuration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Go to Calendar View\n" +"\n" +"2. File -> New Calendar\n" +"\n" +"3. Chosse \"On the Network\"\n" +"\n" +"4. for format choose CalDav\n" +" and as location the url given above (ie : " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +" \n" +"5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " +"\"alarm\"\n" +"\n" +"6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " +"the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" +"\n" +"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "Export ICS" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:772 +#, python-format +msgid "Can not create line \"%s\" more than once" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines +msgid "Calendar Lines" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe +msgid "Event subscribe" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import ICS" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +#: view:user.preference:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event +msgid "basic.calendar.event" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:document.directory,calendar_collection:0 +#: field:user.preference,collection:0 +msgid "Calendar Collection" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,type:0 +#: field:basic.calendar.attributes,type:0 +#: field:basic.calendar.fields,type_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:calendar.event.export,name:0 +msgid "Save in .ics format" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1275 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:128 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" 1. Go to Calendar View\n" +"\n" +" 2. File -> New -> Calendar\n" +"\n" +" 3. Fill the form \n" +" - type : CalDav\n" +" - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" +" - url : " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " +"given on the top of this window\n" +" - uncheck \"User SSL\"\n" +" - Username : Your username (ie : Demo)\n" +" - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " +"with the server\n" +"\n" +" 4. Click ok and give your openerp password\n" +"\n" +" 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " +"side. \n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes +msgid "Calendar attributes" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.module.module,description:caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" +" - Webdav server that provides remote access to calendar\n" +" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +" - Provides iCal Import/Export functionality\n" +"\n" +" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +"like:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Where,\n" +" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +"created\n" +" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Android based device" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Attributes Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 +msgid "Provide path for remote calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:caldav.browse:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar +#: field:user.preference,calendar:0 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,service:0 +msgid "CalDAV" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,field_id:0 +msgid "OpenObject Field" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,res_id:0 +msgid "Res. ID" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Message..." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "WebCal" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection +msgid "Calendar Collections" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:798 +#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 +#, python-format +msgid "The same filename cannot apply to two records!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:document.directory,calendar_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories +msgid "Calendars" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,collection_id:0 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:104 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Prerequire\n" +"----------\n" +"There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" +"So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" +"for now it's the only one\n" +"\n" +"configuration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Open Calendar Sync\n" +" I'll get an interface with 2 tabs\n" +" Stay on the first one\n" +" \n" +"2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Put your openerp username and password\n" +"\n" +"4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" +"\n" +"5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " +"every x minutes.\n" +" \n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:53 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" For SSL specific configuration see the documentation below\n" +"\n" +"Now, to setup the calendars, you need to:\n" +"\n" +"1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " +"page.\n" +"2. Go to \"Add account...\"\n" +"3. Click on \"Other\"\n" +"4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" +"\n" +"5. Enter the host's name \n" +" (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +"openerp.com is the host)\n" +"\n" +"6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" +"\n" +"7. As a description, you can either leave the server's name or\n" +" something like \"OpenERP calendars\".\n" +"\n" +"9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " +"push \"Continue\"\n" +"\n" +"10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" +" ports and paths. \n" +" \n" +"11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" +"\n" +"12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" +" the url given by the wizard (ie : " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" +"\n" +"11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" +" and verify it can use the account.\n" +"\n" +"12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" +" Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" +" \"Calendars\" button.\n" +" Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" +" which calendar it should be saved at.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" +"then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" +"steps:\n" +"\n" +" s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" +" is the default 8071)\n" +" s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " +"certificate\n" +" used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" +" now trusts it. \n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "User Preference" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Please provide Proper URL !" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone +msgid "basic.calendar.timezone" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee +msgid "basic.calendar.attendee" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias +msgid "basic.calendar.alias" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: field:calendar.event.import,file_path:0 +msgid "Select ICS file" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:caldav.browse,caldav_doc_file:0 +msgid "Caldav Document" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:caldav.browse:0 +msgid "Browse caldav" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar +msgid "basic.calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:user.preference,device:0 +msgid "Software/Devices" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "" +"Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " +"content." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,description:0 +#: view:caldav.browse:0 +#: field:caldav.browse,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +msgid "The calendar/line this mapping applies to" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,mapping:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 +#, python-format +msgid "Import Sucessful" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import +msgid "Event Import" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Subscribe to Remote Calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,name:0 +#: field:basic.calendar.attributes,name:0 +#: field:basic.calendar.fields,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm +msgid "basic.calendar.alarm" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1275 +#, python-format +msgid "Attendee must have an Email Id" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values +msgid "Export .ics File" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "vobject Import Error!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,file_path:0 +msgid "Save ICS file" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Sunbird/Thunderbird" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information +msgid "Share Calendar using CalDAV" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields +msgid "Calendar fields" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import Message" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo +msgid "basic.calendar.todo" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index 4aa3e0b73bc..12737fd96fd 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/vi.po b/addons/crm/i18n/vi.po index 586195a8802..97b07002d84 100644 --- a/addons/crm/i18n/vi.po +++ b/addons/crm/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Tran Tuan \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Gộp" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/lo.po b/addons/crm_caldav/i18n/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..ffeabce13ba --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Lao translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "ປະຊຸມ" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..073406ed583 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,710 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Send to" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Venitul planificat" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# din Cazuri" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupează după..." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Forward" +msgstr "Redirecţionaţi" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "Martie" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Pistă" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companie" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Zi" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Latest email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulat" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Data închiderii" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " +"partners,\n" +"based on geolocalization.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "În aşteptare" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partener" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "Eroare de reţea" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "De la" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: field:res.partner,grade_id:0 +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "Secţiune" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "Analiza pistelor" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data creării" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 Zile" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "Iulie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Send history" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Greutate" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembrie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Lună" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Agent de vânzări" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "#Oportunităţi" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "Partner Geo-Localisation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Ciornă" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Redus" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Închis" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Escaladează" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "Iunie" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "Noiembrie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtre extinse..." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octombrie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "Ianuarie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "Veniturile planificate" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "Neschimbat" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembrie" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "Ultimele 30 de zile" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "Deschis" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "Curent" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Către" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Send new email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunitate" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresă de e-mail" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Ţara" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Converteşte în oportunitate" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "Aprilie" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Case Information" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secvenţă" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpul mesajului" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Echipa de vânzări" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data creării" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,name:0 +msgid "Year" +msgstr "An" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po index 9e63fb5d816..237d59ab80b 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:48+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:09+0000\n" +"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: decimal_precision @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: decimal_precision #: view:decimal.precision:0 msgid "Decimal Precision" -msgstr "" +msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: decimal_precision #: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,name:0 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Käyttö" #. module: decimal_precision #: sql_constraint:decimal.precision:0 msgid "Only one value can be defined for each given usage!" -msgstr "" +msgstr "Jokaiselle käytölle voidaan antaa vain yksi arvo!" #. module: decimal_precision #: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information diff --git a/addons/delivery/i18n/id.po b/addons/delivery/i18n/id.po index be5f85a7c11..f3809489e60 100644 --- a/addons/delivery/i18n/id.po +++ b/addons/delivery/i18n/id.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/delivery/i18n/ro.po b/addons/delivery/i18n/ro.po index 6059d8dd607..d972a8499d7 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ro.po +++ b/addons/delivery/i18n/ro.po @@ -7,39 +7,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Referinţa comenzii" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" +msgstr "Livrare prin poştă" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinaţie" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Masă metă" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Comandă de livrare" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -55,39 +55,39 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" -msgstr "" +msgstr "Grile livrare" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referinţa la Comandă trebuie să fie unică!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Linie grilă" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de livrare" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" -msgstr "" +msgstr "Propretăţi livrări" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Preluari a fi facturate" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Țări" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Ordin de livrare:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -118,11 +118,16 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"Lista de preţuri de livrare vă permite pentru să calculaţi costul şi preţul " +"de vânzare al livrării în funcţie de greutatea produselor şi alte criterii. " +"Puteţi defini mai multe liste de preţuri pentru o metoda de livrare, pentru " +"fiecare ţară sau o zonă într-o anumită ţară definită printr-o plajă de " +"coduri poştale." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fix" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -132,12 +137,12 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Metodă livrare" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mişcare stoc" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate netă" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -167,52 +172,52 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/stock.py:98 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "" +msgstr "Definiţie grilă" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Renunță" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de vânzare" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "" +msgstr "Grilă livrare" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Facturat către:" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Listă preluare" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Efectuează livrarea" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -228,12 +233,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Linii grilă" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grilă" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 @@ -250,22 +255,22 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "" +msgstr "Nume grilă" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Greutăţi" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Numărul de ambalaje" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 @@ -304,38 +309,38 @@ msgstr "" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Data expedierii" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "" +msgstr "Livrare produs" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condiţie" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 @@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabilă" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 @@ -356,12 +361,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare maximă" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -377,12 +382,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "" +msgstr "Transportator partener" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vânzări & Aprovizionare" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -403,25 +408,25 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Costuri livrare" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listă preţuri de livrare" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 @@ -432,13 +437,13 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Livrare" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" -msgstr "" +msgstr "Masă * Volum" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -454,7 +459,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -464,17 +469,17 @@ msgstr "" #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportator" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplică" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 @@ -491,28 +496,28 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Grilă livrări" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvenţa" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preț Vânzare" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Stări" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tip preţ" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po index 9cf3f995b29..6f837a53aaa 100644 --- a/addons/document/i18n/hu.po +++ b/addons/document/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:07+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Rendelés" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" -msgstr "" +msgstr "Fájl részletek felhasználók szerint" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" -msgstr "" +msgstr "Fájlok felhasznlók szerint" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Tárolt fájlnév" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás modell" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "PDF jelentés" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Tartalmak" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 @@ -661,12 +661,12 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatos" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information msgid "Integrated Document Management System" -msgstr "" +msgstr "Integrált dokumentum-irányító rendszer" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás ID" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" -msgstr "" +msgstr "Fájlrészletek partnerek szerint" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Forrásmodell" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" -msgstr "" +msgstr "Fájlok felhasználók szerint" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 @@ -796,33 +796,33 @@ msgstr "" #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Termék" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" -msgstr "" +msgstr "Fastruktúra" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" -msgstr "" +msgstr "Minden felhasználói fájl" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall @@ -844,28 +844,28 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "Új fájlok" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statikus" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" -msgstr "" +msgstr "Fájlok partner szerint" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Tárgyhó" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -904,19 +904,19 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "Statisztika felhasználók szerint" #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Mezők" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 @@ -937,14 +937,14 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok száma" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -963,29 +963,29 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "MIME-típus" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sorszám" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat neve" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:222 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Fájl nevének egyedinek kell lennie!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" -msgstr "" +msgstr "Belső fájl tárolása" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -996,20 +996,20 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárak szerkezete" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Fájlok forrástípusok szerint" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #. module: document #: view:document.storage:0 @@ -1026,4 +1026,4 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumtípus" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/hu.po b/addons/document_ftp/i18n/hu.po index 869740b1285..0b2c0ecd55f 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/hu.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:14+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Automatikus könyvtárbeállítás" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamat beállítása" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse msgid "Browse Files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok böngészése" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,host:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.browse,url:0 msgid "FTP Server" -msgstr "" +msgstr "FTP szerver" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory msgid "FTP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "FTP szerver konfiguráció" #. module: document_ftp #: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse msgid "Document FTP Browse" -msgstr "" +msgstr "Documentum FTP böngészése" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse msgid "Document Browse" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum böngészése" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 @@ -131,4 +131,4 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" diff --git a/addons/document_ics/i18n/hu.po b/addons/document_ics/i18n/hu.po index a4da19eadfc..7dbd337e5ec 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/hu.po +++ b/addons/document_ics/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:22+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document_ics @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Intervallum órákban" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstamp" -msgstr "" +msgstr "dtstamp" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,fname_field:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" -msgstr "" +msgstr "dtend" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Leírás" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkció" #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Követelés" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" -msgstr "" +msgstr "dtstart" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kategóriák" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 @@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődők" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard msgid "document.ics.crm.wizard" -msgstr "" +msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics #: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting diff --git a/addons/document_webdav/i18n/hu.po b/addons/document_webdav/i18n/hu.po index 8a8d513273e..43935d24ac6 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/hu.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/hu.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:29+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Dátum létrehozva" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 @@ -44,18 +44,18 @@ msgstr "" #. module: document_webdav #: field:document.directory,dav_prop_ids:0 msgid "DAV properties" -msgstr "" +msgstr "DAV tulajdonságai" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property msgid "document.webdav.file.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.file.property" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,file_id:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Dinamikus környezet" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "WebDAV properties" -msgstr "" +msgstr "WebDAV tulajdonságok" #. module: document_webdav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A könyvtár nevének egyedinek kell lennie !" #. module: document_webdav #: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 @@ -140,30 +140,30 @@ msgstr "" #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságok" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,name:0 #: field:document.webdav.file.property,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property msgid "document.webdav.dir.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.dir.property" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,value:0 #: field:document.webdav.file.property,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 @@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "" #: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 #: field:document.webdav.file.property,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítás dátuma" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Létrehozó" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information diff --git a/addons/email_template/i18n/hu.po b/addons/email_template/i18n/hu.po index 992da0e399b..2fce76f8291 100644 --- a/addons/email_template/i18n/hu.po +++ b/addons/email_template/i18n/hu.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:59+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: email_template #: help:email_template.account,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Végleges törlés az e-mail elküldése után" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Email Account Configuration" -msgstr "" +msgstr "E-mail fiók konfigurációja" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 @@ -45,27 +45,27 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Personal Emails" -msgstr "" +msgstr "Személyes e-mailek" #. module: email_template #: field:email.template,file_name:0 msgid "Report Filename" -msgstr "" +msgstr "Jelentés fájl neve" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content " -msgstr "" +msgstr "E-mail tartalma " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Send mail Wizard" -msgstr "" +msgstr "E-mail küldés varázsló" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű szöveg és HTML mellékletek nélkül" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "" #: field:email_template.send.wizard,body_html:0 #: field:email_template.send.wizard,body_text:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:304 #, python-format msgid "Deletion of Record failed" -msgstr "" +msgstr "Művelet törlése" #. module: email_template #: help:email_template.account,company:0 @@ -100,24 +100,24 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Send now" -msgstr "" +msgstr "Küldés most" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nem alkalmazható" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all msgid "Email Accounts" -msgstr "" +msgstr "Postafiókok" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Send all mails" -msgstr "" +msgstr "Összes e-mail küldése" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpuname:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #: view:email_template.account:0 #: selection:email_template.account,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Jóváhagyott" #. module: email_template #: help:email.template,def_cc:0 @@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Fiók" #. module: email_template #: field:email.template,table_html:0 msgid "HTML code" -msgstr "" +msgstr "HTML kód" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Levél küldése" #. module: email_template #: help:email_template.account,name:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,from_account:0 msgid "Email Account" -msgstr "" +msgstr "E-mail fiók" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,reply_to:0 #: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Delete Action" -msgstr "" +msgstr "Művelet törlése" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Approve Account" -msgstr "" +msgstr "Fiók jóváhagyása" #. module: email_template #: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 #: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 msgid "Referred Document" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozott dokumentum" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,full_success:0 @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: email_template #: field:email_template.account,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Automatikus törlés" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -263,17 +263,17 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: field:email_template.mailbox,body_text:0 msgid "Standard Body (Text)" -msgstr "" +msgstr "Standars levéltörzs (szöveg)" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 msgid "Attached Files" -msgstr "" +msgstr "Csatolt fájlok" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpssl:0 msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS (csak a python 2.6-ban)" #. module: email_template #: field:email_template.account,email_id:0 @@ -284,22 +284,22 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:304 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all msgid "Accounts" -msgstr "Főkönyvi számlák" +msgstr "Fiókok" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Body(Text)" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs (szöveg)" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Company Emails" -msgstr "" +msgstr "Vállalati e-mailek" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -322,24 +322,24 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,subject:0 #: field:email_template.send.wizard,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tárgy" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 #, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Ok: %s" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Feladó" #. module: email_template #: field:email_template.preview,ref_template:0 #: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Sablon" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Body(Html)" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs (HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,def_bcc:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "" +msgstr "Sablon megtekintése" #. module: email_template #: field:email.template,def_body_html:0 @@ -380,23 +380,23 @@ msgstr "" #: field:email_template.account,state:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 msgid "Wizard Button" -msgstr "" +msgstr "Varázslógomb" #. module: email_template #: help:email_template.account,email_id:0 msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -msgstr "" +msgstr "pl: 'elek@mekk.hu' vagy 'Mekk Elek '" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,object_name:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Forrás" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Standard Body" -msgstr "" +msgstr "Standard levéltörzs" #. module: email_template #: selection:email.template,template_language:0 msgid "Mako Templates" -msgstr "" +msgstr "Mako sablonok" #. module: email_template #: help:email.template,def_body_html:0 @@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:449 #, python-format msgid " (Email Attachment)" -msgstr "" +msgstr " (E-mail melléklet)" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Sent Items" -msgstr "" +msgstr "Elküldött elemek" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Postaláda" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 @@ -464,19 +464,19 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,account_id:0 msgid "User account" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói fiók" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,signature:0 msgid "Attach my signature to mail" -msgstr "" +msgstr "Csatolja az aláírásomat a levélhez." #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 #: view:email.template:0 #, python-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "My Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailjeim" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "HTML Body" -msgstr "" +msgstr "HTML levéltörzs" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Suspend Account" -msgstr "" +msgstr "Felfüggesztett fiók" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" -msgstr "" +msgstr "Előnézeti sablon" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpserver:0 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Szerver" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,use_sign:0 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Aláírás" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciók" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Body (Plain Text)" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs (egyszerű szöveg)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Body (Text)" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs (szöveg)" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,date_mail:0 msgid "Rec/Sent Date" -msgstr "" +msgstr "Érkezés/Küldés dátuma" #. module: email_template #: selection:email_template.account,state:0 @@ -588,28 +588,28 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 msgid "Report to send" -msgstr "" +msgstr "Jelentés küldése" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Szerver információk" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,generated:0 msgid "No of generated Mails" -msgstr "" +msgstr "Keletkezett e-mailek száma" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Mail Details" -msgstr "" +msgstr "Levél részletei" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 #, python-format msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -msgstr "" +msgstr "SMTP SERVER vagy PORT nincs megadva" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,user:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó felhasználó" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,body_html:0 @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Igen" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 msgid "Window Action" -msgstr "" +msgstr "Ablakművelet" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -655,27 +655,27 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Piszkozatok" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nem" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpport:0 msgid "SMTP Port" -msgstr "" +msgstr "SMTP Port" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Mail Contents" -msgstr "" +msgstr "Levél tartalma" #. module: email_template #: sql_constraint:email.template:0 msgid "The template name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A sablon nevének egyedinek kell lennie !" #. module: email_template #: field:email.template,def_bcc:0 @@ -683,22 +683,22 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,bcc:0 #: field:email_template.send.wizard,bcc:0 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "Titkos másolat" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű szöveg" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Piszkozat" #. module: email_template #: field:email.template,model_int_name:0 msgid "Model Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Modell belső neve" #. module: email_template #: field:email.template,message_id:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,message_id:0 #: field:email_template.send.wizard,message_id:0 msgid "Message-ID" -msgstr "" +msgstr "Message-ID" #. module: email_template #: help:email_template.mailbox,server_ref:0 @@ -724,12 +724,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.mailbox,state:0 #: field:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Kimenő" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 @@ -763,33 +763,33 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-mail sablonok" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpuname:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Speciális opciók" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Kimenő levelek" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Save in Drafts" -msgstr "" +msgstr "Mentés piszkozatként" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtptls:0 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Nyelv" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 @@ -823,17 +823,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools #, python-format msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "E-mail sablon" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Send/Receive" -msgstr "" +msgstr "Küldés/Fogadás" #. module: email_template #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails msgid "Personal Mails" -msgstr "" +msgstr "Személyes levelek" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:284 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" -msgstr "" +msgstr "Levél küldése (%s)" #. module: email_template #: help:email.template,def_subject:0 @@ -861,18 +861,18 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,report:0 msgid "Report File Name" -msgstr "" +msgstr "Jelentés fájl neve" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Kifejezés" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: field:email_template.mailbox,history:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -881,13 +881,13 @@ msgstr "" #: view:email_template.send.wizard:0 #: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: email_template #: field:email_template.preview,to:0 #: field:email_template.send.wizard,to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Címzett" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:319 #, python-format msgid "Copy of template " -msgstr "" +msgstr "Sablon másolása " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 #, python-format msgid "Error sending mail: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba a levél küldésekor: %s" #. module: email_template #: constraint:email_template.account:0 @@ -935,12 +935,12 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 #, python-format msgid "%s (Email Attachment)" -msgstr "" +msgstr "%s (E-mail melléklet)" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Küldés" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox @@ -959,17 +959,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Mező" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói információk" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Műveletek" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 @@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Kuka" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox msgid "Email Mailbox" -msgstr "" +msgstr "E-mail postafiók" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116 @@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Create Action" -msgstr "" +msgstr "Művelet létrehozása" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpserver:0 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,def_to:0 #: field:email_template.mailbox,email_to:0 msgid "Recipient (To)" -msgstr "" +msgstr "Címzett" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,cc:0 #: field:email_template.send.wizard,cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Másolat" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Elküldött" #. module: email_template #: sql_constraint:email_template.account:0 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtppass:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó" #. module: email_template #: help:email_template.preview,message_id:0 @@ -1114,37 +1114,37 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Sablonok" #. module: email_template #: field:email_template.preview,report:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Jelentés neve" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" -msgstr "" +msgstr "Forráskövetés" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "" +msgstr "E-mail sablon előnézet" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" -msgstr "" +msgstr "E-mail előnézet" #. module: email_template #: help:email.template,def_to:0 @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Body (HTML)" -msgstr "" +msgstr "Levéltörzs (HTMl)" #. module: email_template #: help:email.template,table_html:0 @@ -1182,13 +1182,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account msgid "email_template.account" -msgstr "" +msgstr "email_template.account" #. module: email_template #: field:email_template.preview,rel_model:0 #: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Címek" #. module: email_template #: help:email.template,from_account:0 @@ -1228,28 +1228,28 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,send_pref:0 msgid "Mail Format" -msgstr "" +msgstr "Levélformátum" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Mappa" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Company Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vállalati fiókok" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpport:0 msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a port számát. Pl: 25 vagy 587" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 #, python-format msgid "email-template" -msgstr "" +msgstr "email-template" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 @@ -1274,4 +1274,4 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 #, python-format msgid "No Description" -msgstr "" +msgstr "Nincs leírás" diff --git a/addons/event/i18n/hu.po b/addons/event/i18n/hu.po index 7aa69028142..07ee366a5ec 100644 --- a/addons/event/i18n/hu.po +++ b/addons/event/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:59+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Számlázási információ" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a maximális regisztrációk számát" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" -msgstr "Esemény részletei" +msgstr "Rendezvény részletei" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Csoportosítás..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" -msgstr "Minimális regisztráció" +msgstr "Minimális regisztrációk száma" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény regisztrációjának megerősítése" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Regisztráció idopontja" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who are giving speech on event." -msgstr "Előadó, aki beszédet mond az eseményen" +msgstr "Előadó, aki beszédet mond a rendezvényen." #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" -msgstr "" +msgstr "Bon Jovi Koncert" #. module: event #: help:event.event,unit_price:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Számla kelte" #: view:partner.event.registration:0 #, python-format msgid "Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény regisztráció" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Utolsó 7 nap" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" -msgstr "Forrásesemény" +msgstr "Forrásrendezvény" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "Számla készítése" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Részösszeg" - -#. module: event -#: view:report.event.registration:0 -msgid "Event on Registration" msgstr "" +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Event on Registration" +msgstr "Regisztráció a rendezvényre" + #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Current Events" -msgstr "Aktuális események" +msgstr "Aktuális rendezvények" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" -msgstr "" +msgstr "Rendezvények elemzése" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 @@ -192,14 +192,14 @@ msgstr "Automatikus megerősítő e-mail" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" -msgstr "" +msgstr "Operajegy" #. module: event #: code:addons/event/event.py:122 #: view:event.event:0 #, python-format msgid "Confirm Event" -msgstr "Esemény megerősítése" +msgstr "Rendezvény megerősítése" #. module: event #: selection:event.event,state:0 @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Válasz" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" -msgstr "Esemény vezérlőpult" +msgstr "Rendezvény vezérlőpult" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" -msgstr "" +msgstr "Verdi-opera" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Partner kapcsolat" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge msgid "event.registration.badge" -msgstr "" +msgstr "event.registration.badge" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Hivatkozás" #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény záró időpontja" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Tervezet" #. module: event #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "Esemény típusa" +msgstr "Rendezvény típusa" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " -msgstr " Esemény típusa " +msgstr " Rendezvény típusa " #. module: event #: view:event.event:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr " Esemény típusa " #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" -msgstr "Esemény" +msgstr "Rendezvény" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Regisztráció megerősítése" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." -msgstr "Árlista verzió az aktuális eseményhez" +msgstr "Árlista verzió az aktuális rendezvényhez" #. module: event #: help:event.event,product_id:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" -msgstr "Regisztrciók vagy jegyek száma" +msgstr "Regisztrációk vagy jegyek száma" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Regisztrciók vagy jegyek száma" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Vigyázat!" +msgstr "Vigyázat !" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Új e-mail küldése" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" -msgstr "Hely" +msgstr "Helyszín" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Mennyiség" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." -msgstr "" +msgstr "A rendezvény típusa: szeminárium, kiállítás, konferencia, képzés." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Július" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" -msgstr "" +msgstr "Rendezvényszervezés" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Regisztráció" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" -msgstr "Esemény száma" +msgstr "Rendezvények száma" #. module: event #: help:event.event,state:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "Esemény törlése" +msgstr "Rendezvény törlése" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Utolsó 30 nap" #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: event #: view:board.board:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Levelezés" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" -msgstr "" +msgstr "Koncertjegy" #. module: event #: view:board.board:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Szeptember" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Hónap" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" -msgstr "Esemény kész" +msgstr "Rendezvény kész" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Üzenet" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív eseményt." +msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív rendezvényt." #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Számlázott" #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" -msgstr "Saját eseményeim" +msgstr "Saját rendezvények" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Valóban létre akarja hozni a számlá(ka)t ?" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "lezárt" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation #: view:res.partner:0 msgid "Events" -msgstr "Események" +msgstr "Rendezvények" #. module: event #: field:partner.event.registration,nb_register:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Regisztráció száma" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" -msgstr "Alesemények" +msgstr "Alrendezvények" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Augusztus" #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "ismeretlen" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -746,6 +746,8 @@ msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" +"Figyelem: Ez a rendezvény még nem érte el a minimális regisztrációs limitet, " +"Biztos benne, hogy szeretné megerősíteni?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "aktív" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -827,7 +829,7 @@ msgstr "Vezérlőpult" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" -msgstr "" +msgstr "Megerősítő e-mail levéltörzse" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -844,7 +846,7 @@ msgstr "Cím" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association msgid "Types of Events" -msgstr "Események típusa" +msgstr "Rendezvény típusa" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -871,6 +873,7 @@ msgstr "Utolsó 365 nap" #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" +"Hiba ! A befejezés időpontja nem lehet előbb mint a kezdés időpontja." #. module: event #: code:addons/event/event.py:442 @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "Év" #: code:addons/event/event.py:517 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "Zárás" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény regisztrációk szerint" #. module: event #: code:addons/event/event.py:432 @@ -977,7 +980,7 @@ msgstr "Részletek" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Buisness" -msgstr "" +msgstr "ERP üzleti konferencia" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "Május" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" -msgstr "" +msgstr "Rendezvények regisztrációja" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 @@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr "Ezt az emailt küldi ki, ha valaki jelentezik a programra." #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" -msgstr "" +msgstr "Konferencia belépő" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 @@ -1052,7 +1055,7 @@ msgstr "Cím" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" -msgstr "Következő esemény" +msgstr "Következő rendezvény" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -1062,24 +1065,24 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration msgid " event Registration " -msgstr "" +msgstr " rendezvény regisztráció " #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény kezdő időpontja" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "Meg nem erősített" +msgstr "Nincs megerődítve" #. module: event #: code:addons/event/event.py:542 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "Automatikus regisztráció: [%s] %s" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 @@ -1108,6 +1111,8 @@ msgid "" "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " "reminder" msgstr "" +"Jelölje be ezt a négyzetet, ha szeretne automatikus visszaigazoló e-mailt " +"vagy emlékeztetőt küldeni." #. module: event #: field:event.event,country_id:0 @@ -1146,7 +1151,7 @@ msgstr "Összegzés" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" -msgstr "Esemény típusa" +msgstr "Rendezvény típusa" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "Regisztrációk" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "Kezdő dátum" +msgstr "Kezdődátum" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1171,17 +1176,17 @@ msgstr "Maximum regisztrációk" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény kezdő időpontja" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" -msgstr "" +msgstr "Regisztrációs e-mail szövege" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény regisztráció" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 @@ -1194,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Rendezvény megerősítése" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event/i18n/ro.po b/addons/event/i18n/ro.po index 3d45c24849a..9003d91d3b6 100644 --- a/addons/event/i18n/ro.po +++ b/addons/event/i18n/ro.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:55+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii despre factură" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titlu" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crează facturi" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Închide" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companie" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Data facturii" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 7 Days" -msgstr "" +msgstr "Ultimele 7 zile" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crează factura" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Răspunde către:" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preturi" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact partener" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referinţă" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 @@ -252,34 +252,34 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mail-uri" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Alte informatii" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi clienţi" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: event #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Tipul evenimentului" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " -msgstr "" +msgstr " Tipul evenimentului " #. module: event #: view:event.event:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Eveniment" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmat" #. module: event #: view:event.confirm.registration:0 @@ -355,22 +355,22 @@ msgstr "" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertisment!" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Trimite un e-mail nou" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Amplasare" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Răspunde" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "" #: field:event.event,type:0 #: field:partner.event.registration,event_type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "" #: code:addons/event/event.py:394 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Eroare !" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creării" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #. module: event #: help:event.event,type:0 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Ultimele 30 de zile" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener" #. module: event #: view:board.board:0 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Grupează facturile" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -569,17 +569,17 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembrie" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Lună" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #. module: event #: constraint:event.event:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturat" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Chiar vrei să creaţi factura (ile)?" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Închis" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -711,18 +711,18 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Iunie" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 @@ -750,17 +750,17 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre extinse..." #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Limbă" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -791,12 +791,12 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istoric" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Ataşamente" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Ultimele 365 de zile" #. module: event #: constraint:event.event:0 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" #: selection:report.event.registration,state:0 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 @@ -891,26 +891,26 @@ msgstr "" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factură" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: event #: code:addons/event/event.py:517 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Renunță" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/event.py:432 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Deschis" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabil" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 @@ -955,12 +955,12 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Curent" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ unitar" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 @@ -1021,12 +1021,12 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscrie" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: event #: view:res.partner:0 @@ -1046,18 +1046,18 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimentele următoare" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" -msgstr "" +msgstr "_Subscrie" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Neconfirmat" #. module: event #: code:addons/event/event.py:542 @@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Dată de sfârșit" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: event #: view:board.board:0 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 #: field:event.registration.badge,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Ţara" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 @@ -1132,13 +1132,13 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezumat" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul evenimentului" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 diff --git a/addons/event_project/i18n/hu.po b/addons/event_project/i18n/hu.po index c4dc603b7fb..5d6dd50bbbf 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hu.po +++ b/addons/event_project/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:30+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project msgid "Event Project" -msgstr "" +msgstr "Rendezvényprojekt" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Záró dátum" #. module: event_project #: view:event.project:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: event_project #: model:ir.module.module,description:event_project.module_meta_information @@ -39,6 +39,10 @@ msgid "" " This module allows you to create retro planning for managing your " "events.\n" msgstr "" +"Rendezvények szervezése és lebonyolítása\n" +"\n" +" Ez a modul lehetővé teszi, a rendezvények létrehozását, újratervezését " +"és irányítását.\n" #. module: event_project #: help:event.project,project_id:0 @@ -58,6 +62,7 @@ msgstr "Újratervezés" #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" +"Hiba ! A befejezés időpontja nem lehet előbb mint a kezdés időpontja." #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 @@ -88,7 +93,7 @@ msgstr "Projekt sablon" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív eseményt." +msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív rendezvényt." #. module: event_project #: field:event.event,task_ids:0 @@ -108,14 +113,14 @@ msgstr "Kezdődátum" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "Visszatervező létehozása" +msgstr "" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_event msgid "Event" -msgstr "Esemény" +msgstr "Rendezvény" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "Feladatok irányítása" +msgstr "Feledatok irányítása" diff --git a/addons/event_project/i18n/ro.po b/addons/event_project/i18n/ro.po index 4dd502d924a..adb1317413d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ro.po +++ b/addons/event_project/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event_project @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data sfârşit" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -62,18 +62,18 @@ msgstr "" #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proiect" #. module: event_project #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Sarcini" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Toate sarcinile" #. module: event_project #: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" #. module: event_project #: view:event.project:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. module: event_project #: field:event.project,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Eveniment" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea sarcinilor" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hu.po b/addons/fetchmail/i18n/hu.po index 3d38f1d80fa..30d0658614d 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hu.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: fetchmail @@ -22,63 +22,65 @@ msgid "" "Warning! Record for selected Model can not be created\n" "Please choose valid Model" msgstr "" +"Figyelem! A rekord a kiválasztott modellel nem hozható létre\n" +"Kérjük, válasszon érvényes modellt" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Megerősítve" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: fetchmail #: view:email.server:0 #: field:email.server,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 msgid "Not Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Nincs megerősítve" #. module: fetchmail #: field:email.server,user:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "POP/IMAP Servers" -msgstr "" +msgstr "POP/IMAP Szerverek" #. module: fetchmail #: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information msgid "Fetchmail Server" -msgstr "" +msgstr "Fetchmail Szerver" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 #: field:email.server,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: fetchmail #: help:email.server,object_id:0 @@ -90,167 +92,167 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:email.server,attach:0 msgid "Add Attachments ?" -msgstr "" +msgstr "Valóban szeretne hozzáadni mellékleteket ?" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "# of emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek száma" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history msgid "Email History" -msgstr "" +msgstr "E-mail előzmény" #. module: fetchmail #: field:email.server,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: fetchmail #: field:email.server,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 msgid "Waiting for Verification" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzésre várva" #. module: fetchmail #: field:email.server,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó" #. module: fetchmail #: view:mailgate.message:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Search Email Servers" -msgstr "" +msgstr "E-mail szerverek keresése" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Server & Login" -msgstr "" +msgstr "Szerver & Bejelentkezés" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Auto Reply?" -msgstr "" +msgstr "Automata válasz küldése?" #. module: fetchmail #: field:email.server,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message msgid "Mailgateway Message" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway üzenet" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree msgid "POP Servers" -msgstr "" +msgstr "POP Szerverek" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: fetchmail #: field:email.server,message_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: fetchmail #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Fetchmail Services" -msgstr "" +msgstr "Fetchmail szolgáltatások" #. module: fetchmail #: field:email.server,server:0 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Szerver" #. module: fetchmail #: field:email.server,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Process Parameter" -msgstr "" +msgstr "Folyamat paraméter" #. module: fetchmail #: field:email.server,is_ssl:0 msgid "SSL ?" -msgstr "" +msgstr "SSL ?" #. module: fetchmail #: selection:email.server,type:0 #: selection:mailgate.message,server_type:0 msgid "IMAP Server" -msgstr "" +msgstr "IMAP Szerver" #. module: fetchmail #: field:email.server,object_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server msgid "POP/IMAP Server" -msgstr "" +msgstr "POP/IMAP Szerver" #. module: fetchmail #: constraint:email.server:0 msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -msgstr "" +msgstr "Figyelem! Nem lehet párhuzamos szerver konfiguráció!" #. module: fetchmail #: field:email.server,type:0 #: field:mailgate.message,server_type:0 msgid "Server Type" -msgstr "" +msgstr "Szervertípus" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Login Information" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési információk" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Szerver információk" #. module: fetchmail #: help:email.server,attach:0 msgid "Fetches mail with attachments if true." -msgstr "" +msgstr "Letölti a levelet mellékletekkel." #. module: fetchmail #: selection:email.server,type:0 #: selection:mailgate.message,server_type:0 msgid "POP Server" -msgstr "" +msgstr "POP Szerver" #. module: fetchmail #: field:email.server,port:0 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #. module: fetchmail #: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information @@ -263,11 +265,18 @@ msgid "" " * Email based Records (Add, Update)\n" " " msgstr "" +"Fetchmail: \n" +" * Letölti a leveleket Pop / IMAP szerverről\n" +" * SSL-támogatés\n" +" * Integrált az összes modillal\n" +" * E-mailek automatikus fogadása\n" +" * E-mailen alapuló rekordok (hozzáadás, frissítés)\n" +" " #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: help:email.server,action_id:0 @@ -284,20 +293,20 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:email.server,action_id:0 msgid "Email Server Action" -msgstr "" +msgstr "E-mail Szerverművelet" #. module: fetchmail #: field:email.server,priority:0 msgid "Server Priority" -msgstr "" +msgstr "Szerver prioritás" #. module: fetchmail #: view:mailgate.message:0 #: field:mailgate.message,server_id:0 msgid "Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Levelezőszerver" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Fetch Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek letöltése" diff --git a/addons/hr/i18n/hu.po b/addons/hr/i18n/hu.po index dad798aa753..7962ffb491c 100644 --- a/addons/hr/i18n/hu.po +++ b/addons/hr/i18n/hu.po @@ -7,40 +7,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:27+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "" +msgstr "OpenERP felhasználó" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Követelmények" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív osztályokat." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolja össze az alkalmazottat az információval" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "" +msgstr "TAJ szám" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Humán erőforrás" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -74,32 +74,32 @@ msgstr "" #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Osztály, részleg" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsíti az alkalmazott jelenléteinek kezelését." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Bejelölés réginek" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Munkák" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Munkaerő-felvétel" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "pozíció" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Várható felvételek" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Szabadságok" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott családi állapota" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Munkavállalói szerződések" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Általános bérezési rendszer" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Részlegem alkalmazottai" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Házas" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazottak útlevél információja" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Beosztás" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Munkavállalói hierarchia" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -201,22 +201,22 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Munkaerő-felvétel" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Személyi igazolvány száma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazottak száma" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Nő" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 @@ -227,49 +227,49 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Időszakos értékelések" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő-kimutatások" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "Munkavállalói struktúra" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "" +msgstr "Személyes adatok" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." -msgstr "" +msgstr "Alkalmazottak száma ezzel a munkakörrel" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Munkahelyi telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Alkategóriák" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Munkaköri leírás" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "" +msgstr "Iroda címe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -277,61 +277,61 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Egyéb információ" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "Munkahelyi e-mailcím" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Születési idő" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "HR vezérlőpult" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Munka" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Tagok" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #. module: hr #: view:hr.installer:0 @@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategóriák" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Leendő alkalmazottak" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Társadalombiztosítási szám" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Elvált" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Főkategória" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Hiba ! Nem hozhat lérte rekurzív kategóriákat." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "" #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Osztályok, részlegek" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti kapcsolat" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -392,29 +392,29 @@ msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Férfi" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamat beállítása" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti kategóriák" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti kategória" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #. module: hr #: constraint:res.users:0 @@ -482,63 +482,63 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat információk" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" -msgstr "" +msgstr "Munkahely címe" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "HR menedzser vezérlőpult" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Státusz" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Kategóriák strukturája" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Munkaszüneti napok / Szabadságok menedzselése" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Adóazonosító jele" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát." #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Vállalatok" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Régi" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Státusz leírása" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Családi állapot" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 @@ -607,32 +607,32 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fénykép" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bérszámfejtés" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Személyes információk" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Útlevélszám" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi tevékenység" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 @@ -644,22 +644,22 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Főosztály" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "" +msgstr "Munkavállalói kategóriák" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "Otthoni cím" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 @@ -681,50 +681,50 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Bérszámfejtés" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Egyedülálló" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Munka megnevezése" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "Pozícióban" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilszám" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "osztály, részleg" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nemzetiség" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" -msgstr "" +msgstr "hr.installer" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -734,18 +734,18 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Forrás" #. module: hr #: view:hr.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "HR alkalmazások beállítása" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Nem" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -756,22 +756,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazottak" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bankszámla" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Osztály/Részleg neve" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Társadalombiztosítási szám" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 @@ -781,13 +781,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" -msgstr "" +msgstr "Alosztályok/alrészlegek" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Álláspozíciók" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -803,19 +803,19 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Kiadások" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedzser" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "Özvegy" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 @@ -825,4 +825,4 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Beosztottak" diff --git a/addons/hr/i18n/sr@latin.po b/addons/hr/i18n/sr@latin.po index 4f7b0a504b7..4db9f7b7391 100644 --- a/addons/hr/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr/i18n/sr@latin.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Sonja Sardelić \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "Openerp Korisnik" +msgstr "OpenErp korisnik" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Zahtevi" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivna odelenja." +msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivna odelenja." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "Veza od zaposljenog do informacija" +msgstr "Veza od zaposlenog do informacija" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ljudski Resursi" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupisano Po..." +msgstr "Grupisano po..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -67,6 +67,10 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"Radno mesto se koristi za definisanje poslova i njihovih zahteva. Možeda se " +"prati broj zaposlenih po jednom radnom mestu i koliko ih očekujete " +"ubudućnosti. Takođe možete da dodate preporuku za određeno radno mestokoja " +"će se koristiti prilikom odabira kandidata za ovu poziciju." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -80,12 +84,12 @@ msgstr "Odeljenje" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -msgstr "Uproscava menadzment nad prisutnoscu zaposlenih" +msgstr "Uprošćava menadžment nad prisutnošću zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "Obelezi kao Staro" +msgstr "Obeleži kao Staro" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "Poslovi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "U zaposljavanju" +msgstr "U zapošljavanju" #. module: hr #: view:hr.installer:0 @@ -108,12 +112,12 @@ msgstr "Naslov" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Preduzece" +msgstr "Preduzeće" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "Ocekivano pri Zaposljavanju" +msgstr "Očekivano pri Zapošljavanju" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config @@ -123,12 +127,12 @@ msgstr "Praznici" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -msgstr "Prati odlaske zaposljenih, zahteve za raspodelu i planiranje." +msgstr "Prati odlaske zaposlenih, zahteve za raspodelu i planiranje." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "Bracno stanje Zaposljenih" +msgstr "Bračno stanje zaposlenih" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -136,18 +140,18 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" -"Partner koji je odnosi na datog zaposljenog. TRansakcije naloga ce biti " -"upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposljenom." +"Partner koji je odnosi na datog zaposlenog. Transakcije naloga će biti " +"upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposlenom." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "Veza od korisnika do zaposljenog" +msgstr "Veza od korisnika do zaposlenog" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "Ugovori Zaposljenih" +msgstr "Ugovori Zaposlenih" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 @@ -157,24 +161,24 @@ msgstr "Genericki Platni Sistem." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "Zaposljeni Mog Odelenja" +msgstr "Zaposleni Mog Odelenja" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "U braku" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" -"Greska ! Ne mozes selektovati odeljenje ciji je zaposljeni i menadzer." +"Greška ! Ne možeš da odabereš odeljenje čiji je zaposleni i menadžer." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "Informacije o Pasošu zaposljenog" +msgstr "Informacije o Pasošu zaposlenog" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -183,6 +187,9 @@ msgid "" "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"Struktura Odeljenja Vaše kompanije se koristi za upravljanje " +"dokumentimavezanim za zaposlene po odeljenjima: troškovi i vremenske " +"validacije, dozvolemenadžmenta, zapošljavanje, itd." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -192,7 +199,7 @@ msgstr "Pozicija" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "Hierarhija Zapošljenih" +msgstr "Hierarhija Zaposlenih" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -200,7 +207,7 @@ msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" -"Dato korisničko polje u formi Zapošljenih omogućava da povežeš OpenERP " +"Dato korisničko polje u formi Zaposlenih omogućava da povežete OpenERP " "korisnika( i njegova prava) sa zapošljenim." #. module: hr @@ -217,7 +224,7 @@ msgstr "Identifikacioni Br" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "Br zapošljenog" +msgstr "Br. zaposlenog" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -245,22 +252,22 @@ msgstr "Karneti ( vremena rada)" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "Struktura zapošljenih" +msgstr "Struktura zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "Br Socijalnog" +msgstr "Br. Socijalnog" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." -msgstr "Broj zapošljenih na tom poslu" +msgstr "Broj zaposlenih na tom poslu" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "Posl Telefon" +msgstr "Poslovni Telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 @@ -347,6 +354,8 @@ msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." msgstr "" +"Možete da povećate bazu HR Aplikacija instaliranjem nekolikoHR-vezanih " +"funkcionalnosti." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -356,7 +365,7 @@ msgstr "Kategorije" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "Očekivani zapopljeni" +msgstr "Očekivani zapošljeni" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 @@ -366,7 +375,7 @@ msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Razvedeni" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 @@ -376,7 +385,7 @@ msgstr "Roditeljska kategorija" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "Greska ! Ne možeš kreirati rekursivne Kategorije." +msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivne Kategorije." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -390,7 +399,7 @@ msgstr "Odeljenja" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "Kontakt Zapošljenog" +msgstr "Kontakt Zaposlenog" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -411,13 +420,13 @@ msgstr "Konfiguracioni Proces" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" -msgstr "Kategorije Zapošljenih" +msgstr "Kategorije Zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "Kategorija Zapošljenog" +msgstr "Kategorija Zaposlenog" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 @@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Slika" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "Ugovor Zapošljenog" +msgstr "Ugovor Zaposlenog" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -435,8 +444,8 @@ msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" -"Omogućava ti da kreiraš i upravljaš sa periodičnom procenama i performansama " -"pregleda zapošljenih." +"Omogućava kreiranje i upravljanje periodičnom procenama i performansama " +"pregleda zaposlenih." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -473,11 +482,21 @@ msgid "" "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" +"Ovde možete da upravljate radnom snagom tako što ćete da kreirate zaposlenei " +"dodelićete im određena svojstva u sistemu. Održavajte sve informacije vezane " +"zazaposlene i pratite sve što može da bude zapamćeno za njih. Tab Lične " +"informacijeće Vam pomoći da zapamtite njihov lični identitet. Tab Kategorije " +"Vam daje mogućnost daih prijavite za kategorije kojim pripadaju u zavisnosti " +"od njihove pozicije i aktivnosti u firmi.Kategorija može da bude i nivo " +"zaposlenog u okviru firme ili odeljenja. Tab Radne liste Vamomogućava da ih " +"prijavite za određene Radne liste i analitičke žurnale gde će oni moći " +"daunesu vreme kroz sistem. U Tab-u Napomena, možete da unesete tekst koji bi " +"trebao dabude zapamćen za zaposlenog." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "Račun Banke Zapošljenog" +msgstr "Račun Banke Zaposlenog" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -487,7 +506,7 @@ msgstr "Napomena" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Odabrana firma nije dozvoljena za ovog korisnika" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -512,7 +531,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Podesi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -523,12 +542,12 @@ msgstr "Struktura Kategorije" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "nepoynat" +msgstr "nepoznat" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "Upravljanje sa Praynicima / Izostancima" +msgstr "Upravljanje sa Praznicima / Izostancima" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -543,7 +562,7 @@ msgstr "Aktivan" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Greska ! Ne moyes kreirati rekursivnu hijerarhiju zapošljenih." +msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivno hijerarhiju zaposlenih." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -568,13 +587,13 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" -"U formi Zapošljenih , ima različitih vrsta informacija sličnih Kontakt " -"informacijama." +"U formi Zaposljnih , ima različitih vrsta informacija kao Kontakt " +"informacije." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." -msgstr "Ukupni broj zapošljenih za dati posao." +msgstr "Ukupni broj zaposlenih za dati posao." #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -589,7 +608,7 @@ msgstr "Opis Statusa" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da imate dva korisnika sa istom prijavom!" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -609,12 +628,12 @@ msgstr "Bračno Stanje" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -msgstr "POmaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." +msgstr "Pomaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "Forma Zapošljenih i struktura" +msgstr "Forma Zaposlenih i struktura" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 @@ -639,7 +658,7 @@ msgstr "Lične informacije" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Br. pasoša" #. module: hr #: view:res.users:0 @@ -652,8 +671,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" -"Prati i upravlja troškovima zapošljenih, i može da automatski re-fakturiše " -"kllijente ukoliko su troškovi veyani za projekat.Tr" +"Prati i upravlja troškovima zaposlenih, i može da automatski re-fakturiše " +"kllijente ukoliko su troškovi vezani za projekat.Tr" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -668,7 +687,7 @@ msgstr "Roditeljsko Odeljenje" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "Kategorije zapošljenih" +msgstr "Kategorije zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 @@ -691,7 +710,7 @@ msgstr "Opis" #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" -"Širi Profile Zapošljenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima." +"Širi Profile Zaposlenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 @@ -701,7 +720,7 @@ msgstr "Platni Spisak" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Sam/Sama" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 @@ -717,7 +736,7 @@ msgstr "Na Poziciji" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilni" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -771,7 +790,7 @@ msgstr "Pol" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "Zapošljeni" +msgstr "Zaposleni" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -813,7 +832,7 @@ msgstr "Trener" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "Podesite Vašu HR Aplikaciju" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 @@ -830,7 +849,7 @@ msgstr "Menadžer" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "Udovac" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po index 2b6e07929b2..429875e9bd9 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:04+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Nap" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Jelen van" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Művelet oka" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Jelenlét hónapok szerint" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Bejelentkezés" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Művelet" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Szeptember" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés / Kijelentkezés" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Bejelentkezés / Kijelentkezés" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti jelenlét" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Dátum" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Október" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" -msgstr "" +msgstr "Jelenléteim" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -400,17 +400,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti ID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Heti jelenléti ív nyomtatása" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazotti ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Havi jelenléti ív nyomtatása" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "A felvétel dátuma" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Jelenlétek" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -566,4 +566,4 @@ msgstr "Év" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po index 2a2de564089..01402341c65 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:16+0000\n" -"Last-Translator: filsys \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Astăzi" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Perioada totală:" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivul" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Prezent" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask @@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Eroare Utilizator" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data de sfârşit" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Prezenţă" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tipărește" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operaţie" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 @@ -254,17 +254,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembrie" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Lună" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Iunie" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acţiune" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID angajat" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "ID angajat" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Renunță" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Salariat" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -508,17 +508,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Numele salariatului" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Absent" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 @@ -533,12 +533,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Starea curenta" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/lo.po b/addons/hr_contract/i18n/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..269d685cee2 --- /dev/null +++ b/addons/hr_contract/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# Lao translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Hourly cost computation" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Gross" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Trial Period" +msgstr "ໄລຍະທົດລອງ" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,trial_date_start:0 +msgid "Trial Start Date" +msgstr "ວັນທີເລີ່ມໄລຍະທົດລອງ" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Passport" +msgstr "ໃບເອກກະສານຜານເເດນ" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Medical Examination" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,vehicle:0 +msgid "Company Vehicle" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,name:0 +msgid "Wage Type Name" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Current" +msgstr "ປະຈຸບັນ" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +msgid "Factor for hour cost" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Overpassed" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Wage Types" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Net" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information +msgid "Human Resources Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "Hours in the period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,vehicle_distance:0 +msgid "Home-Work Distance" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.employee,contract_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Search Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.employee,contract_id:0 +msgid "Latest contract of the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,advantages_net:0 +msgid "Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Add all information on the employee form to manage contracts:\n" +" * Marital status,\n" +" * Security number,\n" +" * Place of birth, birth date, ...\n" +" You can assign several contracts per employee.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,advantages:0 +msgid "Advantages" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Work Permit" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,children:0 +msgid "Number of Children" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type +msgid "Contract Types" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,wage_type_id:0 +#: view:hr.contract.wage.type:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,wage:0 +msgid "Wage" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,name:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.employee,vehicle_distance:0 +msgid "In kilometers" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.employee,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,type_id:0 +#: view:hr.contract.type:0 +#: field:hr.contract.type,name:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type +msgid "Contract Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type.period:0 +msgid "Search Wage Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,working_hours:0 +msgid "Working Schedule" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Info" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 +#: view:hr.contract.wage.type.period:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period +msgid "Wage Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,job_id:0 +msgid "Job Title" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,manager:0 +msgid "Is a Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Search Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,trial_date_end:0 +msgid "Trial End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,place_of_birth:0 +msgid "Place of Birth" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period +msgid "Wage period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,medic_exam:0 +msgid "Medical Examination Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,advantages_gross:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Main Data" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.type:0 +msgid "Search Contract Type" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/lo.po b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..049af6bc381 --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,1617 @@ +# Lao translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "ທີ່ຢູ່ອີ້ເມລ" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,net:0 +#: field:hr.employee,net:0 +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "ຫ້ອງການ" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,working_days_per_week:0 +#: field:hr.payslip,working_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Working Days" +msgstr "ມື້ເຮັດວຽກ" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "ຢືມ" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "ເງີມເດືອນຈ່າຍເເລັວ" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,company_id:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0 +#: field:hr.contibution.register,company_id:0 +#: field:hr.holidays.status,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "ບໍລິສັດ" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "ຜູ້ບໍຈັດການ" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "ໜັງສືລາຍລະອຽດ" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "ໝົດເວລາ" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "ຜູ້ອື່ນ" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,register_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,value:0 +#: field:hr.payslip.line.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,from_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "#" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,gross:0 +#: field:hr.employee,gross:0 +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_net:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +#: selection:company.contribution.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,to_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,amount_type:0 +#: field:company.contribution.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,active:0 +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,basic:0 +#: field:hr.employee,basic:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Category Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,date:0 +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,code:0 +#: field:hr.contibution.register.line,code:0 +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payroll.structure,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_gross:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:company.contribution,note:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: field:hr.contibution.register,note:0 +#: view:hr.passport:0 +#: field:hr.passport,note:0 +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +#: field:hr.payroll.register,note:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,note:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:hr.passport:0 +msgid "The Passport No must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.passport,address_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: field:hr.payroll.register,bank_id:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,name:0 +#: field:company.contribution.line,name:0 +#: field:hr.contibution.register,name:0 +#: field:hr.contibution.register.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.line.line,name:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,sequence:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.contibution.register.line,total:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po index 1f7cac53d81..b6fc160960c 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Utbetald lön" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,company_id:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Sätt till preliminär" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error: %s " -msgstr "" +msgstr "Variabel fel : %s " #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Upphör" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Half-Pay Holiday" -msgstr "" +msgstr "Halvdag ledighet" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Övriga" #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: report:payslip.pdf:0 msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Lönebesked" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Registrera" #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte välja en avdelning där den anställde är chef" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Utfärdande land" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 msgid "Employee Deduction" -msgstr "" +msgstr "Anställda avdrag" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Amount (in words) :" -msgstr "" +msgstr "Belopp (verbalt):" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,type:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Frånvarotyp" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,state:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Anställd" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,base:0 msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Formel" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line @@ -532,17 +532,17 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line,type:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Epost" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,grows:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" -msgstr "" +msgstr "Bruttolön" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Avdrag" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 #: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Fast belopp" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Till" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Pay Salary" -msgstr "" +msgstr "Betala lön" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,deduction:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Deduction" -msgstr "" +msgstr "Avdrag" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice diff --git a/addons/html_view/i18n/nb.po b/addons/html_view/i18n/nb.po index 412de95f3f1..761f4cfb4dd 100644 --- a/addons/html_view/i18n/nb.po +++ b/addons/html_view/i18n/nb.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: html_view @@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "Firma" #: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form #: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form msgid "Html Test" -msgstr "" +msgstr "Html Test" #. module: html_view #: view:html.view:0 msgid "Html Example" -msgstr "" +msgstr "Html Eksempel" #. module: html_view #: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "Html Visning" #. module: html_view #: field:html.view,bank_ids:0 msgid "Banks" -msgstr "" +msgstr "Banker" #. module: html_view #: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information @@ -56,8 +56,12 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dette er test modulen som viser html tag støtter i normal xml skjema " +"visning.\n" +" " #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" -msgstr "" +msgstr "html.visning" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/br.po b/addons/l10n_in/i18n/br.po index 53f0a4e0a08..9d34ef07145 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/br.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/br.po @@ -1,42 +1,37 @@ # Breton translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:56+0000\n" -"Last-Translator: Fulup \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information msgid "" "\n" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -46,43 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 -msgid "Asset" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 -msgid "Closed" -msgstr "Serr" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "Dispign" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 -msgid "View" -msgstr "Gwelet" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/et.po b/addons/l10n_in/i18n/et.po index 3b893a79c3a..5932226539b 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/et.po @@ -1,42 +1,37 @@ # Estonian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 17:49+0000\n" -"Last-Translator: lyyser \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information msgid "" "\n" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivseid kontomalle." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -46,50 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Genereeri kontoplaan plaanimallist. Sul palutakse valida ettevõte, " -"plaanimall, numbrite arv sinu kontode ja pangakontode koodide " -"genereerimiseks, valuuta päevikute loomiseks. Nii genereeritakse puhas " -"koopia plaanimallist.\n" -"\tSee on sama nõustaja mis käivitub asukohast " -"Finantsjuhtimine/Seadistus/Finantsraamatupidamine/Mallid/Tekita kontoplaan " -"kasutades plaani malli." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 -msgid "Liability" -msgstr "Kohustus" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 -msgid "Asset" -msgstr "Vara" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 -msgid "Closed" -msgstr "Suletud" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 -msgid "Income" -msgstr "Tulu" - -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Viga ! sa ei saa luua rekrusiivseid maksukoode." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "Kulu" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 -msgid "View" -msgstr "Vaade" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/pt.po b/addons/l10n_in/i18n/pt.po index fa9b814e8e3..19cc0525cbd 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/pt.po @@ -1,42 +1,37 @@ # Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information msgid "" "\n" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Erro! Não pode criar modelos de conta recursivamente." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -46,43 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 -msgid "Asset" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 -msgid "Closed" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 -msgid "Income" -msgstr "Rendimento" - -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Erro! Não pode criar códigos de imposto recursivamente." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/ru.po b/addons/l10n_in/i18n/ru.po index c2389119f6a..dee43a65eeb 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/ru.po @@ -1,42 +1,37 @@ # Russian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Pomazan Bogdan \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information msgid "" "\n" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -46,43 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 -msgid "Liability" -msgstr "Обязательства" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 -msgid "Asset" -msgstr "Оборудование" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 -msgid "Income" -msgstr "Доход" - -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "Расход" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 -msgid "View" -msgstr "Просмотр" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/sv.po b/addons/l10n_in/i18n/sv.po index f2935f7b097..dc8d4f07280 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/sv.po @@ -1,42 +1,37 @@ # Swedish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information msgid "" "\n" " Indian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +#. module: l10n_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -46,43 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 -msgid "Asset" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 -msgid "Closed" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" -msgstr "Indian Chart of Account" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/ar.po b/addons/l10n_ma/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..59f05aaf6a5 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ma/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:37+0000\n" +"Last-Translator: zayker \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: l10n_ma +#: sql_constraint:l10n.ma.line:0 +msgid "The variable name must be unique !" +msgstr "يجب أن يكون اسم المتغير فريدا !" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,definition:0 +msgid "Definition" +msgstr "تعريف" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report +msgid "Report for l10n_ma_kzc" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.report,code:0 +msgid "Code" +msgstr "الرمز المصدري" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,name:0 +#: field:l10n.ma.report,name:0 +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information +msgid "" +"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " +"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " +"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " +"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " +"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.report,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: sql_constraint:l10n.ma.report:0 +msgid "The code report must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line +msgid "Report Lines for l10n_ma" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information +msgid "Maroc - Plan Comptable Général" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_ma +#: field:l10n.ma.line,code:0 +msgid "Variable Name" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ar.po b/addons/l10n_uk/i18n/ar.po index 91cba177a08..849f0bdc6cd 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ar.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/bg.po b/addons/l10n_uk/i18n/bg.po index 2192ef4955b..81064a6d1e4 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/bg.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Приход" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "В брой" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Акции" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Разход" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Изглед" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/bs.po b/addons/l10n_uk/i18n/bs.po index 91cba177a08..9e3abfa620e 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/bs.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Bosnian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po index 8b8334f71aa..567c6a0421d 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 23:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Ingrés" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Caixa" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimoni" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/cs.po b/addons/l10n_uk/i18n/cs.po index 91cba177a08..5480320599f 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/cs.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/et.po b/addons/l10n_uk/i18n/et.po index 6ec3359503d..0bb53a100f2 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/et.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" -msgstr "Nõuded" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivseid kontomalle." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Tulu" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Maks" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Kassa" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "Võlad" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Omakapital" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Viga ! sa ei saa luua rekrusiivseid maksukoode." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Kulu" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Vaade" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/hr.po b/addons/l10n_uk/i18n/hr.po index 90d650e9d9e..6b987d0acd6 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/hr.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Croatian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-07 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Miro Glavić \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/id.po b/addons/l10n_uk/i18n/id.po index e51b8e16f30..9d9b1fbca8c 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/id.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Pendapatan" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Modal" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Biaya" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Tampilan" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/lt.po b/addons/l10n_uk/i18n/lt.po index 667f734a155..3f305f5f686 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/lt.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 23:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Pajamos" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Išlaidos" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Žiūrėti" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/nl.po b/addons/l10n_uk/i18n/nl.po index 59ff487ab88..c812ba296a6 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/nl.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Inkomen" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Belasting" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Contanten" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Vermogen" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Uitgave" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Aanzicht" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/oc.po b/addons/l10n_uk/i18n/oc.po index fe653e4f79d..7371d57c82b 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/oc.po @@ -1,39 +1,36 @@ # Occitan (post 1500) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -43,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Produches" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Impòstes e taxas" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Liquiditats" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Despensas" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Afichatge" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/pl.po b/addons/l10n_uk/i18n/pl.po index 91cba177a08..a6c19c92046 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/pl.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po index 6ce37450168..ae0898e321b 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Receita" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimônio Líquido" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Visualizar" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ro.po b/addons/l10n_uk/i18n/ro.po index 91cba177a08..44dfebafecf 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ro.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ru.po b/addons/l10n_uk/i18n/ru.po index 469056ae34f..63cd9c9f9c0 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ru.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Доход" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Наличные" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Собственные средства" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Расход" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Вид" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sl.po b/addons/l10n_uk/i18n/sl.po index 5c4c673ecc7..fdc1d1f2024 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sl.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:57+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" -msgstr "Terjatev" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,98 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Prihodki" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Davek" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Gotovina" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "Obveznosti" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "Združeno kraljestvo - minimalni kontni načrt" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Stanje bilance" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Strošek" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Pogled:" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "To je Open ERP modul za urejanje kontnega načrta v Združenem kraljestvu." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Ustvari kontni načrt iz predloge kontnega načrta. Vprašani boste za ime " -#~ "podjetja, predlogo kontnega načrta, število znakov za oznako kotnov ter " -#~ "bančni račun, valuto za dnevnike. Narejena je samo kopija predloge kontnega " -#~ "načrta.\n" -#~ "\tTo je isti čarovnik, kot se ga požene iz Finančno " -#~ "uporavljanje/Nastavitve/Finančno računovodstvo/Ustvari kontni načrt iz " -#~ "predloge kontnega načrta" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sq.po b/addons/l10n_uk/i18n/sq.po index 2264fd607d2..de159eec4ea 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sq.po @@ -1,39 +1,36 @@ # Albanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -43,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sv.po b/addons/l10n_uk/i18n/sv.po index 3e405e21ef7..58011787155 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sv.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" -"Language-Team: <>\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" -msgstr "Skulder" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,98 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kontomallar." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Intäkter" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Moms" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Kontant" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "Betalningsbar" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "United Kingdom - minimal" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Eget kapital" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva skattekoder." - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Utgift" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är basmodulen för att hantera bokföring och kontoplaner för " -#~ "Storbritannien i Open ERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generera kontoplan från en mall. Du kommer att bli ombedd att mata in namnet " -#~ "på företaget, mallen för kontoplanen du tänker använda, antal siffror för " -#~ "dina konton och bankkonto, valuta för grundböcker. Du får en jungfrulig " -#~ "huvudbok och kontoplan från mallen.\n" -#~ "Detta är samma guide som körs från Bokföring / Konfigurering / Finansiell " -#~ "bokföring / Finansiella konton / Skapa kontoplan från mall." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po b/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po index 66c57ce36f6..42cb62cb8cc 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Klingon translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Klingon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/tr.po b/addons/l10n_uk/i18n/tr.po index 3386f84e64c..80e00a837f7 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/tr.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" -msgstr "Alacak" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Vergi" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gider" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Görünüm" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/uk.po b/addons/l10n_uk/i18n/uk.po index 9f23098cff9..269a4b2cd18 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/uk.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Дохід" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Податки" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "Каса" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "Акціонерний капітал" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Витрати" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "Перегляд" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/vi.po b/addons/l10n_uk/i18n/vi.po index f7466fd6b38..a4d27532f09 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/vi.po @@ -1,39 +1,36 @@ # Vietnamese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -43,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po index 951db2c2920..215d1c06201 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 07:54+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "收入" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "税" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "现金" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "应付账款" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "权益" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "费用" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "视图" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po index 989e2ca8bf7..f9cb083d381 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po @@ -1,38 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -42,75 +40,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash -msgid "Cash" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "United Kingdom - minimal" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information -msgid "" -"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -"OpenERP." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity -msgid "Equity" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "" - -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view -msgid "View" -msgstr "" diff --git a/addons/mrp/i18n/fi.po b/addons/mrp/i18n/fi.po index f7fa7acdaa6..7d1e8c7523d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:22+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Vaiheet ja työpisteet" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Keräilylista" #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Hourly Cost" -msgstr "" +msgstr "Tuntihinta" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tila" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "otsikko" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Perustiedot" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 diff --git a/addons/outlook/i18n/tr.po b/addons/outlook/i18n/tr.po index 42d063184bc..60ff86e866b 100644 --- a/addons/outlook/i18n/tr.po +++ b/addons/outlook/i18n/tr.po @@ -8,56 +8,56 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:33+0000\n" +"Last-Translator: Mehmet Altan Pire \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: outlook #: field:outlook.installer,doc_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "" +msgstr "Kurulum Kılavuzu" #. module: outlook #: field:outlook.installer,plugin_file:0 msgid "Outlook Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Outlook Eklentisi" #. module: outlook #: field:outlook.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: outlook #: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Outlook Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Outlook Eklentisi" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Atla" #. module: outlook #: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information msgid "Outlook Interface" -msgstr "" +msgstr "Outlook Arayüzü" #. module: outlook #: field:outlook.installer,doc_name:0 #: field:outlook.installer,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Dosya ismi" #. module: outlook #: field:outlook.installer,outlook:0 msgid "Outlook Plug-in " -msgstr "" +msgstr "Outlook Eklentisi " #. module: outlook #: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: outlook #: help:outlook.installer,doc_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." -msgstr "" +msgstr "Belgeleme dosyası :- how to install Outlook Plug-in." #. module: outlook #: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer diff --git a/addons/pad/i18n/pt_BR.po b/addons/pad/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..3514692608c --- /dev/null +++ b/addons/pad/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:32 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:29 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: pad +#: help:res.company,pad_index:0 +msgid "The root URL of the company's pad instance" +msgstr "" + +#. module: pad +#: model:ir.model,name:pad.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: pad +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:17 +#, python-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. module: pad +#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " +"the\n" +"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" +"(by default, pad.openerp.com)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: pad +#: field:res.company,pad_index:0 +msgid "Pad root URL" +msgstr "" + +#. module: pad +#: view:res.company:0 +msgid "Pad" +msgstr "" + +#. module: pad +#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information +msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/fr.po b/addons/project/i18n/fr.po index c21f952add5..3ce787e7bfb 100644 --- a/addons/project/i18n/fr.po +++ b/addons/project/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 11:22+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Mes tâches ouvertes" #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" -msgstr "En-tête du courriel" +msgstr "En-tête de l'email" #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant" #. module: project #: help:project.task.close,partner_email:0 msgid "Email Address of Customer" -msgstr "Adresse courriel du client" +msgstr "Adresse email du client" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Réévaluer" #: code:addons/project/project.py:531 #, python-format msgid "Send Email after close task" -msgstr "Envoyer un courriel après avoir fermé la tâche" +msgstr "Envoyer un email après avoir fermé la tâche" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Octobre" #. module: project #: help:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager by Email" -msgstr "Avertir le responsable par courriel" +msgstr "Avertir le responsable par email" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Tâches ouvertes" #. module: project #: field:project.task.close,manager_email:0 msgid "Manager Email" -msgstr "Courriel du responsable" +msgstr "Email du responsable" #. module: project #: help:project.project,active:0 @@ -1362,6 +1362,9 @@ msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, " "but a user has to be member of a project to add a the to this project." msgstr "" +"Membre du projet. N'est utilisé dans aucun traitement, juste à titre " +"indicatif, mais un utilisateur doit être membre du projet pour ajouter du " +"temps à ce projet." #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 @@ -1972,7 +1975,7 @@ msgstr "Délégué votre tâche à un autre utilisateur" #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" -msgstr "Pied du courriel" +msgstr "pied du mail" #. module: project #: field:project.installer,account_budget:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/nl.po b/addons/project_messages/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..a871cb3a65d --- /dev/null +++ b/addons/project_messages/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,to_id:0 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages +msgid "project.messages" +msgstr "project.messages" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,from_id:0 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form +msgid "Communication Messages" +msgstr "Communicatie berichten" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum gemaakt" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#. module: project_messages +#: help:project.messages,to_id:0 +msgid "Keep this empty to broadcast the message." +msgstr "Laat dit leeg om het bericht om te roepen." + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree +#: view:project.messages:0 +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form +msgid "" +"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable " +"communication between project members. The messages are stored in the system " +"and can be used for post analysis." +msgstr "" +"Een in-project berichten systeem maakt efficiënte en volgbare communicatie " +"tussen projectleden mogelijk. De berichten worden opgeslagen in het systeem " +"en kunnen voor achteraf analyse worden gebruikt.." + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides the functionality to send messages within a " +"project.\n" +" A user can send messages individually to other user. He can even " +"broadcast\n" +" it to all the users.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module biedt de functionaliteit om breichten binnen een project te " +"sturen.\n" +" Een gebruiker kan berichten individueel versturen naar een andere " +"gebruiker of \n" +" kan ze zelfs omroepen naar alle gebruikers.\n" +" " + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message To" +msgstr "Bericht aan" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,message:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message From" +msgstr "Bericht van" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Project Messages" +msgstr "Project berichten" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information +msgid "In-Project Messaging System" +msgstr "In-project berichten systeem" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl.po b/addons/project_mrp/i18n/nl.po index 7c4b6f042b6..073e11a09e4 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 15:59+0000\n" -"Last-Translator: debaetsr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_mrp @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Voor elk product op soort dienst en op volgorde" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "" +msgstr "Verwervingstaak" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information msgid "Procurement and Project Management integration" -msgstr "" +msgstr "Verwerving en project management integratie" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -44,28 +44,28 @@ msgstr "Als de productsoort 'dienst' is maakt het de de taak aan." #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: project_mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout: ongeldige ean code" #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Project" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order #: field:project.task,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "Leveringen" +msgstr "Verwerving" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Verkooporder taak" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Create Task" -msgstr "Maak taak aan" +msgstr "Taak maken" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,description:project_mrp.module_meta_information @@ -120,11 +120,34 @@ msgid "" "automatically created via sale orders.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Deze module maakt een verbinding tussen verwervingsopdrachten\n" +"met \"service\" regels en project management taken.\n" +"\n" +"Na installatie maakt deze module automatisch een nieuwe taak\n" +"bij elke verwervingsopdrachtregel, als het betreffende product\n" +"aan de volgende eigenschappen voldoet:\n" +" * Soort = Dienst\n" +" * Verwervingsmethode (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" +" * Aanvulmethode = Produceren\n" +"\n" +"De nieuwe taak wordt buiten een bestaand project gemaakt, maar \n" +"kan handmatig aan een project worden toegevoegd.\n" +"\n" +"Als een project taak gereed of geannuleerd is, wordt de workflow van de " +"betreffende\n" +"verwervingsregel op gelijke wijze bijgewerkt.\n" +"\n" +"Deze module is bruikbaar om diensten te kunnen factureren op basis van taken " +"die\n" +"automatisch door verkooporders worden gemaakt.\n" +"\n" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgstr "" +"Als verwervingsmethode is 'make to order' en aanvulmethode is produceren" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/ar.po b/addons/project_planning/i18n/ar.po index 8aa8bef8115..2367394c0bc 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ar.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bg.po b/addons/project_planning/i18n/bg.po index 497d0fd9874..7b5f6531a6c 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bg.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 01:14+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,111 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -"символи!" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -160,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -300,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bs.po b/addons/project_planning/i18n/bs.po index ca1bf60d48e..e080e42d59a 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bs.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Bosnian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:15+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ca.po b/addons/project_planning/i18n/ca.po index 0d954b1a48b..42dd7e6a3f3 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ca.po @@ -1,346 +1,585 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Fins:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planificació per compte" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Resum per projecte" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Qtat UdM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Estad. planificació" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Posició" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Compte analítica" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -"especial!" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "Estadístiques de planificació" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Estad. compte planificació" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Hores planejades" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Real" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Les meves estadístiques de planificació" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "Planificació a partir de comptes analítics." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Nom planificació" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantitats" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planificació RRHH" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Full d'assistència" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Línia de planificació" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Responsable" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantitat" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Quantitats per compte" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Temps per compte" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data final" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Temps per usuari" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Estadístiques de planificació dels meus projectes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Planificació actual" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Resum per usuari" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Anàlisis" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Total full de serveis" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Detall del temps de l'usuari per projectes" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Estad. planificació de l'usuari" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Planificat" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Anàlisis planificació" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Línies planificació" +msgstr "" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Informes - Planificació analítica" +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "La meva planificació" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Planificació per usuari" +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Planificació per compte" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Quantitats per usuari" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "La meva planificació actual" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analític" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Director" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificació" +msgid "Start Task" +msgstr "" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Realitzat" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "Total planejat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Estadístiques de planificació" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Obert" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Nova planificació" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/cs.po b/addons/project_planning/i18n/cs.po index 8aa8bef8115..1f5f732425a 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/cs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/cs.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/el.po b/addons/project_planning/i18n/el.po index 9afc14e6976..a7703650d38 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/el.po +++ b/addons/project_planning/i18n/el.po @@ -1,347 +1,585 @@ # Greek translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# * project_planning +# FIRST AUTHOR , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Makis Nicolaou \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Έως:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Σχεδίαση κατα Λογαριασμό" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Περίληψη κατα έργο" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Ποσότητα 1ης ΜΜ" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Υπεύθυνος" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Στατιστική Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Αναλυτικός λογαριασμός" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -"ειδικούς χαρακτήρες!" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "Στατιστικά Σχεδιασμού" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Στατιστική λογαριασμού σχεδιασμού" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Μελετημένες Ώρες" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Πραγματικό" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Οι Στατιστικές Σχεδιασμού Μου" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "Σχεδιασμός στους αναλυτικούς λογαριασμούς." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Όνομα Σχεδιασμού" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Ποσότητες" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Σχεδιασμός Ανθρώπινου Δυναμικού" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Χρονοδιάγραμμα" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Γραμμή Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Υπεύθυνος:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Ποσότητα" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Ποσότητες κατα Λογαριασμό" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Από:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Χρόνος κατα Λογαριασμό" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Ημερομηνία Λήξης" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Χρόνος κατα Χρήστη" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Στατιστική Σχεδιασμού των Έργων Μου" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Τρέχοντες Σχεδιασμοί" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Περίληψη κατα χρήστη" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Ανάλυση" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Έργο" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Σύνολο Χρονοδιαγράμματος" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Λεπτομέρειες του χρόνου χρήστη κατα έργα" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Στατιστική Σχεδιασμού Χρήστη" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Σχεδιασμένο" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Ανάλυση Σχεδιασμού" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Γραμμές σχεδιασμού" +msgstr "" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Σχεδιασμός Αναλυτικής - Αναφορές" +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Οι Σχεδιασμοί Μου" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Σχεδιασμοί κατα χρήστη" +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Εργασίες" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Σχεδιασμοί κατα λογαριασμό" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Ποσότητες κατα Χρήστη" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "Οι τρέχοντες σχεδιασμοί μου" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Διαχειριστής" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Σχεδιασμός" +msgid "Start Task" +msgstr "" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Εκπληρωμένο" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "Συνολικός Σχεδιασμός" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Στατιστικά Σχεδιασμού" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Ανοιχτό" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Νέος Σχεδιασμός" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/et.po b/addons/project_planning/i18n/et.po index ead495e7061..8dafc6f5609 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/et.po +++ b/addons/project_planning/i18n/et.po @@ -1,345 +1,585 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Kellele:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planeerimine Kontokohta" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Summaarselt Projektikohta" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Mõõtühikute kogus" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Vastutav" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Planeerimine viivitamatult" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analüütiline konto" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "Plaanimise Statistika" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Planeerimise konto viivitamatult" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planeeritud tunnid" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Reaalne" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Minu Plaanidide Statistikad" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "Planeerimine analüütilistel kontodel." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Planeerimise Nimi" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Kogused" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR Planeerimine" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Ajagraafik" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Plaanimise Rida" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Vastutaja:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Kogus" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Kogused Kontokohta" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Alates:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Aeg Kontokohta" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Lõppkuupäev" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Aeg Kasutajakohta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Minu Projektide Planeerimise statistika" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Käesolev planeerimine" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Summaarselt kasutajakohta" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Analüüs" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Kokku Ajagraafik" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Detailselt kasutajate aeg projektikohta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Planeerimine kasutaja viivitamatult" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Planeeritud" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Planeerimise analüüs" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planeerimise read" +msgstr "" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Analüütiline planeerimine - Aruandlus" +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Minu planeerimine" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Planeerimine kasutajakohta" +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Ülesanded" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Planeerimine kontokohta" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Kogused kasutajakohta" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "Minu käesolev plnaaerimine" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analüütiline konto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Haldur" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planeerimine" +msgid "Start Task" +msgstr "" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "Kokku Planeeritud" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Alguskuupäev" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Planeerimise statistika" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Avatud" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Uus Planeerimine" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po index d288de5365b..99bb51131e7 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Burnier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:41+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning @@ -88,10 +88,10 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" -"Avec son système global de planification des ressources de la société " -"(personnes et matériels), OpenERP vous permet de saisir et ensuite de " -"calculer automatiquement les tâches et les phases planifiées, de suivre " -"l'allocation des ressources et leur disponibilité." +"Avec son système global de planification des ressources d'une société " +"(personnes et matériels), OpenERP permet de saisir puis de calculer " +"automatiquement les tâches et les phases planifiées, de suivre l'allocation " +"des ressources et leur disponibilité." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/hr.po b/addons/project_planning/i18n/hr.po index 7b5b30fac67..cce2ae26204 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hr.po @@ -1,346 +1,585 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning -# Drazen Bosak , 2010. +# Croatian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Miro Glavić \n" -"Language-Team: Vinteh\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -"Language: hr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planiranje po Kontu" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Sižetak po Projektu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Količina JM" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odgovoran" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Stat Planiranja" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analitički Konto" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" -"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistike Planiranja" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Stat Planskog Konta" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planirani Sati" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Stvarno" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Moje Statistike Planiranja" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "Planiranje Analitičkih konta" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Ime Planiranja" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Količine" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Planiranje Ljudskih resursa" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Raspored" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Linija Planiranja" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Odgovoran :" +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Količina" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Količine po Kontu" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Vrijeme po Kontu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Datum završetka" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Vrijem po Korisniku" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Dtatistike Planiranja za moje Projekte" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Tekuće Planiranje" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Sižetak prema Korisniku" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Analiza" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Zbirni Raspored" +msgid "Start Task" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Detalji Vremena Korisnika po Projektima" +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Stat Planiranja Korisnika" +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Planiran" +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "Analiza Planiranja" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Linija Planiranja" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Analitičko Planiranje - Izvještavanje" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Moje Planiranje" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Planiranje prema Korisniku" +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "Bilješka" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Planiranje po Kontu" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Količine prema Korisniku" +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "Moje Tekuće Planiranje" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitički konto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Upravitelj" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planiranje" +msgid "Planning by Account" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Ukupno planirano" +msgid "Cancel" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistike Planiranja" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Otvori" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Novo Planiranje" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/id.po b/addons/project_planning/i18n/id.po index 31de4e7e891..96ba4ed650b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/id.po +++ b/addons/project_planning/i18n/id.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:55+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ko.po b/addons/project_planning/i18n/ko.po index 64306036083..36c7d06b37b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ko.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ko.po @@ -1,36 +1,349 @@ # Korean translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# * project_planning +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:18+0000\n" -"Last-Translator: ekodaq \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -38,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -49,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -160,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -300,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/lt.po b/addons/project_planning/i18n/lt.po index 8aa8bef8115..9315c3944da 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lt.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/nl.po b/addons/project_planning/i18n/nl.po index d7aef5d7313..26086bc8913 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/nl.po @@ -1,41 +1,546 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:42+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " +"bedrijf" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" +"De waarde wordt bepaald door de som van het resterende te verrichten werk in " +"de taak voor deze planning, uitgedrukt in dagen." + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "Planning statistieken" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "Planningsregel" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Planning per account" +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "Totaal niet toegewezen tijd" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Samenvatting per project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "Planningsnaam" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "Mijn project's planning" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Urenstaat" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "Planningsbeheer module" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" +"Met haar allesomvattende systeem om alle resources van een bedrijf te " +"plannen (personen en materiaal), laat OpenERP u taak- en faseplanningen " +"invullen en vervolgens automatisch berekenen en resource toewijzing en " +"beschikbaarheid bijhouden." + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "Totaal geplande taken" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Rekening" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "Planningen" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Taak starten" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "Totaal gepland (in dagen)" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" +"Ongeldige planning ! Planning data kunnen niet overlappen voor dezelfde " +"verantwoordlijke. " + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "Planning per rekening" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "Actuele planningen" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Kostenplaats" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Terugzetten naar Concept" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Extra info" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "Aan:" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"De waarde wordt bepaald door de som van alle in urenstaten ingevuld werk " +"tussen de 'Datum van' en 'Datum tot' van de planning." + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "Toegewezen tijd zonder taken" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "Planningregels" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Kostenplaats" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" +"Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd waarbij " +"'Toegewezen aan taken' uitstaat, uitgedrukt in dagen." + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Overig" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "Dit stelt de meeteenheid in die gebruikt wordt in planningen." + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "HR planning" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "Resterende taken" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planning" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "Totaal gepland" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "Tijd invoeren" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "Niet toegewezen tijd" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd zonder verbonden " +"taken, uitgedrukt in dagen." + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delegeren" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" +"Berekend als: werkdagen - (toegewezen tijd van taken + toegewezen tijd " +"zonder taak + vakantiedagen)" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" +"Stel hier het aantal werkdagen in binnen deze planning voor één full-time " +"persoon" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "Van:" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "Planning per gebruiker" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "Planning per rekening (in dagen)" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "Tijd zonder taken" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "Totaal vrij" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" +"Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd waarbij " +"'Toegewezen aan taken' aan staat, uitgedrukt in dagen." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "Planningsanalyse" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" msgstr "Hoev ME" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "Planning per rekening" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "Wachtend" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "Geplande dagen" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"De waarde wordt bepaald door het totaal van goedgekeurd verlof binnen de " +"'Datum van' en 'Datum tot' in de planning." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "Totaal resterende taken" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" +"\n" +"Deze module helpt uw planningen te beheren.\n" +"\n" +"Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd " +"met\n" +"* de urenstaat invoer\n" +"* de vakantiedagen\n" +"* het project management\n" +"\n" +"Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet " +"toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het " +"goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n" +"\n" +"Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen " +"van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Bedrijven" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "Hoeveelheid in basis meeteenheid" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "Geplande tijd op taken" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "Planningsregels" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "Planning per gebruiker (in dagen)" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "Planning statistieken" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "Planning per gebruiker" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "Werkdagen" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "Heractiveren" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,111 +552,29 @@ msgid "Planning stat" msgstr "Planning stat" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "Toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Kostenplaats" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Planning statistieken" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Geplande uren" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Werkelijk" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "Planning op kostenplaatsen." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Planningsnaam" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Hoeveelheden" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "HR planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Urenstaat" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Planning regel" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Verantwoordelijke:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Hoeveelheid" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "Samenvatting per gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Hoeveelheden per account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "Totaal toegewezen tijd zonder taken" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Van:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Verlof" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Tijd per account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "Totaal toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 @@ -159,139 +582,34 @@ msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "Resterende taken" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Tijd per gebruiker" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "Samenvatting per project" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Planning statistieken van mijn projecten" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "Verantwoordelijke :" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Huidige planning" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Samenvatting per gebruiker" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Analyse" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Project" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Totaal urenoverzicht" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Details van tijd per gebruiker naar project" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Stat planning gebruiker" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Gepland" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Planningsanalyse" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planningsregels" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Analytische planning- Overzichten" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Mijn planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "Planning tijdeenheid" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Planning per gebruiker:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Planning per account" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Hoeveelheden per gebruiker" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "Mijn huidige planning" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Kostenplaats" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "Planning taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -299,47 +617,10 @@ msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planning" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Verwerkt" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Totaal gepland" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Planning statistieken" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Nieuwe planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden " +"taken, uitgedrukt in dagen." diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index fc7bad2e91f..9d1ab0b5fe4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,111 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -"especial!" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -160,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -300,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ro.po b/addons/project_planning/i18n/ro.po index 8aa8bef8115..5db65f79fab 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ro.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ru.po b/addons/project_planning/i18n/ru.po index 6ae59fe7932..4f47fc36bc5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ru.po @@ -1,137 +1,441 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:23+0000\n" -"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Для:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Планирование по счетам" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Кол-во ед.изм." - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Ответственный" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Начало планирования" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Счет аналитики" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -"символов !" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Реально" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Моя планируемая статистика" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Планируемое имя" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Расписание" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -140,193 +444,30 @@ msgid "Quantity" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Пользовательское время" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Статистика моих проектов" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "В общем у пользователя" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Анализ планирования" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" msgstr "" #. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" msgstr "" -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Запланировано мной" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Заплвнировано пользователем" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Всего запланировано" +msgid "Cancel" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" msgstr "" #. module: project_planning @@ -335,12 +476,110 @@ msgid "Planning statistics" msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Запланировать" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sl.po b/addons/project_planning/i18n/sl.po index 97dc08d5720..22ddc6a2127 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sl.po @@ -1,103 +1,53 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Načrtovanje po konih" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Povzetek po projektu" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Odgovoren" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analitični konto" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Načrtovane ure" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Dejansko" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning @@ -106,124 +56,290 @@ msgid "Planning Name" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Količine" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Časovnica" +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Odgovorni:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Količina" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Končni datum" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Analiza" +msgid "Time Encoding" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" +msgid "Delegate" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Načrtovano" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 @@ -231,102 +347,128 @@ msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Opravila" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitični konto" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Upravitelj" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Načrtovanje" +msgid "Planning by Account" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "Zaključeno" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Skuap načrtovano" +msgid "Cancel" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 @@ -334,12 +476,110 @@ msgid "Planning statistics" msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Odpri" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sq.po b/addons/project_planning/i18n/sq.po index 664db31e97c..e733f9aaa4c 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sq.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sq.po @@ -1,35 +1,349 @@ # Albanian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -37,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -48,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -159,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -299,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/sv.po b/addons/project_planning/i18n/sv.po index ed0feb12533..3ccc3898833 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sv.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,110 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -159,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -299,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_planning/i18n/tlh.po index 9f5c17fd00d..9f3f9d40bbc 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tlh.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Klingon translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Klingon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/tr.po b/addons/project_planning/i18n/tr.po index effa13ed830..b8254cfc8d5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tr.po @@ -1,227 +1,344 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:24+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Proje Özeti" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "Mik. Birim" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Sorumlu" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analiz Hesabı" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "Planlama İstatistiği" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Planlanan Saat" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Gerçekleşen" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Planlama İstatistiğim" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Planlama Adı" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Miktarlar" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "İK Planlaması" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Zaman Tablosu" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Miktar" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Bitiş Tarihi" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Projelerimin Planlama İstatistiği" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "Güncel Planlama" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "Proje" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Toplam Mesai" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" +msgid "Start Task" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" #. module: project_planning @@ -230,115 +347,239 @@ msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" msgstr "" -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Planlama kalemleri" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "Planlama Analizi - Raporlama" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "Planlamam" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Kullanıcı bazında planlama" - #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "Not" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Görevler" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Hesap bazında planlama" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "Mevcut Planlamam" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analiz Hesabı" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Yönetici" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planlama" +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" #. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "Bitti" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Baş. Tarihi" +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Planlama istatistiği" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Açık" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Yeni Planlama" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/uk.po b/addons/project_planning/i18n/uk.po index 8f159009fd6..b64c8e132d6 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/uk.po +++ b/addons/project_planning/i18n/uk.po @@ -1,345 +1,585 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:10+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Babiy \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "Для:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Всього за проектом" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 -msgid "Qty UoM" -msgstr "ОВ к-сті" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Відповідальний" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning stat" -msgstr "Статистика планування" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Аналітичний рахунок" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 +#: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." msgstr "" -"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "Статистика планування" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Статистика планування за рахунком" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Заплановано годин" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Реальний" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Статистика мого планування" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "Назва планування" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Кількості" +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Планування Персоналу" +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" #. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Табель" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Рядок планування" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Відповідальний:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Кількість" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" msgstr "" -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Статистика планування моїх проектів" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "Всього по користувачу" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Аналіз" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Деталі часу користувача по проектах" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Статистика планування користувача" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Планується" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Аналіз планування" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Рядки планування" - #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" +msgid "Planning Management Module" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Планування за користувачем" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Планування за рахунком" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналітичний рахунок" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Планування" +msgid "Start Task" +msgstr "" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" msgstr "" +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "Планова статистика" +msgstr "" #. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "Відкрито" +msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/vi.po b/addons/project_planning/i18n/vi.po index 4ab0e131fd7..193c7a7063d 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/vi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/vi.po @@ -1,35 +1,349 @@ # Vietnamese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -37,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -48,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -159,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -299,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po index cd0ed01abc9..6addee513a0 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po index 3103ba9680e..5b08b45ccfc 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po @@ -1,34 +1,349 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" +msgid "Total Unallocated Time" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" msgstr "" #. module: project_planning @@ -36,6 +351,157 @@ msgstr "" msgid "Qty UoM" msgstr "" +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" @@ -47,109 +513,28 @@ msgid "Planning stat" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" +msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -158,138 +543,33 @@ msgid "End Date" msgstr "" #. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" msgstr "" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" msgstr "" #. module: project_planning @@ -298,47 +578,8 @@ msgid "Manager" msgstr "" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." msgstr "" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po b/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po index 827a0d15a45..06fcdaa0ac6 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:47+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Project" #. module: project_retro_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information @@ -34,13 +34,16 @@ msgid "" " then the deadline date and start date for all the tasks will " "change accordingly " msgstr "" +"\n" +" - Als de einddatum van het project is gewijzigd, dan worden de\n" +" uiterste datum en startdatum overeenstemmend gewijzigd " #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index b5cfc1c92e3..f5617bd798e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:42+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:42+0000\n" +"Last-Translator: Xavier Verbeke \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -74,13 +74,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez créer une demande de devis lorsque vous voulez acheter des " "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. " -"Utilisez aussi ce menu pour passer en revues les demandes de devis créées " +"Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de devis créées " "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, " -"approvisionnement à la commande, etc). Vous pouvez convertir une demande de " -"devis en bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous " -"utilisez l'interface étendue (dans les préférences utilisateurs), vous " -"pouvez sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : basées sur " -"les commandes, basées sur les réceptions ou création manuelle." +"production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de devis en " +"bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez " +"l'interface étendue (depuis les préférences utilisateurs), vous pouvez " +"sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : basées sur les " +"commandes, basées sur les réceptions ou saisie manuelle." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/id.po b/addons/purchase/i18n/id.po index 4b314fb7208..573e7098d53 100644 --- a/addons/purchase/i18n/id.po +++ b/addons/purchase/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:54+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 07:36+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -22,12 +22,15 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"Pembeli telah menyetujui RFQ sebelum dikirim ke pemasok. RFQ menjadi order " +"pembelian yang telah dikonfirmasi." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 #, python-format msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." msgstr "" +"Anda tidak dapat mengkonfirmasi order pembelian tanpa daftar Order Pembelian" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 @@ -39,7 +42,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 @@ -48,11 +51,13 @@ msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" +"Anda harus memilih UOM produk dalam kategori yang sama dari UOM pembelian " +"produk" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dokumen ini telah dibuat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -66,27 +71,36 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Anda dapat membuat permintaan penawaran, bila Anda ingin membeli produk " +"kepada pemasok tetapi pembelian ini belum dikonfirmasi. Gunakan juga " +"menu ini untuk meninjau permintaan penawaran dibuat secara otomatis " +"berdasarkan aturan logistik Anda (persediaan minimum, MTO, dll). Anda dapat " +"mengkonversi permintaan penawaran ke dalam pesanan pembelian setelah " +"pesanan dikonfirmasi. Jika Anda menggunakan antarmuka tambahan (dari " +"preferensi pengguna), Anda dapat memilih cara untuk mengontrol faktur " +"pemasok Anda: berdasarkan pesanan, berdasarkan pada resepsi atau encoding " +"manual" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" -msgstr "" +msgstr "Formulir Pengambilan" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Belum Difakturkan" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Tujuan" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Divalidasi oleh .." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -95,7 +109,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Pemasok" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -109,6 +123,8 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"pemasok, produk, dll Untuk setiap order pembelian, Anda dapat melacak produk " +"diterima, dan mengkontrol faktur pemasok" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:722 @@ -120,12 +136,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pemasok" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referensi order harus unik !" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -137,19 +153,19 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada daftar harga !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Pilih Order Penjualan" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -157,30 +173,30 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "Pembelian Bulanan berdasarkan Kategori" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Atur ke draft" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Faktur pengecualian" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Dasar Harga Pembelian" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases @@ -194,6 +210,9 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" +"Masukkan alamat jika Anda ingin mengirimkan secara langsung dari pemasok ke " +"customer.Dalam kasus ini, akan menghapus link ke gudang dan menetapkan " +"lokasi pelanggan." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -201,11 +220,13 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" +"Daftar harga ini akan digunakan, bahkan menjadi acuan dasar, untuk pembelian " +"dari mitra saat ini" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -217,18 +238,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Pengambilan Sebagian" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Order Pembelian '%s' telah dikonfirmasi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "" +msgstr "Pembelian disetujui" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -236,27 +257,27 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Disetujui" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referensi UoM" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Sumber" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referensi UoM" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pembelian" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -264,7 +285,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Catatan" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 @@ -273,11 +294,13 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Anda harus memilih daftar harga atau pemasok dalam bentuk pembelian!\n" +"Harap menetapkan satu sebelum memilih produk." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -285,7 +308,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pajak" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -296,35 +319,35 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Order Pembelian" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Order" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Total bersih" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure Your Purchases Management Application" -msgstr "" +msgstr "Mengkonfigurasi Pembelian Manajemen Aplikasi Anda" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produk" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -332,13 +355,16 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" +"Daftar Pengambilan untuk membuat faktur. Tergantung pada kontrol Faktur " +"dari order penjualan, faktur berdasarkan pengiriman atau jumlah yang " +"diminta." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:305 @@ -349,83 +375,83 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Konversi ke Order Pembelian" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Harga" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Pengecualian dalam pengiriman" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Daftar faktur" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Barang keluar" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Barang Keluar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "" +msgstr "Dikoreksi secara manual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Bulan " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menghapus Purchase Order yang berada di bagian %s" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nama kontak alamat tujuan" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Hari" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:334 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "'% s' Order pembelian telah diatur di bagian draft." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Analisis" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -439,27 +465,27 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Purchase Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Analisa Rencana Pembelian" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer msgid "purchase.installer" -msgstr "" +msgstr "Installer pembelian" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Draft" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Harga Bersih" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -469,57 +495,57 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Hal ini menunjukkan bahwa pengambilan telah dilakukan" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 #, python-format msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" +msgstr "Produk UoM Salah !" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Dikonfirmasi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Harga Rata-rata" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Faktur" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat perusahaan secara berulang ulang" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Pemasok" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Pajak" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -528,6 +554,8 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" +"Daftar Pilihlah menghasilkan faktur pemasok. Tergantung pada kontrol Faktur " +"dari pesanan pembelian, faktur berdasarkan diterima atau jumlah permintaan." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -536,7 +564,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "State" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -544,6 +572,9 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"Analisis Penerimaan memungkinkan Anda dengan mudah memeriksa dan " +"menganalisis perusahaan resepsi pesanan Anda dan kinerja pemasok pengiriman " +"Anda." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -554,12 +585,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Daftar Jemput" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Cetak" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po index 3bda841c2a9..778a7d71c2e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/th.po +++ b/addons/purchase/i18n/th.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Suparak Panyaupatump \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "" +msgstr "แจ้งหนี้และชำระเงินแล้ว" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "ปลายทาง" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "วันที่เอกสารนี้ถูกสร้างขึ้น" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -76,18 +76,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "ไม่ออก ใบแจ้งหนี้" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่ปลายทาง" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบโดย" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "ผู้จำหน่าย" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "บริษัท" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อรายเดือนแยกตามประเภท" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้เป็นแบบร่าง" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -242,22 +242,22 @@ msgstr "อนุมัติแล้ว" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "หน่วยอ้างอิง" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "แหล่งที่มา" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "หน่วยอ้างอิง" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "จัดซื้อ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "บันทึก" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "กันยายน" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "ใบสั่งซื้อ" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "คำสั่งอ้างอิง" +msgstr "ข้อมูลอ้างอิงใบสั่งซื้อ" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "รวมสุทธิ :" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "สินค้า" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 @@ -339,30 +339,30 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกแล้ว" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:305 #, python-format msgid "Purchase amount over the limit" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเงินที่ซื้อเกินขีดจำกัด" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นใบสั่งซื้อ" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "รายการราคา" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "ยกเว้นการจัดส่งสินค้า" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 @@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "สินค้าเข้า" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "สินค้าออก" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " เดือน " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "อ้างอิง" +msgstr "ข้อมูลอ้างอิง" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 @@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "ย้ายสต็อก" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "วัน" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:334 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์บัญชี" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "คำเตือน" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Purchase Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "แผนการจัดซื้อเชิงวิเคราะห์" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer @@ -455,17 +455,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ฉบับร่าง" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "ราคาสุทธิ" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "" +msgstr "รายการสั่งซื้อ" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 @@ -482,30 +482,30 @@ msgstr "หน่วยของสินค้าไม่ถูกต้อง #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันแล้ว" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "ราคาเฉลี่ย" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "รวม :" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "ยืนยัน" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "การควบคุมใบแจ้งหนี้" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนภาษี" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "สถานะ" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -560,17 +560,17 @@ msgstr "ใบรายการรับ/จ่ายสินค้า" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "รวมใบสั่งซื้อ" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "รายการสั่งซื้อ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:651 @@ -581,18 +581,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" -msgstr "แฟกซ์:" +msgstr "แฟกซ์ :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "ราคารวม" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเงินที่ไม่ต้องเสียภาษี" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อที่อยู่ที่ติดต่อ" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นสำหรับการสั่งซื้อ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "ผิดพลาด !" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "ได้รับการรับรองจากผู้จำหน่าย" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" -msgstr "" +msgstr "จากการ สั่งซื้อ" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -685,36 +685,36 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "การกระทำไม่ถูกต้อง !" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "เสร็จแล้ว" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "กรกฎาคม" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่า" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase by supplier" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อแบ่งตามผู้จำหน่าย" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "รวมเป็นจำนวนเงิน" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบแล้ว โดย" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " เดือน - 1 " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:363 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:400 @@ -781,22 +781,22 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่สั่งซื้อ" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" -msgstr "" +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่เข้ามาในการควบคุม" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" -msgstr "" +msgstr "การอนุมัติ" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "สถิติการจัดซื้อสินค้า" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..2bf7a80adb3 --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 02:28+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "Tipo de Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Tempo de Trabalho" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "Procurar Recurso" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "Administrador do grupo de trabalho" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Working time will start from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "Dia da semana" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Working time will end at" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data Final" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,name:0 +#: field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 +#: field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: resource +#: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module for resource management\n" +" A resource represent something that can be scheduled\n" +" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n" +" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n" +" It also manages the leaves of every resource.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "Trabalha até" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +msgid "Working time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informação Geral" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativa" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:340 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:246 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (cópia)" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" diff --git a/addons/sale/i18n/id.po b/addons/sale/i18n/id.po index 3593fb24b4b..f815b1826e5 100644 --- a/addons/sale/i18n/id.po +++ b/addons/sale/i18n/id.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 04:39+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:08+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -63,13 +63,13 @@ msgstr "Pembatalan Order" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi Logistik Order Penjualan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "quotation \"%s\" telah dikonversikan pada order penjualan" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Sekaligus" #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Analisis" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Permintaan Order Penjualan" #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Termin Pembayaran" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_layout:0 @@ -2117,13 +2117,13 @@ msgstr "" #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Sudah Diambil" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Tahun" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po index 1531fd3063f..ff8178c2f38 100644 --- a/addons/sale/i18n/ro.po +++ b/addons/sale/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 18:36+0000\n" "Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "TVA" #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" +"Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie de comandă de " +"vânzări." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -112,6 +114,10 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" +"Aici este o listă a fiecări linii de vânzări pentru a fi facturată. Puteţi " +"factura comenzile de vânzare parţial, prin linii de comandă de vânzări. Nu " +"aveţi nevoie de această listă, dacă facturaţi de la comenzile de livrare sau " +"dacă facturaţi vânzările total." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "Termen de plată implicit" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Configurează politica de preluare pentru Ordinul de vânzare" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1013,7 +1019,7 @@ msgstr "Vânzări per Client în ultimele 90 de zile" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Starea Ciornă a ordinului de vânzări" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 @@ -1038,7 +1044,7 @@ msgstr "Creaţi Lista de preluare" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Vânzările pe categorii de produse" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr "Listă Preluare" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documentul miscării spre ieşire sau spre client." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "Confirmare comandă" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Creaţi Ordinul de aprovizionare" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1137,7 +1143,7 @@ msgstr "Politica de expediere" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Data la care comanda de vânzări este creată." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move @@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr "Livrare şi facturare manuală" #: code:addons/sale/sale.py:1051 #, python-format msgid "Picking Information !" -msgstr "" +msgstr "Informatii Preluare !" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1240,12 +1246,12 @@ msgstr "Gestionare vânzări" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Factura de la Preluare" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Spre a fi revizuită de contabil." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1266,11 +1272,15 @@ msgid "" "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" +"În mod implicit, OpenERP este capabil de a gestiona rute şi căi complexe ale " +"produselor in depozit si la sediile partenerilor sai. Aceasta va configura " +"metodele cele mai comune şi simple pentru a livra produse la client în una " +"sau două operaţiuni de către lucrător." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "Ofertele vechi" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgstr "Plătit" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza vânzărilor" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -1303,12 +1313,17 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"Vânzătorul creează o factură manual, în cazul în care vânzările politica de " +"livrare ordine de vânzare este 'Livrare şi Manual în curs de desfăşurare'. " +"Factura este creată în mod automat în cazul în care politica de livrare " +"este 'Plata înainte de livrare'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" +"Puteţi genera facturi pe baza comenzilor de vânzări sau pe baza livrărilor." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1350,16 +1365,18 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Trebuie să selectaţi un client în formarul de vânzare!\n" +"Vă rugăm să setaţi un client înainte de a alege un produs." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Lista preluare & Ordin de livrare" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document sursă" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1369,28 +1386,30 @@ msgstr "De făcut" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de preluare" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documentul mişcări către client." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Suma fără taxa." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:571 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"Trebuie să anulaţi mai întâi toate preluarile ataşate la această comandă de " +"vânzări." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vânzări Factură cu Plata în avans" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1430,11 +1449,18 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" +"Arată starea ofertei sau comenzii de vânzări. \n" +"Starea de exceptie este setată automat atunci când o operaţiune de anulare " +"apare în procesul de validare factură (Excepţie la facturare ) sau în " +"procesul de Lista preluare (Excepţie de expediere). \n" +"Starea 'Aşteptare programare' este setat atunci când factura este " +"confirmată, dar se aşteaptă Programatorul să ruleze pe data 'Data la care s-" +"a efectuat comanda'." #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "Factura pe" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1460,7 +1486,7 @@ msgstr "UM produs" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistică" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1472,11 +1498,13 @@ msgstr "Comandă" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Nu există nici un cont de venituri definite pentru acest produs: \"%s\" " +"(id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignoră exceptia" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1486,6 +1514,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"În funcţie de Controlul facturarării comenzii de vânzări, factura se poate " +"baza pe cantităţile livrate sau comandate. Astfel, o comandă de vânzări " +"poate genera o factură sau un ordin de livrare, de îndată ce este confirmată " +"de vânzător." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1116 @@ -1494,6 +1526,8 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Intentionaţi să plan vindeţi %.2f%s, dar aveţi doar %.2f%s disponibil(e)!\n" +"Stocul real este %.2f%s. (fără rezerve)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1508,7 +1542,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referinţă Client" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1521,6 +1555,8 @@ msgstr "Total" #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Nu există nici un jurnal de vânzări definit pentru această societate: \"%s\" " +"(id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1529,12 +1565,14 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"În funcţie de configuraţia locaţiei ieşire, mişcarea între zona de ieşire şi " +"client se face prin Comanda de livrare manual sau automat." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate şterge o linie de comandă de vânzări, care este %s !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1552,7 +1590,7 @@ msgstr "De facturat" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Data la care ordinul de vânzare este confirmat." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1571,7 +1609,7 @@ msgstr "Data facturii" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Suma care urmează să fie facturate în avans." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1584,6 +1622,8 @@ msgstr "Excepţie la facturare" msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" +"Aceasta este o listă de preluare, care a fost generată de acest ordin de " +"vânzări." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1591,6 +1631,8 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Oferă marja de profitabilitate, prin calcularea diferenţei dintre Preţ " +"unitar şi preţul de cost." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1627,7 +1669,7 @@ msgstr " Lună " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmarea datei" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 @@ -1639,7 +1681,7 @@ msgstr "Avertisment" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Vânzări pe Luna" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 @@ -1651,6 +1693,11 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Aţi selectat o cantitate de %d Unităţi.\n" +"Dar nu este compatibilă cu ambalajul selectat.\n" +"Aici este o propunere de cantităţi în funcţie de ambalaj:\n" +"\n" +"EAN: %s Cantitate: %s Tip de UL: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1660,12 +1707,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de vânzare" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "Cantitate (UoS)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1675,6 +1722,11 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"Formularul Listă Preluare este creat de îndată ce comanda de vânzări este " +"confirmată, în acelaşi timp cu ordinul de aprovizionare. Ea reprezintă " +"atribuirea de piese/părţi la comandă de vânzări. Este o listă de preluare " +"prin linie de comandă de vânzări, care evoluează cu disponibilitatea " +"pieselor/părţilor." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1695,7 +1747,7 @@ msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vânzările pe categorii de produse în ultimele 90 de zile" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1712,7 +1764,7 @@ msgstr "Linii comandă vânzare" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timpul ce precede livrarea" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1736,6 +1788,9 @@ msgid "" "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" +"Politica de expediere este utilizată pentru a configura pe comandă, dacă " +"doriţi să livreze cât mai curând posibil, atunci când un produs este " +"disponibil sau să aşteptaţi ca toate produsele să fie disponibile." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1751,6 +1806,11 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Factura nu poate fi creată pentru această Linie Comandă de Vânzări din cauza " +"la unul din următoarele motive:\n" +"1. Starea aceastei linii comandă de vânzări este fie \"ciornă\" sau " +"\"anulează\"!\n" +"2. Linie Comandă de Vânzări este facturată!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1783,6 +1843,9 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Un ordin de aprovizionare este creat automat, de îndată ce o comandă de " +"vânzări este confirmată sau factura este plătită. Ea conduce achizitia si " +"producţia produselor după norme şi la parametrii comenzii de vânzări. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1803,7 +1866,7 @@ msgstr "Agent de vânzări" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Conduce aprovizionarea şi facturarea" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1823,7 +1886,7 @@ msgstr "Factura avans" #: code:addons/sale/sale.py:591 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Comanda de vânzare '%s' a fost anulată." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1843,16 +1906,26 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Starea 'Ciornă' este aplicată atunci când comanda de vânzări asociată este " +"în stare de proiect. \n" +"* Starea 'Confirmat' este aplicată atunci când comanda de vânzări asociată " +"este confirmată. \n" +"* Starea 'Excepţie' este aplicată atunci când comanda de vânzări asociată " +"este setată ca excepţie. \n" +"* Starea 'Efectuat' este aplicată atunci când comanda de vânzări asociată " +"este preluată. \n" +"* Starea 'Anulată' este setat atunci când un utilizator anuleza comanda de " +"vânzări asociată." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Valoarea taxei." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Ambalaje" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 @@ -1868,7 +1941,7 @@ msgstr "Vînzări produs" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" -msgstr "" +msgstr "Data la care a fost comandat" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -1885,7 +1958,7 @@ msgstr "Livrare directă" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Jurnale facturare" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1901,13 +1974,15 @@ msgstr "Cantitate expediată" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "Factura dvs. a fost creată cu succes!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:585 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Trebuie să anulaţi mai întâi toate facturile anexate la aceast ordin de " +"vânzare." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1917,7 +1992,7 @@ msgstr "Ianuarie" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Configurarea aplicaţiei de Management al vânzărilor" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 @@ -1927,7 +2002,7 @@ msgstr "Comenzi de vânzare în curs" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Îmbunătăţirea aspectului Ordinului de vânzare" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 @@ -1947,6 +2022,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Un ordin de aprovizionare pentru fiecare linie de comandă de vânzări şi " +"pentru fiecare dintre componente." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1961,19 +2038,19 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Comandă de vânzări confirmată a fi facturată." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate şterge Ordinul(e) de vânzare, care are deja confirmare!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:316 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Ordinul de vânzare '%s' a fost stabilit la starea de ciornă." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2004,7 +2081,7 @@ msgstr "Stoc insuficient!" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2020,11 +2097,16 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"Dacă aveţi mai mult de un magazin pentru revanzarea produselor companiei " +"dumneavoastră, puteţi crea şi gestiona aceasta de aici. Ori de câte ori va " +"înregistra o ofertă nouă sau comandă de vânzări, trebuie să fie asociată " +"unui magazin. Magazin defineşte, de asemenea, depozitul de la care produsele " +"vor fi livrate pentru fiecare vânzare." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Indică faptul că o factura a fost platita." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2041,6 +2123,7 @@ msgstr "Mai" #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "" +"Adaugă angajament, datele solicitate şi efective pe comenzile de vânzări." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2065,6 +2148,8 @@ msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" +"Vă permite să gruparea şi facturarea ordinelor de livrare în funcţie de " +"tipuri diferite de facturare: zilnic, saptamanal, etc" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2079,13 +2164,13 @@ msgstr "Contabilitate" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Paşi pentru a livra o comandă de vânzări" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Cauta comandă de vânzări" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 @@ -2113,6 +2198,13 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Acest raport efectuează analize cu privire la ofertele dumneavoastră şi " +"comenzile de vânzări. Analiza verifica veniturile dvs. din vânzări şi le " +"sortează dupsă criterii de grup diferite (agent de vânzări, partener, " +"produs, etc) Folosiţi acest raport pentru a efectua analiza pe vânzări ce nu " +"au fost facturate încă. Dacă doriţi să analizaţi cifra dumneavoastră de " +"afaceri, trebuie să utilizaţi un raportul de Analiză a Facturilor în " +"Aplicaţia de contabilitate." #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po index cd61fee7e44..46d61552de9 100644 --- a/addons/sale/i18n/sv.po +++ b/addons/sale/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Belopp ex. moms" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rader att fakturera" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Anskaffning av sålt material" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Återskapa faktura" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Leveranser att fakturera" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Skapa kundorder" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Skapa anskaffningsorder" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." -msgstr "" +msgstr "En anskaffningsorder för varje kundorderrad och för varje komponent." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..ceb80495c72 --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 02:20+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:15 +#, python-format +msgid "Sharing" +msgstr "Compartilhamento" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 +#, python-format +msgid "" +"This additional data has been automatically added to your current access.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Existing External Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information +msgid "Share Management" +msgstr "" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 1" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard +msgid "Share Access Rules" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:425 +#, python-format +msgid "" +"Dear,\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 +#, python-format +msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Generic Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429 +#, python-format +msgid "" +"You may use the following login and password to get access to this protected " +"area:" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Regular groups only (no share groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read & Write" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 2" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 0" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 1" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430 +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 +#, python-format +msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_ids:0 +#: field:share.wizard.user,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 +#, python-format +msgid "" +"This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " +"this person.\n" +"You may want to try selecting existing shared users instead." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,new_users:0 +msgid "New users" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "res.groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 +#, python-format +msgid "%s (Shared)" +msgstr "" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "New users (emails required)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Select the desired shared access mode:" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Who would you want to share this data with?" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information +msgid "" +"The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n" +"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n" +"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" +"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the " +"/shared\n" +"users/ will only have access to the correct data.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 +#, python-format +msgid "User already exists" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Send Email Notification(s)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435 +#, python-format +msgid "" +"You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " +"login is %s.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user +msgid "share.wizard.user" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "Existing external users" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Users to share with" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:276 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 +#, python-format +msgid "" +"To access it, you can go to the following URL:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:18 +#, python-format +msgid "Share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 2" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 +#, python-format +msgid "Sharing access could not be setup" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +#: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 +#, python-format +msgid "*usual password*" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index 339d41e005b..a1fc37e8283 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Партия изделий" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории единиц измерения" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Ожидаемая дата отгрузки" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Недоступно" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2001,12 +2001,12 @@ msgstr "Управление складами" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Частичная доставка" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +msgstr "Шаги не добавляются автоматически" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Установить в \"Черновик\"" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Складские журналы" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Единицы измерения" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Складской журнал" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Ответственный" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 msgid "Returned product price" -msgstr "" +msgstr "Цена возвращенной ТМЦ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -2934,12 +2934,12 @@ msgstr "Общая стоимость" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "ТМЦ по категориям" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории ТМЦ" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "ТМЦ по местам хранения" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "Включая подчиненные" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Всего входящее количество" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Исх. кол-во" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Упаковка" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемый срок" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "Автопроверка" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Вес" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Возврат ТМЦ" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 diff --git a/addons/stock/i18n/th.po b/addons/stock/i18n/th.po index 00312d90ff1..255bfbe4473 100644 --- a/addons/stock/i18n/th.po +++ b/addons/stock/i18n/th.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Boonyong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "วันนี้" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 @@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "" #: view:stock.move.memory.in:0 #: view:stock.move.memory.out:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "เคลื่อนย้ายสินค้า" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์การเคลื่อนย้าย" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 diff --git a/addons/survey/i18n/pt.po b/addons/survey/i18n/pt.po index 9f54a261540..c7c5fdfef5d 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt.po +++ b/addons/survey/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -31,6 +31,8 @@ msgid "" "greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"O número mínimo de respostas que indicou é maior que o número total de " +"perguntas. Por favor introduza um número menor que %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Pedido de inquérito" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "A Range" -msgstr "" +msgstr "Um intervalo" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -193,6 +195,8 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" +"Número de respostas obrigatórias é maior que o número total de perguntas. " +"Por favor insira um número menor que %d." #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Pergunta dos inquéritos" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" -msgstr "" +msgstr "Matriz de escolhas (apenas uma resposta por linha)" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:475 @@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "Valor" #. module: survey #: field:survey.question,column_heading_ids:0 msgid " Column heading" -msgstr "" +msgstr " Título da coluna" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Erro !" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 msgid "Total Completed Survey" -msgstr "" +msgstr "Total de Questionário concluído" #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 @@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "" #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.request,state:0 msgid "Wating Answer" -msgstr "" +msgstr "Aguarda resposta" #. module: survey #: view:survey.request:0 @@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "Pergunta" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "Search Survey Page" -msgstr "" +msgstr "Procura página de questionário" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Selecionar Terceiro" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Question Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pergunta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 @@ -708,12 +712,12 @@ msgstr "survey.print" #: view:survey.question.column.heading:0 #: field:survey.question.column.heading,title:0 msgid "Column Heading" -msgstr "" +msgstr "Título de coluna" #. module: survey #: field:survey.question,is_require_answer:0 msgid "Require Answer to Question" -msgstr "" +msgstr "Resposta obrigatória" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "Aguardando resposta" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the question is not answered, display this error message:" -msgstr "" +msgstr "Quanto a pergunta não é respondida, mostra esta mensagem de erro:" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -825,12 +829,12 @@ msgstr "Utilizador responsável pelo inquérito" #. module: survey #: field:survey.question,comment_column:0 msgid "Add comment column in matrix" -msgstr "" +msgstr "Adicionar coluna de comentário na matriz" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 msgid "#Answer" -msgstr "" +msgstr "Nº. Resposta" #. module: survey #: field:survey.print,without_pagebreak:0 @@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Perguntas" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 msgid "Set to one if you require only one Answer per user" -msgstr "" +msgstr "Colocar a um se apenas necessita de uma resposta por utilizador" #. module: survey #: field:survey,users:0 @@ -909,7 +913,7 @@ msgstr "e" #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Survey Print Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de impressão do questionário" #. module: survey #: field:survey.send.invitation.log,note:0 @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 msgid "Total Started Survey" -msgstr "" +msgstr "Total de Questionario Iniciado" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 From 62a08860f4bcc9489dd678e7741f6bb16203dcf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jam-openerp Date: Thu, 20 Jan 2011 11:16:30 +0530 Subject: [PATCH 18/44] [IMP] project_long_term : Resource allocation Scheduling Warning Message Improved bzr revid: jam@tinyerp.com-20110120054630-5iat436nbtuj9p62 --- addons/project_long_term/project_long_term.py | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/project_long_term/project_long_term.py b/addons/project_long_term/project_long_term.py index 0e605ed4331..f8b91a200b5 100644 --- a/addons/project_long_term/project_long_term.py +++ b/addons/project_long_term/project_long_term.py @@ -368,7 +368,7 @@ def Phase_%d(): try: phase = Task.BalancedProject(Phase) except : - raise osv.except_osv(_('Error !'),_('Phase Scheduling is not possible.\nProject should have the Start date and member for scheduling.')) + raise osv.except_osv(_('Error !'),_('Invalid Project Members.\nPhase Scheduling is not possible.')) for task_id in task_ids: @@ -515,7 +515,7 @@ def Project_%d(): try: project = Task.BalancedProject(Project) except : - raise osv.except_osv(_('Error !'),_('Phase Scheduling is not possible.\nProject should have the Start date and member for scheduling.')) + raise osv.except_osv(_('Error !'),_('Invalid Project Members.\nPhase Scheduling is not possible.')) for phase_id in phase_ids: act_phase = phase_pool.browse(cr, uid, phase_id, context=context) From 721ef0e7b05d8e382b42e8d2e549acbebbc909c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Ujjvala Collins (OpenERP)" Date: Thu, 20 Jan 2011 11:23:01 +0530 Subject: [PATCH 19/44] [REF] base_calendar: Removed unnecessary code. bzr revid: uco@tinyerp.com-20110120055301-ywx2xqm37kdu0zl9 --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 5567a5583b5..3e80fae913e 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1080,8 +1080,6 @@ class calendar_event(osv.osv): for datas in self.read(cr, uid, ids, context=context): event = datas['id'] if datas.get('rrule_type'): - if datas['rrule_type']=='daily_working': - datas.update({'rrule_type': 'weekly'}) if datas.get('rrule_type') == 'none': result[event] = False cr.execute("UPDATE %s set exrule=Null where id=%%s" % self._table,( event,)) From f2ac23ee709bdfea7d526dcfdd5a26b79fa782eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 20 Jan 2011 06:12:47 +0000 Subject: [PATCH 20/44] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110120061247-zy9gogdwensch4jn --- bin/addons/base/i18n/af.po | 9 +- bin/addons/base/i18n/am.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/ar.po | 24 +- bin/addons/base/i18n/bg.po | 1458 +---- bin/addons/base/i18n/bs.po | 312 +- bin/addons/base/i18n/ca.po | 1507 +---- bin/addons/base/i18n/cs.po | 377 +- bin/addons/base/i18n/da.po | 55 +- bin/addons/base/i18n/de.po | 1941 +------ bin/addons/base/i18n/el.po | 2796 +-------- bin/addons/base/i18n/en_GB.po | 1442 +---- bin/addons/base/i18n/es.po | 2161 +------ bin/addons/base/i18n/es_CL.po | 2181 +------ bin/addons/base/i18n/es_EC.po | 2675 ++------- bin/addons/base/i18n/et.po | 1336 +---- bin/addons/base/i18n/eu.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/fa.po | 1460 +---- bin/addons/base/i18n/fi.po | 3296 +---------- bin/addons/base/i18n/fr.po | 1777 +----- bin/addons/base/i18n/gl.po | 829 +-- bin/addons/base/i18n/he.po | 1285 +---- bin/addons/base/i18n/hr.po | 569 +- bin/addons/base/i18n/hu.po | 119 +- bin/addons/base/i18n/id.po | 89 +- bin/addons/base/i18n/is.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/it.po | 1783 +----- bin/addons/base/i18n/ja.po | 55 +- bin/addons/base/i18n/ko.po | 969 +--- bin/addons/base/i18n/lt.po | 4 +- bin/addons/base/i18n/lv.po | 1429 +---- bin/addons/base/i18n/mn.po | 1623 +----- bin/addons/base/i18n/nb.po | 9 +- bin/addons/base/i18n/nl.po | 2044 +------ bin/addons/base/i18n/pl.po | 1854 +----- bin/addons/base/i18n/pt.po | 1534 +---- bin/addons/base/i18n/pt_BR.po | 1995 +------ bin/addons/base/i18n/ro.po | 341 +- bin/addons/base/i18n/ru.po | 1597 +----- bin/addons/base/i18n/sk.po | 931 +-- bin/addons/base/i18n/sl.po | 1571 +---- bin/addons/base/i18n/sq.po | 22 +- bin/addons/base/i18n/sr.po | 1741 +----- bin/addons/base/i18n/sr@latin.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/sv.po | 664 +-- bin/addons/base/i18n/th.po | 9 +- bin/addons/base/i18n/tlh.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/tr.po | 1432 +---- bin/addons/base/i18n/uk.po | 1335 +---- bin/addons/base/i18n/ur.po | 9248 ++++++++++++++++++++++++++++++ bin/addons/base/i18n/vi.po | 5545 +----------------- bin/addons/base/i18n/zh_CN.po | 3032 +--------- bin/addons/base/i18n/zh_TW.po | 447 +- debian/po/bg.po | 6 +- debian/po/ca.po | 6 +- debian/po/cs.po | 6 +- debian/po/de.po | 6 +- debian/po/el.po | 6 +- debian/po/en_GB.po | 6 +- debian/po/es.po | 10 +- debian/po/es_CL.po | 13 +- debian/po/es_EC.po | 12 +- debian/po/fa.po | 6 +- debian/po/fi.po | 6 +- debian/po/fr.po | 6 +- debian/po/gl.po | 6 +- debian/po/hr.po | 6 +- debian/po/hu.po | 4 +- debian/po/it.po | 6 +- debian/po/ja.po | 9 +- debian/po/ko.po | 6 +- debian/po/lv.po | 6 +- debian/po/mn.po | 6 +- debian/po/nb.po | 6 +- debian/po/nl.po | 6 +- debian/po/pl.po | 6 +- debian/po/pt.po | 6 +- debian/po/pt_BR.po | 6 +- debian/po/ro.po | 6 +- debian/po/ru.po | 6 +- debian/po/sk.po | 6 +- debian/po/sr.po | 6 +- debian/po/sv.po | 6 +- debian/po/tr.po | 6 +- debian/po/uk.po | 6 +- debian/po/vi.po | 6 +- debian/po/zh_CN.po | 10 +- debian/po/zh_TW.po | 6 +- 87 files changed, 10081 insertions(+), 59093 deletions(-) create mode 100644 bin/addons/base/i18n/ur.po diff --git a/bin/addons/base/i18n/af.po b/bin/addons/base/i18n/af.po index 2fcff0cb1f5..aa24ebb91ee 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/af.po +++ b/bin/addons/base/i18n/af.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Jacobus Erasmus \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dag van die jaar [001,366]." diff --git a/bin/addons/base/i18n/am.po b/bin/addons/base/i18n/am.po index 66afb113a48..8d13b851617 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/am.po +++ b/bin/addons/base/i18n/am.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/ar.po b/bin/addons/base/i18n/ar.po index f76b707c686..c259fb37db7 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ar.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9245,21 +9245,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "اسم داخلي" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "شهرياً" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سنوي" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - السنة بدون القرن (من 00 إلى 99)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "الترجمة الرسمية لتصفح ، يمكنك زيارة هذا الرابط : " - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "البلغارية/ български" diff --git a/bin/addons/base/i18n/bg.po b/bin/addons/base/i18n/bg.po index 5d8a90eaf43..98d1f7bb672 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/bg.po +++ b/bin/addons/base/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9344,1455 +9344,3 @@ msgstr "Шри Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "руски / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Годишно" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Сортирано по" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Това правило е удовлетворено ако поне един тест е истина" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Вземи макс. стойност" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Неисталирани модули" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Разширен интерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Конфигурирай обикновен изглед" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Графика с правоъгълници" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Може би трябва да преинсталирате някои езикови пакети" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Таблица с защитата на обектите" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Име на последователност" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Подравняване" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Планирана цена" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тестове" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Хранилище" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партньори по категории" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Честота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Отношение" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "суров вид" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Име на раля" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Отговорен търговец" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Моля предайте модула си за вмъкване като .zip файл" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Провери новите модули" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Проста настройка на домейн" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фиксирана ширина" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Край на заявката" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Имайте предвид операцията може да отнеме няколко минути" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Търговски проспект" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Настрой потребител" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "ляв" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "десен" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Други партньори" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Избери режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Цвят на фона" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Връзка към документ" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Започни обновяване" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Извличане на език" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функция на контакта" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модули за инсталация, обновяване или премахване" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Долен колонтитул на справка" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Вмъкни език" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категории модули" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не е стартиран" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Роли" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Хранилища" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Отпратка към справка" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Име на език" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Абониран" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Обновяване на системата" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адрес на партньора" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Помощник на настройките" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Приети връзки в заявките" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете опростения интерфейс ако пробвате OpenERP за първи път. По-малко " -#~ "използваните опции и полета ще бъдат скрити автоматично. По-късно това може " -#~ "да бъде променено от меню Администрация(Administration)." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Правилото е удовлетворено ако всички тестове за истина (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Провери за нови модули" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Хранилище с модули" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Избор на поле" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Възможност за продажба" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Xml справка" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Инчисляване на средна стойност" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Планиран доход" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роля" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Защита на групите" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Цвят на текста" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура на ролите" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Необходима роля" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Системата Ви ще бъде обновена." - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Създай / Запиши" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модули за сваляне" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Инсталирани модули" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Изчисли бройката" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност на клиента" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "А4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Няколко правила към един и същ обект са обединени с помощта на оператор OR " -#~ "(или)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Забележка: тази операция може да продължи няколко минути" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Вътрешно име" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Самоличност" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "условие" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Полета на справката" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Избраният език беше успешно инсталиран. Трябва да измените потребителските " -#~ "настройки и да отворите ново меню за да видите промените." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Партньорски събития" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal идентификатор" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Ориентация при печат" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Извличане на файл с превод" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Никаква" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функции на партньора" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Вземи файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Тази функция ще провери за нови модули в пътя за добавки и в хранилищата за " -#~ "модули:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партньори на клиента" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Помнете след промяна на паролата трябва да излезете и влезете отново." - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип на събитието" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Обнови преводите" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулите бяха обновени / инсталирани!" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Линейна графика" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропусни стъпка(та)" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Активни събития на партньора" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Създай изрично домейн" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Вероятност (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повтори горен колонтитул" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Всички свойства" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Добре" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Започни инсталацията" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Нови модули" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Обновяването на системата е завършило" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Допълнителна справка" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоамтичен XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ръчна настройка на домейн" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Име на справката" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Партньорски отношения" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Месечно" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Родител" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Извличане на файл с превод" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Търговец" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Друг собственически" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Връзка" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Отпратка към справка" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Списък с хранилища" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Оферта за поръчка" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файла с езика е зареден." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Структура на фирмата" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Пътя към .rml файла или нищо ако съдържанието е в report_rml_content" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Задаване" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Вмъкване на модул" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партньори на доставчика" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(година)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Управление на модули" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML път" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Следващ помощник за конфигурация" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Таблица с контрола на достъпа" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Разширено търсене" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Права за изтриване" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат за печат" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "центриран" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Провинция" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Неабониран" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Изчисли сума" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модулът е успешно вмъкнат!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Абонирай се за справка" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Отпиши се от справката" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Допълнителна справка" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Опростен интерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Вмъкни файл с превод" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код на последователност" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "збери езика за инсталация" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Не е зададен дневник за краен запис за финансовата година" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Деня от годината като десетично число [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Количество продукт" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Не може да създадете този вид документ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Ред \"%s\" от движение по сметка не е валиден" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Ако не изискате изрично използване на домейн ще се използва инсталация на " -#~ "обикновен домейн" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Изберете между 'Опростен изглед' или разширен\n" -#~ "Ако тествате или използвате OpenERP за пръв път Ви препоръчваме да\n" -#~ "използвате опростения изглед който има по-малко възможности и полета \n" -#~ "но е по-лесен за разбиране. По-късно може да превключите на разширения\n" -#~ "изглед.\n" -#~ " " - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "За разглеждане на официалните преводи може да посетите тази връзка: " - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Паролата не съвпада !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Година без век, като десетично число [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Този url '%s' трябва да съдържа html файл със връзки към zip модули." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мои заявки" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Кръговите диаграми изискват точно две полета" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Обхванати модули" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Задаване на нови потребители" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Вие не можете да четете този документ! (%s)" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Година без век: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Не може да записвате в този документ! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Потвърждаване" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Въведете поне едно поле!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Не можете да изтриете този документ! (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Инсталацията приключена" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунди като десетично число [00,61]." - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Година с век: %година(и)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Списък на банки" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Също така може да вмъкнете \".po\" файлове." - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украински / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "български / български" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модули за договор за поддръжка" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Персонализиран доклад" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Фирмата, за която работи в момента този потребител." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модел %s не съществува !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Вие се опитвате да инсталирате модул '%s', който е зависим от модул '%s',\n" -#~ "но последният не е наличен на вашата система." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Този потребител не може да се свърже, използвайки тази фирма." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Бихте ли проверили своите данни за контакт ?" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мои приключени заявки" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Регулярен израз за търсене на модул в страницата на хранилището :\n" -#~ "- Първата скоба трябва да съвпада с името на модула.\n" -#~ "- Втората скоба трябва да съвпада с целия номер на версия на модула.\n" -#~ "- Последната скоба трябва да съвпада на разширението на модула." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минута като десетично число [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Свържете действия към клиентски събития" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Неверен" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Подчинени" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Не можете да премахнете полето '%s' !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дата на следващо обаждане" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Подчинено поле 1" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Подчинено поле 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Подчинено поле 0" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "албански / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Подчинено поле 2" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Добавен договор за поддръжка !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "финландски / Suomi" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Групите се използват, за да се зададат правата за достъп за всеки екран или " -#~ "меню." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Използва се поле за връзка, което използва непознат обект" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да вмъкнете .CSV файл, който е с UTF-8 кодировка. Моля проверете, че " -#~ "първият ред съдържа едно от следните:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Часът (24-часов формат), като десетично число [00,23]." - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Препоръчваме ви да презаредите менюто [menu tab] (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Дървовидна структура може да се изполва само в таблични доклади." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заглавие на доклад" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Месец, като десетично число [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Изнасяне на данни" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML от HTML" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Час (12-часов формат) като десетично число [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "румънски / limba română" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Ръчно създаден" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Поддръжка" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Достъпът до всички полета свързани с текущия обект е посредством израз в " -#~ "двойни скоби, напр. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Година с век като десетично число." - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Свойства по подразбиране" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Кръгова диаграма" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Частично" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "За да се дефинират налични действия, осигурени от трудови последователности, " -#~ "се използват роли." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Вашите договори за поддръжка" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "португалски (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Видове последователност" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Преглед" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако две последователности съвпадат, ще бъде използвано по-голямото значение." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Проверка" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "португалски / português" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Проверен" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Дефиниране на работния процес" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Колко пъти е извикана функцията,\n" -#~ "ако числото е отрицателно, това означава, че функцията винаги ще се извиква." - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Започни на" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Таблично" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ден от седмицата като десетично число [0(Неделя),6]." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "холандски (Белгия) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Име на функция" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Части на работния процес" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отказ" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Наведнъж" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Вмъкване на нов език" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Добавяне на договор за поддръжка" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Индентификатор на договор" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "" -#~ "Социалистическа република Виетнам / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ДДС не изглежда правилно" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Тегло" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Нов партньор" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Преглед на изображение" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Потенциален контакт" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Редактирай менютата" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Пълно" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Акумулирай" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Невалидна операция" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML от HTML(Mako)" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции на контакта" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Тази грешка възниква в база данни %s" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Настрой прост изглед" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d трябва да бъде изображение" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Възвращаемо" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Ако вашето плащане е извършено вече, моля не обръщайте внимание на това " -#~ "писмо. При възникване на въпроси не се колебайте да се свържете с нашия " -#~ "счетоводен отдел на телефон _____________." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Направете правилото глобално, в противен случай то трябва да се зададе към " -#~ "определена група." - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - пореден номер на деня от месеца като десетично число [01,31]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" съдържа твърде много точки. XML-идентификаторите не трябва да " -#~ "съдържат точки! Те се използват за свързване към данни от други модули, " -#~ "например в module.reference_id" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Компания по подразбиране за обекта" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ръчно" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да изпратите доклад за \"бъг\" заради неподдържани модули: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не е намерен курс \n" -#~ "' \\n 'за валута: %s \n" -#~ "' \\n 'към дата: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Достъп до всички полета свързани с текущия обект чрез израз в двойни скоби " -#~ "напр. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Ще бъде изпълнено само едно клиентско действие. В случай, че са въведени " -#~ "множество действия, ще бъде изпълнено само последното." - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Одобрени компании" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ако използвате групи, видимоста на това меню ще се определя според групите. " -#~ "Ако полето е празно, Open ERP ще определи видимоста на менюто според правата " -#~ "за четене на свързаните обекти." - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Официалният превод на всички OpenERP/OpenObjects модули се управляват чрез " -#~ "launchpad. Ние използваме техния онлайн интерфейс за синхронизиране на " -#~ "всички действия по преводите." - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Не е въведена парола !" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Второто поле трябва да съдържа числа" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Сравняване" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Графиката с правоъгълници има нужда от минимум две полета" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Създайте вашите потребители.\n" -#~ "Може да назначите групи към потребителите. Групите определят правата на " -#~ "достъп на всеки потребител до различните обекти на системата.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Услуга" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, последователноста ще бъде използвана само в случай, че " -#~ "изразът отговаря на условията и ще има приоритет пред други " -#~ "последователности." - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "За да се подобрите превода на изрази от официалния превод на OpenERP, Вие " -#~ "трябва да промените изразите в \"launchpad\". Ако сте превели голяма част от " -#~ "ваш модул, може да публикувате вашите преводи наведнъж." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Непреведени изрази" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Ресинхронизиране на изразите" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Помощника установи нови преводи в приложението които можете да обновите " -#~ "ръчно." - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Всички изрази" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Не е намерeн валиден договор" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Входящи преходи" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Моля укажете опция на сървъра --smtp-from !" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Изходящи преходи" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!" diff --git a/bin/addons/base/i18n/bs.po b/bin/addons/base/i18n/bs.po index de1dbad1e51..02fb0dba10e 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/bs.po +++ b/bin/addons/base/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9254,309 +9254,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.akcije.izvještaj.prilagođen" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_OTKAŽI" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poredano po" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je makar jedan test tačan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Uzmi najveći" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Da pregledate zvanične prijevode možete posjetiti ovaj link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Uklonjeni moduli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_PREMOTAJ" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_ISJECI" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirana cijena" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednostavno podešavanje domena" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Ugovor o održavanju je dodat !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj čarobnjak će naći nove izraze u aplikaciji tako da ih možete ručno " -#~ "ažurirati." - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunde kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PORAVNAJ_CENTAR" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-račun" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije Modula" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije pokrenuto" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute kao decimalni broj [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Poveži akcije na događaje klijenta" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Mogući kontakt" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NAPUSTI" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-kupovina" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Sat (24-satno vrijeme) kao decimalni broj [00,23]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mjesec kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UREDI" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristup svim poljima povezanim sa trenutnim objektom koristeći izraz u " -#~ "dvostrukim uglastim zagradama, npr [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tip,naziv,rez_id,izv,vrijednost" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "uslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SPREMI" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NOVI" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja izvještaja" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UVEĆANJE_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PODEBLJANO" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-grapfik" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Odabrani jezik je uspješno instaliran. Morate promjeniti postavke korisnika " -#~ "i otvoriti novi menida vidite promjene." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Događaji partnera" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Uloge se koriste da definišu dostupne akcije, omogućene radnim tokom." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_ZADNJI" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mjesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Stanje svijesti" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SORTIRAJ_UZLAZNO" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Roditelj" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvoz datoteke prijevoda" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelarni" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Počni sa" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugi svojinski odnosi" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administracija" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Svi uslovi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Izvještaj ref" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Jezička datoteka učitana." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_DNO" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NAPRIJED" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Ulazni prijenosi" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_POMOĆ" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_VRATITI_NA_SPREMLJENO" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odlazni prijelazi" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n" -#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je " -#~ "jednostavnije za \n" -#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_VRH" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora pokazivati na html datoteku sa vezama na zip module" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_PRVI" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriraj" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Referenca izvještaja" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireno sučelje" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bugarski / български" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Podesi pojednostavljeni prikaz" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stupčasti grafikon" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Prilagođeni izvještaj" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možda ćete trebati poovno instalirati neke jezične pakete." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moji zahtjevi" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ca.po b/bin/addons/base/i18n/ca.po index ead6d8de19e..48d572e67f9 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ca.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ca.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -9513,1506 +9513,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rus / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia del any com un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transicions sortints" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operant" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenat per" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Any sense centúria com un número decimal [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validat" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla és satisfeta si almenys un test és Cert" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Consegueix màxim" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Per trobar traduccions oficials, podeu visitar aquest enllaç: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Mòduls no instal·lats" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfície estesa" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configura mode de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgar / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Diagrama de barres" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Potser haureu de tornar a reinstal·lar algún paquet d'idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "mòduls del contracte de manteniment" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Camp fill2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Taula de seguritat d'objectes" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nom seqüència" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineació" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Cost previst" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Proves" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empreses per categories" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuència" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relació" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en brut" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nom de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicat" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduïu el fitxer .ZIP del mòdul a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Mòduls coberts" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verifica nous mòduls" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definició domini simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ample fix" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fi de la sol·licitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Podríeu comprovar la vostra informació del contracte?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecció comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Any sense la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contracte de manteniment afegit!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent detectarà nous termes de l'aplicació per a que pugueu " -#~ "actualitzar-los manualment." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmació" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configura usuari" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "esquerra" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalació realitzada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "dreta" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Altres empreses" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segon com un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Any amb centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diari" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccioneu la vostra modalitat" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fons" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enllaç document" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Inicia actualització" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporta idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "També podeu importar fitxers .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Càrrec del contacte" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Mòduls per ser instal·lats, actualitzats o eliminats" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Peu de pàgina de l'informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importa idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categories de mòduls" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "No s'ha iniciat" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rols" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expressió regular per cercar el mòdul en la pàgina web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer parèntesi ha de coincidir amb el nombre del mòdul.\n" -#~ "- El segon parèntesi ha de coincidir amb el número de versió complet.\n" -#~ "- L'últim parèntesi ha de coincidir amb l'extensió del mòdul." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut com un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connecta accions a esdeveniments del client" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacte de prospecció" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Biblioteques" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No vàlid" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nom idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subscrit" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualització del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adreça de l'empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.mòdul.actualitza_traduccions" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistent de configuració" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enllaços acceptats en sol·licituds" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autoritza accés a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu la interfície simplificada si esteu provant OpenERP per primera " -#~ "vegada. Les opcions o camps menys utilitzats s'oculten automàticament. Més " -#~ "tard podreu canviar-ho mitjançant el menú de Administració." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla es satisfà si tots els tests són Verdader (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data pròxima execució" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Cerca nous mòduls" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca del mòdul" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.mòdul.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Camp fill3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Camp fill0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Camp fill1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecció de camp" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Els grups s'utilitzen per definir permisos d'accés a cada pantalla i menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunitat de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promig" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorn previst" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'importar un fitxer .CSV codificat en UTF-8. Comproveu que la primera " -#~ "línia de fitxer és una de les sigüents:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (rellotge 24-hores) com un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomanem que recarregueu la pestanya de menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguretat en grups" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumula" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Títol de l'informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipus de lletra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Arbre de rols" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerit" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes com un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporta dades" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "El vostre sistema s'actualitzarà." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia del mes com un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (rellotge 12-hores) com un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanès / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crea / Escriu" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servei" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Mòduls a descarregar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grup" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Mòduls instal·lats" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creat manualment" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular comptador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manteniment" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grau de satisfacció d'empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedònia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Sobre un mateix objecte, les regles múltiples s'associen utilitzan " -#~ "l'operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nom intern" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accediu a tots els camps de l'objecte actual utilitzant una expressió en " -#~ "parèntesi doble, per exemple [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condició" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Camps informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "L'idioma seleccionat s'ha instal·lat correctament. Heu de canviar les " -#~ "preferències de l'usuari i obrir un nou menú per veure els canvis." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Esdeveniments empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Diagrama tipus pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propietats per defecte" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientació impressió" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporta un fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funcions empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%I - Any amb centúria com un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obté fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta funció cercarà nous mòduls en el directori 'addons' i en les " -#~ "biblioteques de mòduls:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Els vostres contractes de manteniment" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tingueu en compte que haureu de sortir i tornar-vos a identificar si canvieu " -#~ "la vostra contrasenya." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portuguès (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipus de seqüència" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualitzar traduccions" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Els mòduls han estat actualitzats/instal·lats!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Diagrama de línies" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Salta pas" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Esdeveniments d'empreses actives" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Força domini" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valida" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "manteniment.contracte.assistent" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portuguès / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilitat (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir encapçalament" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicions del flux" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Totes les propietats" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronitzar termes" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Per millorar alguns termes de les traduccions oficials d'OpenERP, heu de " -#~ "modificar els termes directament en la interfície web de launchpad. Si creeu " -#~ "fitxers de traduccions pel vostre propi mòdul, també podeu publicar tota la " -#~ "vostra traducció d'un sol cop." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Inicia la instal·lació" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nous mòduls" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualització del sistema realitzada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configura mode de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automàtic" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuració de domini manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relació amb empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de vegades que la funció s'executarà,\n" -#~ "un número negatiu indica que s'executarà sempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensualment" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Graus de satisfacció" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Pare" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia de la setmana com número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exporta fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveïdor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Inicia en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Altre propietari" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administració" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tots els termes" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enllaç" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandès (Bèlgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Biblioteques de mòduls" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Fills" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El fitxer de l'idioma ha estat carregat." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la companyia" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html des de html" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elements del flux" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del fitxer .rml o NULL si el contingut està a report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu grups, la visibilitat d'aquest menú es basarà en aquests grups. Si " -#~ "aquest camp està buit, OpenERP calcularà visibilitat segons l'accés de " -#~ "lectura de l'objecte relacionat." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nom de funció" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transicions entrants" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Estableix" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Tot junt" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Només s'executarà una acció de client, en cas de múltiples accions de client " -#~ "serà considerada l'última acció de client" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "fill_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importació de mòdul" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveïdors" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(any)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administració de mòduls" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquet de traduccions oficial de tots els mòduls d'OpenERP/OpenObjects " -#~ "estan mantinguts a launchpad. Utilitzem la seva interfície en línia per " -#~ "sincronitzar tots els esforços de traducció." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Següent assistent de configuració" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termes no traduïts" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importa nou idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Taula de controls d'accés" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Cerca avançada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títols" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permís per eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no forceu el domini, s'utilitzarà la configuració de domini simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format d'impressió" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contracte" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Afegir contracte de manteniment" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No subscrit" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "El mòdul s'ha importat correctament!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscriu informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscriu informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nova empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfície simplificada" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importa un fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Codi seqüència" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grau de satisfacció" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia d'imatge" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu crear aquest tipus de document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "La contrasenya no coincideix !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta url '%s' ha d'apuntar a un fitxer html amb enllaços a mòduls zip" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenteu saltar una regla d'accés (tipus document: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gràfics de pastís necessiten exactament dos camps" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu llegir aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Introduiu almenys un camp!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu escriure en aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu eliminar aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir la columna %s. Paraula reservada !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "L'operació no és vàlida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Esteu intentant d'instal·lar un mòdul que depèn del mòdul: %s.\n" -#~ "Però aquest mòdul no es troba disponible en el vostre sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Àrbre es pot utilitzar només en informes tabulars" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "No es pot trobar la marca '%s' a la vista pare!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "El mètode name_get (obtenir nom) no està implementat en aquest objecte!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "El mètode name_search no està implementat en aquest objecte!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Format de fitxer incorrecte" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Posició desconeguda en vista heretada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Camp %d ha de ser una xifra" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Contrasenya buida!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogació errònia." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segon camp han de ser xifres" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "No podeu eliminar el camp '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gràfics de barres necessiten al menys dos camps" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'indica, la seqüència només s'utilitzarà en cas de que aquesta expressió " -#~ "Python concorda, i precedirà a altres seqüències." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finès / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi companyia" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanès / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Està utilitzant un camp relació que utilitza un objecte desconegut" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expressió, ha de ser certa per concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Indiqueu l'opció del servidor --smtp-from" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Llista de companyies" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companyia per defecte per objecte" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos seqüències concorden, el pes més alt ser utilitzat." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML des de HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Passa aquest error a la base de dades% s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi companyi" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu enviar informes d'errors a causa d'aquests mòduls no suportats: %s" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Companyies acceptades" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat taxa de canvi\n" -#~ "per la divisa: %s \n" -#~ "en la data: %s" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordança" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Pes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Esteu intentant instal·lar el modul '%s' que depèn del modul:'%s'.\n" -#~ "Però aquest modul no es troba disponible en el vostre sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Creeu els vostres usuaris.\n" -#~ "Podreu assignar grups a usuaris. Els grups defineixen els drets d'accés de " -#~ "cadascun dels vostres usuaris als diferents objectes del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Feu la regla global, sinó necessitarà ser inclosa en un grup" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No ha estat possible trobar un contracte vàlid" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraïnès / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML des de HTML" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestiona menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "L'objecte afectat per aquestes regles." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"% s\" conté massa punts. ¡Els ids l'XML no haurien de contenir punts! Els " -#~ "punts es fan servir per referir-se a dades d'altres mòduls, per exemple " -#~ "mòdul.referència_id" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estats" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pagament s'hagués realitzat després que aquest correu s'hagi enviat, " -#~ "si us plau no el tingueu en compte. No dubteu en posar-vos en contacte amb " -#~ "el departament de comptabilitat." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Les meves sol·licituds" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Aquest usuari no pot connectar amb aquesta companyia." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Llista bancs" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Les meves sol.licituds tancades" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El model %s no existeix!" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La companyia en la qual aquest usuari està actualment treballant." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcions contacte" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_companyia.defecte" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolució" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu accedir a tots els camps relacionats amb l'objecte actual mitjançant " -#~ "una expressió en claudàtors dobles, per exemple [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccioneu un idioma a instal·lar:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu entre la \"Interfície simplificada\" o \"Interfície estesa\".\n" -#~ "Si esteu examinant o utilitzant OpenERP per la primera vegada,\n" -#~ "us suggerim que utilitzeu la interfície simplificada, que té menys\n" -#~ "opcions i camps però és més fàcil d'entendre. Més tard podreu\n" -#~ "canviar a la vista estesa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiu nous usuaris" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Els rols s'utilitzen per definir les accions disponibles dins d'un flux de " -#~ "treball." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" diff --git a/bin/addons/base/i18n/cs.po b/bin/addons/base/i18n/cs.po index fd4baec26d4..e584c7852df 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/cs.po +++ b/bin/addons/base/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-06 04:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Vladimír Burian \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9248,374 +9248,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusko / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Outgoing transitions(Outgoing transitions)" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročně(Yearly)" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Tříděno podle(Sorted by)" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Získat maximum(Get max)" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nenainstalované" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Sloupcový graf(Bar chart)" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možná bude nutné přeinstalovat jazykový balík." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor(Factor)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Název sekvence(Sequence Name)" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Vyrovnání(Alignment)" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plánované výdaje" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Sklad(Repository)" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Četnost(Frequency)" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Popis(Relation)" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Zjistit nové moduly" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Opravená šířka(Fixed width)" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Konec požadavku(End of Request)" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Finanční výhled(Commercial pospect)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levá(left)" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "pravá(right)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denně(Daily)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva pozadí(Background color)" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link(Document Link)" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkce kontaktní osoby" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduly připravené k instalaci, aktualizaci nebo k odebrání" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Nahlásit spodní záhlaví stránky(Report footer)" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import jazyka" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorie modulů" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prohlédnout Kontakt(Prospect Contact)" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitáře" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. hlášení(Report Ref.)" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Jméno jazyka" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Podepsaný(Subscribed)" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizace systému" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Najít nové moduly" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozitář modulu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Možnost prodat" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Vypočítat průměr(Calculate Average)" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Plánovaný příjem(Planned revenue)" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Úloha(Role)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Barva písma(Font color)" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura funkcí" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Požadovaná úloha(Role Required)" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v(in)" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Nainstalované" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Vypočítat součet(Calculate Count)" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner State of Mind(Partner State of Mind)" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interní název(Internal Name)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID uživatele" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Podmínka(Condition)" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Pole zpráv(Report Fields)" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerovy akce" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Koláčový graf(Pie chart)" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientace tisku(Print orientation)" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádný(None)" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Budete se muset odhlásit a přihlásit, jestliže změníte své heslo." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Typ akce" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduly byly aktualizovány / instalovány!" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Čárový graf(Line plot)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Pravděpodobnost(0.50)(Probability (0.50))" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Opakovat záhlaví(Repeat header)" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nové moduly" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aktualizace systému ukončena" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML(Automatic XSL:RML)" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Název hlášení(Report Name)" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerský vztah(Partner Relation)" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Měsíčně(Monthly)" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadřízený" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Maloobchodník(Retailer)" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulkový(Tabular)" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref(Report Ref)" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Nákupní nabídka(Purchase offer)" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Incoming transitions(Incoming transitions)" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "potomek" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Import modulu" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(rok)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Správce modulů" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Cesta k RML(RML path)" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Smazat právo" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formát tisku(Print format)" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "střed(center)" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Státy" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Nepodepsaný(Unsubscribed)" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Vypočítat celek(Calculate sum)" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul importován!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Podat zprávu(Subscribe Report)" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Vzít zprávu zpět(Unsubscribe Report)" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Kód sekvence(Sequence Code)" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Názor(State of mind)" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Vyberte jazyk pro instalaci" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_SMAZAT" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_VYJMOUT" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_KOPÍROVAT" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_ANO" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_VYČISTIT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NE" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrzení" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalace dokončena" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OTEVŘÍT" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajina / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_NEODSTRANIT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_VLOŽIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_PŘIPOJENO" diff --git a/bin/addons/base/i18n/da.po b/bin/addons/base/i18n/da.po index 747dea85559..619b9998860 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/da.po +++ b/bin/addons/base/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 05:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligt" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Adgangskode passer ikke!" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarsk / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Søjlediagram" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planlagte omkostninger" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "rå" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rollenavn" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fast bredde" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" diff --git a/bin/addons/base/i18n/de.po b/bin/addons/base/i18n/de.po index 51d9b7e9fa9..f81a4f12485 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/de.po +++ b/bin/addons/base/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" -msgstr "Schreib- / Leserechte" +msgstr "Rechte für Anwendungen" #. module: base #: model:res.country,name:base.um @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Ausreichend" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "Audit" +msgstr "Anwendungsprotokoll" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" -msgstr "Schreib- / Leserechte" +msgstr "Rechte für Daten" #. module: base #: field:res.config.users,name:0 @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Oder" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "Anwendungsseitige Nachverfolgungen" +msgstr "Protokolle Benutzeraktivität" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "Vertriebsmöglichkeiten" +msgstr "Kontakte und Chancen" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9656,1930 +9656,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Jahrestag ist Dezimalziffer [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Export Übersetzung" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jährlich" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Wähle zwischen \"Einfachem Userinterface\" oder der erweiterten Version.\n" -#~ "Falls Sie openERP zum ersten Mal nutzen empfehlen wir\n" -#~ "das \"einfache Userinterface\" welches weniger Optionen und Felder bietet " -#~ "aber\n" -#~ "einfacher zu verstehen ist. Wechseln können Sie zu einem späteren " -#~ "Zeitpunkt.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortiert Nach" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Jahr ohne Jahrtausend [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Bestätigt" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Die Regel ist erfüllt wenn mindestens ein Test korrekt ist." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Zeige Max" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Für offizielle Übersetzungen verfolge diesen Link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nicht installierte Module" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriere" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Erweitertes Interface" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar Chart" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Sprachdateien wiederinstallieren." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Wartungsvertragsmodul" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Feld Kind 2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabelle Sicherheit" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sequenz Bezeichnung" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Geplante Ausgaben" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partner nach Kategorien" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Häufigkeit" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Beziehung" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiere neuen Benutzer" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "Rohdatei" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rolle Bezeichnung" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "zugeordneter Verkäufer" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die .ZIP Datei für den Import" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kopierte Module" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Suche nach neuen Modulen..." - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Simple domain setup" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Feste Breite" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Report Anpassung" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Beende Anfrage" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Bemerke dass die Funktion dieses Programms einige Minuten dauern kann." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Könnten Sie die Vertragsdaten prüfen?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Interessent" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Jahr ohne Jahrtausend: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Wartungsvertrag Hinzugefügt!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent erkennt neue Anwendungsbedingungen, die Sie dann manuell " -#~ "anpassen können." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bestätigung" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation durchgeführt" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Andere Partner" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunde als Dezimalziffer [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Year with century: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Täglich" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "Projekt Administrator" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Wähle Modus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokument Link" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Starte Upgrade" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export Sprache" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Sie können auch .po Dateien importieren" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funktion des Kontaktes" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Auftragsliste Installationen" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Berichtsfuss" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importiere Sprache" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorien Module" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "nicht angefangen" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp (Ausdruck) für die Suche eines Modules auf der Web Seite mit den " -#~ "Modulen" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute als Dezimalwert [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Verbinde Aktion mit Client Vorgang" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Interessent" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ungültig" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Landessprache" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Abonniert" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "System Upgrade" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partner Adresse" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Starte Assistent" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Zulassung für Anfragen" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Definiere Menüzugriff" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle das einfache Interface beim ersten openERP Test. Weniger gebräuchliche " -#~ "Optionen oder Felder werden automatisch vesteckt. Sie sind in der Lage " -#~ "dieses zu wechseln, später über das Admin Menü." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Die Regel ist für mich o.K. falls alle Tests erfolgreich verlaufen." - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Nächstes Anrufdatum" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Suche Neue Module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Verzeichnis der Module" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Feld Kind 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Feld Kind 0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Feld Kind 1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Auswahl Felder" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Gruppen werden genutzt um Zugriffsrechte zu definieren." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Verkaufschance" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML Bericht" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Berechne Durchschnitt" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Geplante Einnahmen" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine .csv Datei importieren, welche in UTF-8 kodiert ist. Bitte " -#~ "prüfen Sie ob die erste Zeile folgendermassen aussieht:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Stunden (24-Stunden Takt) als Dezimalwert [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rolle" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Wir empfehlen das Menü erneut zu starten (Strg + t Strg +r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sicherheit bei Gruppen" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akkumuliere" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Berichtstitel" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Schriftfarbe" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollenstruktur" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Erfolderliche Rolle" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Monat als Dezimalziffer [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Export Daten" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Ihr System wird upgegradet." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Tag des Monats als Dezimalziffer [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Stunden (12-Stunden Takt) als Dezimalziffer [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Schreib- / Leserechte" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Module Download" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Installierte Module" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuell Erstellt" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Berechne Anzahl" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Wartung" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Zufriedenheit" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Mazedonien" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Mehrere Regeln für dasselbe Objekt werden mit dem Operator OR verbunden" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Diese Operation kann mehrere Minuten dauern." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interne Bezeichnung" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zu allen Feldern mit Bezug zum aktuellen Objekt durch " -#~ "Doppelklammer, z.B. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Bedingung" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Felder" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Die ausgewählte Sprache wurde erfolgreich installiert. Sie sollten die " -#~ "Benutzer Einstellungen (Preference) für den Benutzer aktualisieren und die " -#~ "Ansichten refreshen." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner Ereignisse" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Tortendiagramm" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Standard Eigenschaften" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Druck Ausrichtung" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportiere Übersetzung" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Vollst." - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Teilweise" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partner Funktionen" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Jahr mit Jahrtausendangabe." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Öffne Datei..." - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion checkt nach neuen Modulen im \"Addons\" Ordner und anderen " -#~ "AnwendungsOrdnern." - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kunden Partner" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rollen werden benötigt für die Definition der Verfügbarkeit von Aktionen, " -#~ "die durch die Workflowdesgns angeboten werden." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ihre Wartungsverträge" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte merken Sie sich, daß Sie sich ausloggen und wieder einloggen müssen " -#~ "(nach Wechsel des Passwortes)." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Ereignisart" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sequenz Typen" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Aktualisiere Übersetzungen" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Die Module wurden upgegradet oder installiert!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuell" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Grundzeile" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ausblick" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Aktion Auslassen" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Partner Ereignisse" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Erzwinge Domain" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Wahrscheinlichkeit (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Wiederholekopf" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Workflow Beschreibung" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Alle Standardeinträge" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchronisiere Begriffe" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Terminologie der offizielen Übersetzungen zu verbessern sollten Sie " -#~ "die Übersetzung direkt über das launchpad interface bedienen. Falls Sie " -#~ "viele Übersetzungen für einige Module haben, könnten sie alle Übersetzungen " -#~ "direkt übertragen." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start Installation:" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Neue Module" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Systemupgrade fertig" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Setup Domain" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Report Bezeichnung" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerbezug" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl der aufgerufenen Funktionen \n" -#~ "Eine negative Zahl zeigt an dass diese Funktion immer ausgeführt wird" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monatlich" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Zufriedenheit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "(Ober-) Konto" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Wochentag als Dezimalziffer [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Export Übersetzung" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Wiederverkäufer" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulator" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Beginn:" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Andere Rechteinhaber" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Alle Begriffe" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Berichtsref" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Webordner Module" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Kindelemente" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Bestellung" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Übersetzungsdatei geladen." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Greife auf alle Felder des aktuellen Objektes zu durch Gebrauch der " -#~ "doppelten eckigen Klammer , z.B. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Arbeitsschritte" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Der .rml Pfad für die Datei oder für die NULL ist in dem Report " -#~ "report_rml_content." - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Gruppen definiert sind, dann wird die Anzeige dieses Menüpunktes auf " -#~ "Basis der Gruppen ermittelt, anderenfalls aufgrund der Leseberechtigung für " -#~ "das zugrundeliegende Objekt." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktionsname" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Import Übersetzung" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Präferenzen setzen" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "At Once" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Nur eine Anwenderaktion kann ausgeführt werden, Anwenderaktion wird " -#~ "hinsichtlich der Reihenfolge geprüft im Falle multipler Anwenderaktionen" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importiere Module" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Lieferanten Partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Module" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Die offiziellen Übersetzungpakete werden über launchpad gemanaged. Wir " -#~ "benutzen deren Interface zum Synchronisieren all der Übersetzungen." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML Pfad" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Neue Konfiguration Assistent" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Nicht übersetzte Begriffe" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Import einer neuen Sprache" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabelle Zugriffsregeln" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Erweiterte Suche" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Partner Titel" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie Ihre Benutzer an.\n" -#~ "Sie können dann den Benutzern Gruppen zuweisen.\n" -#~ "Gruppen definieren die Zugriffsrechte für jeden Benutzer auf die " -#~ "verschiedenen Objekte. (Menü, Formulare)\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Lösche Rechte" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie die Domain nicht erzwingen, wird das einfache Domain setup " -#~ "verwendet." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Druckformat" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Endedatum" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Vertragskurzbez." - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "Zentrale" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Hinzufüge Wartung" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Ausgeschrieben" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Berechne Summe" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul erfolgreich importiert!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonnement Report" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Ausschreiben Report" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Neuer Partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Einfaches Interface" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importiere Übersetzung" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sequenz Nummer" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Kundenzufriedenheit" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Bilder Voransicht" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Zu verwendende Sprache" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen ein Modul zu installieren, das vom Modul %s abhängt.\n" -#~ "Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Dieser Vorgang kann nicht durchgeführt werden." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können diese Form des Dokuments nicht erzeugen ! (%s)" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Diese url '%s' muss einen Link mit Verweis auf .zip Module anbieten" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Passowort Fehleingabe" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "SIe versuchen das Module '%s', das von Module '%s' abhängt zu installieren. " -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ist auf Ihrem System nicht verfügbar." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Tortendiagramme benötigen exakt zwei Felder" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht löschen ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können nicht in diesem Dokument schreiben ! (%s)" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Mache die Regel global gültig, ansonsten muss diese auf Gruppeneben " -#~ "definiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn dieser definierter Python Ausdruck stimmt, werden dises Sequenzen " -#~ "vozugsweise verwendet." - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Erfasse mindestens einen Wert!" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Ausdruck, muss wahr sein um zu stimmen." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Kann keinen gültigen Kontakt finden" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainisch / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Ungültiger Vorgang" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Sie können das Feld '%s' nicht entfernen !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanien / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Benutzung einer Datenverknüpfung mit unbekanntem Objekt" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Hierachie kann ausschliesslich in Tabulatorberichten genutzt werden" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML von HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Mehrere Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" beinhaltet zu viele Punkte. XML IDs sollen keine Punkte enthalten. " -#~ "Punkte werdfen verwendet um andere Module zu ferferenzieren wie zB. " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Verwalte Menüs" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Von dieser Regel betroffenes Objekt" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Liste der Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Bitte spezifiziere Serveroption --smtp-from !" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn 2 Sequenzen passen, wird die mit der höheren Gewichtung genommen" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML von HTML(Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Diese Fehler enstand in Datenbank %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Feld %d sollte eine Zahl sein" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Standard Mandant für dieses Objekt" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Zugelassene Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Passwort nicht eingetragen !" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Zweites Feld sollte eine Zahl beinhalten" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holländisch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Abgleich" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Balkendiagramm braucht mindestens zwei Felder" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Gewicht" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Kurs gefunden\n" -#~ "' \\n 'für Währung: %s \n" -#~ "' \\n 'zum Stichtag: %s" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunktionen" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bankenliste" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Meine abgeschlossenen Anfragen" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Sollte sich Ihre Zahlung mit dem Versand dieser Nachricht überschnitten " -#~ "haben betrachten Sie diese bitte als erledigt. Bitte scheuen Sie sich nicht, " -#~ "Kontakt mit der Buchhaltung de Firma Tiny unter der Rufnummer " -#~ "(+32).81.81.37.00 aufzunehmen." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Benutzer kann sich nicht in Verbindung mit der gewählten Firma " -#~ "anmelden." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modell %s existiert nicht!" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Meine Anfragen" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Die Firma, für die dieser User aktuell tätig ist." - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "Standard (bei mehreren Mandanten)" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Rückgabe" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben!" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Der Name des Partners muss eindeutig sein!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Ihr Wartungsvertrag wurde bereits in Ihrem System registriert!" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Der Code der Partnerfunktion muss eindeutig sein." - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbisch / Serbien" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolisch / Mongolei" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Demokratische Volksrepublik" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s existiert nicht !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine Benutzer in dieser Gruppe sind." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Sie könnnen aufgrund eines ungültigen Sprache/Land Code keine Übersetzung " -#~ "für diese Sprache laden," - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / Indien" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Lettisch / Lettland" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "deaktiviere %s das Modul \"%s\" weil eine externe Abhängigkeit nicht erfüllt " -#~ "ist: %s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Aktualisiere Modulliste" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Wartungsvertrag" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" muss definiert werden um Willkommen-Emails'\n" -#~ " 'an neue Benutzer zu schicken" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Ein Widget hinzufügen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Kann einen ir.actions.todo Status nicht \"\n" -#~ " \"auf nichts setzen" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Okzitanisch (post 1500) / Frankreich" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Nach dem Ändern das Passwortes müssen Sie Aus- und wieder Einloggen." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanisch / Japan" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Kanada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegisch Bokmål / Norwegen" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Singhalesisch / Sri Lanka" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abchasisch (RU)" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Zeitaufzeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Sollte Ihre Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie bitte " -#~ "dieses Schreiben als hinfällig. In Zweifelsfragen kontaktieren Sie bitte " -#~ "unsere Buchhaltung." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte beachten Sie, dass die aktuell angezeigten Daten nach Wechsle der " -#~ "Firma nicht relevant sein könnten.\n" -#~ " Sicheren Sie Ihre Daten unbedingt bevor Sie die Firma wechseln." - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujaratisch / Indien" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / Indien" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Republik" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Herr" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Gesellschaft" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Liste aller zertifizierten Modul zu Ihrer Verfügung, um OpenERP individuell " -#~ "zu konfigurieren. Module, die installiert wurden sind als solche " -#~ "gekennzeichnet. Sie können ein bestimmtes Modul über die Bezeichnung des " -#~ "Moduls oder über die Beschreibung des Moduls finden. Sie brauchen dabei " -#~ "nicht jedes einzelne Module nacheinander zu installieren. Sie können einige " -#~ "Module gleichzeitig in einem Zug installieren, indem Sie auf die " -#~ "Schaltfläche 'Beauftrage Installation' in der Listensicht klicken. Klicken " -#~ "Sie anschließend 'Starte Installation' um alle zur Installation geplanten " -#~ "Module zu installieren." - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Frl." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "GmbH" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Limited" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Fehlermeldung für nicht unterstützte Module absetzen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Durch das Menü Lieferanten, haben Sie Zugriff auf alle Informationen zu " -#~ "Ihren Lieferanten, inklusive der Historie zu Vorgängen sowie den " -#~ "hinterlegten Eigenschaften für die Finanzbuchhaltung." - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Das Adressbuch verwaltet Ihre Kunden. Das Eingabeformular für Kunden " -#~ "ermöglicht Ihnen ausserdem die Aufzeichnung bestimmter Vorgänge und Daten " -#~ "zum Kunden (Adresse, Ansprechpartner, Preislisten, Finanzkonten, etc.). Über " -#~ "den Aktenreiter Historie sehen Sie auch Transaktionen, wie Verkäufe, " -#~ "Lieferscheine, Tickets aus dem CRM Modul etc." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Berechtigungsgruppen" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diese Operation auszuführen !!!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Fehlerhafter Typ" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Neues Passwort" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Zur Überprüfung das neue Passwort nochmals eingeben." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Aktuelles Passwort" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte nochmals erfassen" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Bitte das neue Passwort eingeben" - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Passwort bestätigen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Das neue und das Bestägungspasswort stimmen nicht überein, bitte prüfen" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ändern" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Passwort ändern" diff --git a/bin/addons/base/i18n/el.po b/bin/addons/base/i18n/el.po index 79b9e67e867..d3f80d27ff2 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/el.po +++ b/bin/addons/base/i18n/el.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -9476,2793 +9476,3 @@ msgstr "Σρι Λάνκα / Κευλάνη" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ρώσσικα / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει καθοριστεί ημερομηνία τέλους εγγραφών για την διαχειριστική χρήση" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ημέρα του χρόνου σε δεκαδική μορφή [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τέτοιο έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Η κίνηση λογαριασμού στην γραμμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε κινήσεις που έχουν αποθηκευθεί: \"%s\"!" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Εκροές" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ετησίως" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε ανάμεσα στην Απλοποιημένη Εγκατάσταση ή την Εκτεταμένη.\n" -#~ "Αν δοκιμάζετε το πρόγραμμα ή το χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά, σας " -#~ "προτείνουμε\n" -#~ "την απλοποιημένη μορφή, η οποία έχει λιγότερες επιλογές αλλά είναι " -#~ "ευκολότερη στην\n" -#~ "κατανόηση. Μπορείτε να μετατρέψετε την εγκατάσταση αργότερα.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Ικανοποιητικό" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το " -#~ "ημερολόγιο!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "ΑΠΟΘΕΜΑ_ΔΙΑΓΡΑΦΗ" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η διεύθυνση '%s' πρέπει να οδηγεί σε ένα αρχείο html με links σε " -#~ "συμπιεσμένα αρχεία τα οποία αποτελούν τα Αρθρώματα" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Χρονολογία χωρίς τον αιώνα, σε δεκαδική μορφή [00, 99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε/τροποποιήσετε εγγραφές σε ένα κλειστό ημερολόγιο." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Επικυρωμένο" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Get Max" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Για επίσημες μεταφράσεις μπορείτε να επισκεφθείτε το σύνδεσμο: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Μη εγκατεστημένα Αρθρώματα" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Ιουνίου" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Ποσότητα Προϊόντος" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Εκτεταμένη Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις απλής προβολής" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορέιτε να προσέλθετε για εργασία σε άλλη ημερ/νία από τη σημερινή" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "απο απόθεμα: ανατεθημένα προϊόντα." - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Ιστόγραμμα" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο δεν δημιουργήθηκε" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Όνομα αρχείου" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Πιθανόν να χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο γλώσσας." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Μελλοντικές Παραδόσεις" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "maintenance contract modules" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Παράγοντας" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Ένα μοντέλο που έχει αυτό το όνομα και κωδικό υπάρχει ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Field child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Διάγραμμα Ασφαλείας Αντικειμένων" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Υπάρχουν κανόνες πρόσβασης για έγγραφα %s." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Όνομα Ιεράρχησης" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Σεπτεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποίησετε σε μιά επιβεβαιωμένη εγγραφή! Παρακαλώ " -#~ "σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Διάταξη" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Το Mail στάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες με επιτυχία, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Προϋπολογισμένο Κόστος" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείων" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο σας πρέπει να έχει έναν προκαθορισμένο λογαριασμό χρέωσης και " -#~ "πίστωσης." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Συνεργάτες ανά Κατηγορίες" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Το κυκλικό διάγραμμα χρειάζεται ακριβώς δύο πεδία" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος." - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Αναλυτικό Ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Τιμή Μονάδας Προϊόντος" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Σχέση" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Ορισμός Νέων Χρηστών" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "ακατέργαστο" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Όνομα Ρόλου" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Αφοσιωμένος Πωλητής" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα " -#~ "παραγωγής άλλο" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο .ZIP για εισαγωγή του Αρθρώματος" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Αρθρώματα που καλύπτονται" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν την εντολή. Έχει ήδη γίνει η πληρωμή" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Έλγχος νέων Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Απλή μορφή τομέα" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Η \"ημερομηνία σε\" πρέπει να οριστεί ανάμεσα στην %s και την %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Προϊόντα: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η τροποποίηση/διαγραφή ημερολογίου με εγγραφές σε αυτή την περίοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαβάσετε αυτό το έγγραφο! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Ειδική Αναφορά" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Αυτόματα" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Τέλος Αίτησης" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αρίθμηση παραγωγής" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει λίγα λεπτά." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα στοιχεία σας" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Δομή Κόστους Προϊόντος" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Αυτό το ημερολόγιο πρέπει να έχει Συγκεντρωτικό αντιλογισμό" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Εμπορική Προοπτική" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Χρονολογία χωρίς τον αιώνα: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "Η έξοδος πρέπει να είναι μετά από την είσοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν έχει οριστεί Συνεργάτης" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Το Συβόλαιο Συντήρησης προστέθηκε!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ο Αυτόματος Οδηγός θα ανιχνεύσει νέους όρους της εφαρμογής ώστε να τους " -#~ "ενημερώσετε." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο πώλησης που έχει ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Συμπληρώστε ένα πεδίο τουλάχιστον!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επέμβετε στο έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Περιθώρια Προϊόντων" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε λογαριασμό για την καταχώρηση της παραγραφής" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "αριστερά" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Έχει ήδη οριστεί συνεργάτης για το Σύνδεσμο." - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No journal defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί ημερολόγιο για το σχετικό υπάλληλο.\n" -#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του " -#~ "υπαλλήλου." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε αυτό το θέμα.\n" -#~ "Βρίσκεται ήδη στο ανώτατο επίπεδο." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Καμία γραμμή δεν ταιριάζει με αυτήν την εντολή για τον επιλεγμένο πίνακα " -#~ "παραδόσεων!" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Συνάρτηση" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "δεξιά" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν έχει οριστεί λογαριασμός στο ημερολόγιο." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει Συνεργάτης!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Άλλοι Συνεργάτες" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Το δευτερόλεπτο σε δεκαδική μορφή [00, 60]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Έτος με τον αιώνα: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ημερήσια" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση.\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μία." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Οι επιλεγμένες γραμμές κίνησης δεν περιέχουν προσωρινές εγγραφές κίνησης " -#~ "λογαριασμού" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Επιλογή Mode" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Χρώμα Φόντου" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ιανουαρίου" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα τιμολόγιο για αυτήν την πώληση." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Χρειάζεται προϊόν υπολοίπου" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Έναρξη Αναβάθμισης" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "Ο μεταφορέας %s (κωδ: %d) δεν έχει πίνακα παραδόσεων!" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Εξαγωγή Γλώσσας" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε αρχεία .po." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Λειτουργία επαφής" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Αρθρώματα για εγκατάσταση, αναβάθμιση, απεγκατάσταση" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Report Footer" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Εισαγωγή γλώσσας" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Κατηγορίες Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Not Started" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ρόλοι" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με την Παραγγελία " -#~ "Αγοράς." - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Τα λεπτά της ώρας σε δεκαδική μορφή [00, 59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connect Actions To Client Events" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Επαφή Πιθανού Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει αναλυτικό ημερολόγιο για τον υπάλληλο\n" -#~ "Ορίστε υπάλληλο για το συγκεκριμένο χρήστη και συνδέστε ένα αναλυτικό " -#~ "ημερολόγιο" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Η στήλη %s δεν μπορεί να οριστει. Η λέξη κλειδί χρησιμοποιείται ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Κανένα προϊόν σε αυτήν την τοποθεσία" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Αποθήκες Αρχείων" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ανλυτικό ημερολόγιο στο '%s' ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Αυγούστου" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Οκτωβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Η ημερομηνία κίνησης λογαριασμού δεν είναι στην καθορισμένη περίοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την αίτηση. Πρέπει πρώτα να να μετατρέψετε το " -#~ "case σε πρόχειρο." - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Όνομα Γλώσσας" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Καταχωρημένο" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Άκυρη λειτουργία" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα Άρθρωμα το οποίο εξαρτάται από το Άρθρωμα: " -#~ "%s.\n" -#~ "που όμως δεν είναι εγκατεστημένο." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει " -#~ "διεύθυνση email!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "Η Ημερ/νία Εξόδου πρέπει να είναι στο παρελθόν" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μιά εγγραφή απο το ιστορικό του δείκτη. Ίσως " -#~ "χρειαστεί να διαγράψετε τον εν λόγω δείκτη!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Συνεργάτης!" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια τιμολογημένη αναλυτική γραμμή!" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Αποδεκτοί Σύνδεσμοι στις Αιτήσεις" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Πρόσβαση στα Menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την απλοποιημένη εγκατάσταση αν δοκιμάζετε το OpenERP για πρώτη " -#~ "φορά. Οι λιγότερο συνηθισμένες επιλογές και πεδία δεν θα προβάλονται. " -#~ "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό αργότερα από το μενού της Διαχείρισης." - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φόρο, πρέπει να διαγράψετε και να " -#~ "επαναδημιουργήσετε τις γραμμές!" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τιμολόγιο(α) που έχουν ήδη ανοιχτεί ή πληρωθεί!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής δημιουργία γραμμής!" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Επόμενη Ημερ/νία Κλήσης" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Καμία αλληλουχία δεν έχει καθοριστεί σε αυτό το ημερολόγιο!" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Αναζήτηση νέων Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Τοποθεσία Αρθρωμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Using a relation field which uses an unknown object" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Κατάσταση τιμολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το θέμα. Προσπαθείστε να την ακυρώσετε." - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Field child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Field child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Field child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί περίοδος για τη συγκεκριμένη ημερομηνία\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μια Λογιστική Χρήση" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Οι Ομάδες χρησιμοποιούνται για τον ορισμό δικαιωμάτων πρόσβασης στις οθόνες " -#~ "και τα μενού." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Κάποιες εγγραφές είναι ήδη συμφωνημένες" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Η συγχώνευση επιτρέπεται μόνο σε πρόχειρες απογραφές." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Αδύνατη η συμφωνία της εγγραφής \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "Οι γραμμές παρτίδων δε διαγράφονται!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Όλα τα email έχουν αποσταλλεί με επιτυχία στους Συνεργάτες:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Ευκαιρία Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή φόρου" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Αναφορά Xml" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "Κανένας πίνακας δεν ταιριάζει με αυτόν τον μεταφορέα!" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Τυπική Κωδικοποίηση" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Υπολογισμός Μέσου Όρου" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε ένα Εξισορροποιητικό Προϊόν" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Τετ" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Προγραμματισμένα Έσοδα" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα αρχείο .CSV με κωδικοποίηση UTF-8. Παρακαλώ ελέγξτε " -#~ "ότι η πρώτη γραμμή του αρχείου σας είναι:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Η Ώρα (24ωρη μορφή) σε δεκαδική μορφή [00, 23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Ρόλος" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Το μήκος περιόδου δεν μπορεί να είναι 0 ή μικρότερο!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Όνομα προϊόντος" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί μονάδα κόστους για τον υπάλληλο" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα του μενού (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Ασφάλεια σε Ομάδες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "Δεν έωουν οριστεί Γραμμές Υπολογισμού Όρων Πληρωμής στο Συνεργάτη!" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Συσσώρευση" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Το δέντρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε αναφορές με μορφή πίνακα" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Τίτλος Αναφοράς" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "δεν εφαρμόστηκε" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Οι φόροι έχουν οριστεί γενικά αλλά δε βρίσκονται στις γραμμές τιμολογίου!" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Διάρθρωση Ρόλων" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Απαιτούμενος Ρόλος" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Δεν έχει δηλωθεί λογαριασμός εξόδων για το προϊόν: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Εγγραφές Κλεισίματος Λογιστικής Χρήσης" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Για δημιουργία τιμολογίου, παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη!" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Ο μήνας σε δεκαδική μορφή [01,12]" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Το σύστημα θα αναβαθμιστεί" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλες τις συσκευασίες που σχετίζονται με την " -#~ "παραγγελία αγοράς." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ορθής περιόδου!" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Η ημέρα του μήνα σε δεκαδική μορφή [01, 31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Η Ώρα (12ωρο) σε δεκαδική μορφή [01, 12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "σε" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Δημιουργία / Εγγραφή" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Το όνομα του φακέλλου περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Υπηρεσία" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Αρθρώματα για λήψη" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Γραμμές Επιστροφών" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της ετικέτας '%s' στη μητρική προβολή!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Εγκατεστημένα Αρθρώματα" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Θέμα" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "The name_get method is not implemented on this object !" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "ακύρωση" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Δημιουργημένα από Χρήστη" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculate Count" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι η συνολική διαφορά του φύλλου είναι μικρότερη από " -#~ "%.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ελέγξετε την αξία του τιμολογίου!\n" -#~ "Το πραγματικό σύνολο δεν συμπίπτει με την υπολογιζόμενη τιμή." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Συντήρηση" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε άλλη ημέρα παρά μόνο σήμερα!" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν συνεργάτη για πώληση." - -#, python-format -#~ msgid "Futur P&L" -#~ msgstr "Μελλοντικό P&L" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Το ανοιγόμενο ημερολόγιο δεν θα πρέπει να έχει καμία εγγραφή στο νέο " -#~ "λογιστικό έτος!" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Λείπουν φόροι!" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Προδιάθεση Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Το κλείσιμο καταστάσεων ακυρώθηκε. Παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "" -#~ "Η κατάσταση εντολής θα πρέπει να είναι πρόχειρη για να προστεθούν επιπλέον " -#~ "γραμμές παράδοσης" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Όνομα πεδίου" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Άλλος Τιμοκατάλογος" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "F.Y.R.O.M." - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "Α4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλοί κανόνες στα ίδια αντικείμενα συνδέονται μέσω της λογικής " -#~ "συνάρτησης 'Ή'" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματης ιεράρχησης στο κομμάτι αυτό!\n" -#~ "Ορίστε μια Ιεράρχηση στον ορισμό του ημερολογίου για αυτόματη αρίθμηση, ή " -#~ "τηρείστε χειροκίνητη αρίθμηση για το κομμάτι αυτό." - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Η διαδικασία αυτή μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Μελλοντικό Απόθεμα" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "Κανένα πλάνο αναλυτικής δεν προσδιορίστηκε!" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Εσωτερικό όνομα" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Καμία Περίοδος δεν βρέθηκε στο τιμολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή μη εγκατεστημένης Ενότητας Προγράμματος!" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "συνθήκη" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Οι εγγραφές έχουν τροποποιηθεί στο μεταξύ" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον δύο απογραφές." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Fields" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "The name_search method is not implemented on this object !" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Ημερολόγιο Τράπεζας " - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο απο αυτήν την συλλογή." - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο δεν περιέχει πρόχειρες εγγραφές για την " -#~ "συγκεκριμένη περίοδο" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα εγκαταστάθηκε επιτυχώς. Πρέπει να αλλάξετε τις " -#~ "Προτιμήσεις του χρήστη και να ανοίξετε ένα νέο μενού για να δείτε τις " -#~ "αλλαγές." - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και έναν κωδικό πριν αποθηκεύσετε το μοντέλο!" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Συμβάντα Συνεργάτη" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Κυκλικό Διάγραμμα" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση αυτής της εντολής πώλησης!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "Αυτή η έκδοση της Ενότητας Προγράμματος υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένες Ιδιότητες" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Κατεύθυνση Εκτύπωσης" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Μετάφρασης" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Κανένα διαθέσιμο πλέγμα!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να ορίσετε στον ορισμό του ημερολογίου\n" -#~ "τον τραπεζικό λογαριασμό για συμφωνία." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Πλήρες" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Μαρτίου" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Ελεύθερη Παραπομπή" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "Το όνομα του φακέλου θα πρέπει να είναι μοναδικό!" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Παρακαλώ καταχωρείστε το Email του Συνεργάτη!" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε μια Ενότητα Προγράμματος που δεν έχει " -#~ "εγκατασταθεί!" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε αναλυτικό ημερολόγιο τύπου '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Αδύνατη η χρήση ανενεργού λογαριασμού" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Οι εγγραφές δεν είναι του ίδιου λογαριασμού ή έχουν ήδη συμφωνηθεί! " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Σφάλμα ακεραιότητας!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Μερικό" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Λειτουργίες Συνεργατών" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Το έτος (πλήρως)." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε ΜΟΜ προϊόντος από την ίδια κατηγορία με την ΜΟΜ αγοράς " -#~ "του προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Παρ" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Get file" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Η λειτουργία αυτή θα αναζητήσει νέα Αρθρώματα του προγράμματος στον κατάλογο " -#~ "'addons' και στις τοποθεσίες Αρθρωμάτων:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Πελάτες" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την επιλογή διακομιστή --smtp-from !" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τις ποσότητες των επιστρεφόμενων προϊόντων" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Οι ρόλοι χρησιμοποιούνται σε καθορισμένες ενέργειες που προκύπτουν από τις " -#~ "ροές εργασίας." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Πεμ" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Συμβόλαια Συντήρησης" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αλλαχθεί το συνθηματικό σας θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " -#~ "επανασυνδεθείτε στο σύστημα." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Μορφή αρχείου εσφαλμένη" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη σας!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "Κόστος Κύκλων" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Τύπος Συμβάντος" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Τύποι Ιεράρχησης" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Ο υπάλληλος πρέπει να έχει Διεύθυνση κατοικίας" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγιστο 8 εγγραφές για να χωρέσουν στο πλάτος σελίδας." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο είναι ήδη συμφωνημένο" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Ανανέωση Μεταφράσεων" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση / αναβάθμιση!" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κίνησης μεταξύ διαφορετικών εταιρειών" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Η εγγραφή \"%s\" δεν είναι έγκυρη!" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "ΠΟλύ μεγάλος αριθμός '%d', δε μεταφράζεται" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Γραμμικό Διάγραμμα" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" -#~ "Please set one partner before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε συνεργάτη!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη πριν επιλέξετε προϊόν." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Παράλειψη Βήματος" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Ενεργά Συμβάντα Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "No partner defined on entry line" -#~ msgstr "Κανένας συνεργάτης δεν καθορίστηκε για αυτήν την γραμμή εγγραφής" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Συγνώμη!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "συνάντηση" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Επιβολή Τομέα" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Έλλειψη Δεδομένων" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "σφάλμα" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Unknown position in inherited view %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Πιθανότητα (0,50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repeat Header" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Ορισμοί Ροών Εργασίας" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Όλες οι ιδιότητες" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Καμία διαθέσιμη τιμή!" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τιμολογίου χωρίς προσθήκη συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τα επισυναπτόμενα τιμολόγια αυτής της εντολής " -#~ "πώλησης." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ΟΚ" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής τροποποίηση γραμμής!" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Ανασυγχρονισμός Όρων" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Το πεδίο %d πρέπει να έιναι αριθμός" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No product defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί προϊόν για το σχετικό υπάλληλο.\n" -#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του " -#~ "υπαλλήλου." - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Το αναμενόμενο ισοζύγιο (%.2f) είναι διαφορετικό απο αυτό που έχει " -#~ "υπολογιστεί. (%.2f)" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Για να βελτιώσετε κάποιους όρους της επίσημης μετάφρασης του OpenERP, θα " -#~ "πρέπει να τους τροποποιείτε απ' ευθείας στο launchpad interface. Αν κάνατε " -#~ "πολλές μεταφράσεις στο άρθρωμά σας μπορείτε να τις δημοσιεύσετε μονομιάς." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Καταχώρηση στο Ιστορικό" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Σφάλμα Χρήστη!" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο πρέπει να έχει προεπιλεγμένους λογαρισμούς χρέωσης - πίστωσης" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic account defined on the project.\n" -#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί Αναλυτικός Λογαριασμός για το έργο.\n" -#~ "Παρακαλώ ορίστε έναν για να συμπληρωθεί το Φύλλο Xρόνου Eργασίας αυτόματα." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Το κυρίως κείμενο είναι κενό, παρακαλώ συμπληρώστε την περιγραφή" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Το κλείσιμο της Λογιστικής Χρήσης ακυρώθηκε, παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα για την επιλογή σας!" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "προς τιμολόγηση" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Νέα Αρθρώματα" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Απλής Προβολής" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το Mail δεν αποστάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες, Το Email δεν είναι " -#~ "διαθέσιμο !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Ειδική Αναφορά" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση τομέα" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Όνομα Αναφοράς" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Σχέση Πελάτη" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Μηνιαία" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Ο Αναλυτικός Λογαριασμός είναι ημιτελής" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Προδιαθέσεις" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ανήκει" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "" -#~ "%w - Η ημέρα της εβδομάδας σε δεκαδική μορφή [0 Κυριακή, 1 Δευτέρα... 6 " -#~ "Σάββατο]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να μεταβάλλεται μια δημοσιευμένη εγγραφή αυτού του ημερολογίου " -#~ "!\n" -#~ "Πρέπει να ορίσετε το ημερολόγιο έτσι ώστε να επιτρέπει ακύρωση εγγραφών αν " -#~ "θελετε κάτι τέτοιο." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Ματάφρασης" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot delete any record!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε καμία εγγραφή!" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Productions" -#~ msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Πωλητής Λιανικής" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Σε μορφή πίνακα" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start On" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -#~ msgstr "Είσοδος αμέσως μετά την Έξοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Αδύνατη η %s προσωρινού/προφόρμα/ακυρωμένου τιμολογίου" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Άλλα ιδιοκτησιακά" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Όλοι οι όροι" - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "" -#~ "Οι γραμμές εγγραφών του λογαριασμού δεν βρίσκονται σε έγκυρη κατάσταση" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Σύνδεσμος" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Χωρίς δεδομένα" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη αυτό. Παρακαλώ δημιουργήστε έναν." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Κανένας έγκυρος τιμοκατάλογος γραμμής δεν βρέθηκε!" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Λίστα Τοποθεσιών Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Υπό Κατηγορίες" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "προϊόντα" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε συνεργάτη!" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#, python-format -#~ msgid "Escalate" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Θέματος" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Λάθος ρυθμίσεις!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επικυρώσετε μιά μή αντιλογισμένη εγγραφή!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να " -#~ "απενεργοποιηθούν." - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Προσφορά Αγοράς" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Κανονική Τιμή Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Το Φύλλο υπάρχει ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Ευκαιρία" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Ο συνεργάτης '+ line.partner_id.name+ ' δεν έχει καθορισμένο λογαριασμό " -#~ "τραπέζης" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Το αρχείο γλώσσας φορτώθηκε" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Οργανόγραμμα Εταιρείας" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων τιμολογίου σε συγκεντροποιημένο ημερολόγιο" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Συμφωνία" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Εγγραφές: " - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Αγορών" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "απο απόθεμα και χωρίς ελάχιστο κανόνα παραγγελίας καθορισμένο" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Εντολής(λών) Πώλησης που έχουν ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Workflow Items" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Αδύνατη η πληρωμή πρόχειρου/προφόρμας/τιμολογίου" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Η εμφάνιση του μενού αυτού βασίζεται στις ομάδες. Αν το πεδίο μείνει κενό, " -#~ "το σύστημα θα κανονίζει την εμφάνιση του μενού με βάση την πρόσβαση " -#~ "Ανάγνωσης του κάθε αντικειμένου." - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο πρόχειρες κινήσεις." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Όνομα Λειτουργίας" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Σαβ" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Εισροές" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Κενό Συνθηματικό!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Τρι" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Αμέσως" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Κόστος Ωρών" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Λάθος ΜΟΜ Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Order not in draft state !" -#~ msgstr "Η εντολή δεν βρίσκεται σε πρόχειρη κατάσταση!" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Σφάλμα Παραμετροποίησης!" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Εξαίρεση" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Εισαγωγή Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Προμηθευτές" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Bad query." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αρθρωμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Ανοικτή Σελίδα" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Η επίσημη μετάφραση των Αρθρωμάτων του OpenERP/OpenObjects γίνονται με " -#~ "κειμενογράφο. Για το συγχρονισμό όλων των προσπαθειών χρησιμοποιούμε το " -#~ "online interface." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML path" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Επόμενος Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ήδη Συμφωνημένα" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Μη μεταφρασμένοι όροι" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Ειασγωγή νέας Γλώσσας" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Το δεύτερο πεδίο πρέπει να είναι αριθμητικό" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Διάγραμμα Ελέγχου Πρόσβασης" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Qty" -#~ msgstr "Μελλοντική Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Πρόταση" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το πεδίο '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Έγγραφο" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει Τιμοκατάλογος!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Δευ" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε λογαριασμούς για συμφωνία" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε εναν τιμοκατάλογο στη φόρμα αγορών!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πριν την επιλογη του προϊόντος." - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Συνεργάτης ημιτελής" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Ιουλίου" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Τα ιστογράμματα (bar charts) χρειάζονται τουλάχιστον δύο πεδία" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Τίτλοι" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Αποτέλεσμα" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Καμία γραμμή εντολής δεν καθορίστηκε για αυτήν την πώληση" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Λάθος Σύνολο!" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία Χρηστών.\n" -#~ "Μπορείτε να χωρίσετε τους χρήστες σε ομάδες δικαιωμάτων.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Εκκρεμεί" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Διαγραφή Πρόσβασης" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Ερωτηματολόγιο" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Αν δεν επιβάλλετε τομέα θα χρησιμοποιηθεί η απλή εγκατάσταση τομέα" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Μορφή Εκτύπωσης" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Λήξης" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Αριθμός Συμβολαίου" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "κέντρο" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Καταστάσεις" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Partner section of the product form" -#~ msgstr "Τομέας συνεργάτη στην φόρμα προϊόντος" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Προσθήκη Συμβολαίου Συντήρησης" - -#, python-format -#~ msgid "No BoM defined for this product !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί Κ.Υ. για το Προϊόν!" - -#, python-format -#~ msgid "The Sign-in date must be in the past" -#~ msgstr "Η ημερ/νία Εισόδου πρέπει να είναι παρελθοντική" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Μη καταχωρημένο" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Κυρ" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Ο ΦΠΑ δε φαίνεται σωστός" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Υπολογισμός Αθροίσματος" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Εισαγωγή επιτυχής !" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Η εγγραφή έχει ήδη συμφωνηθεί" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Καταχώρηση Αναφοράς" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Διαγραφή Αναφοράς" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Δεκεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Αυτή η περίοδος είναι ήδη κλειστή!" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Νέος Συνεργάτης" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Ειδική αναφορά" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να συμπληρώσετε ένα email συνεργάτη για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη " -#~ "λειτουργία!" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Εγκατάσταση" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Νοεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "Unplanned Qty" -#~ msgstr "Ποσ. Εκτός Προγραμματισμού" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Μετάφρασης" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Κωδικός Ιεράρχησης" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "Α5" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Τα επιβεβαιωμένα φύλλα δεν μπορούν να διαγραφούν!" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Προδιάθεση" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εικόνας" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα για εγκατάσταση:" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Φεβρουαρίου" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Απριλίου" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Κανένα αναλυτικό ημερολόγιο!" - -#~ msgid "tlh_TLH" -#~ msgstr "tlh_TLH" - -#~ msgid "nl_BE" -#~ msgstr "nl_BE" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Κάποια εγκατεστημένα Αρθρώματα εξαρτώνται από αυτό που σχεδιάζετε να " -#~ "απεγκαταστήσετε:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "Θέστε τον κανόνα ως γενικό αλλιώς ορίστε τον σε μια ομάδα ή χρήστη" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο '%s' το οποίο εξαρτάται από το " -#~ "πρόσθετο: '%s',\n" -#~ "αλλά αυτό δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημα σας." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Κάντε τον κανόνα γενικό, αλλιώς πρέπει να μπει σε ένα μια ομάδα" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Έκφραση, πρέπει να είναι Αληθές για ισότητα" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Αδύνατον να βρεθεί ένα έγκυρο συμβόλαιο" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Φιλανδία / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Πολλαπλές εταιρείες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" περιέχει πολλές τελείες. Οι XML ταυτότητες (ids) δεν πρέπει να " -#~ "περιέχουν τελείες! Οι τελείες χρησιμοποιούνται σε αναφορές σε άλλες ενότητες " -#~ "όπως στο module.reference_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Αλαβνικά / Shqipëri" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Διαχείρηση των μενού" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML από HTML" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Λίστα εταιρείας" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Πολλαπλή εταιρεία" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML από HTML(Mako)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Προκαθορισμένη εταιρεία ανά αντκείμενο" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Αποδεκτές Εταιρείες" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να υποβάλετε αναφορές λαθών επειδή τα πρόσθετα δεν καλύπτονται: " -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Αυτό το λάθος εμφανίζεται στην βάση %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Ολλανδικά (Βέλγιο) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Βιετνάμ / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Ταίριασμα" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Βάρος" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δυο αλληλουχίες ταιριάζουν, αυτή με το μεγαλύτερο βάρος θα χρησιμοποιηθεί." - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Αντικείμενο που επηρεάζεται από αυτούς τους κανόνες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε ισοτιμία \n" -#~ "'\\n 'για το νόμισμα: %s \n" -#~ "'\\n 'την ημερομηνία: %s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Αν οριστεί, η αλληλουχία θα χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που ταιριάζει ο " -#~ "κώδικας python, και θα προηγηθεί από τις άλλες." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Σέρβικα / Σερβία" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Κορεάτικα / Λαική Δημοκρατία της Κορέας" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Μογκόλος/Μογκολία" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Κύριος" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Εταιρεία" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Λάθος τύπος" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχεις τα απαραίτητα δικαιώματα για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας !!!" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Σερβικά / српски језик" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "" -#~ "Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε χρήστες συνδεδεμένους με αυτή την ομάδα(ες)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να φορτώσετε μετάφραση για τη γλώσσα εξαιτίας μη έγκυρου " -#~ "κωδικού γλώσσας/χώρας." - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Απαρίθμηση όλων των πιστοποιημένων αρθρωμάτων που είναι διαθέσιμα για να " -#~ "διαμορφώσετε το OpenERP σας. Τα αρθρώματα που έχουν εγκατασταθεί " -#~ "σημειώνονται σχετικά. Μπορείτε να αναζητήσετε ένα συγκεκριμένο άρθρωμα " -#~ "χρησιμοποιώντας το όνομα ή την περιγραφή του αρθρώματος. Δεν χρειάζεται να " -#~ "εγκαταστήσετε αρθρώματα ένα προς ένα, μπορείτε να εγκαταστήσετε πολλά κάθε " -#~ "φορά κάνοντας κλικ στο κουμπί προγράμματος σε αυτή τη λίστα. Κατόπιν, " -#~ "εφαρμόστε το πρόγραμμα αναβάθμισης από το μενού Ενεργειών μία φορά για όλα " -#~ "όσα έχετε προγραμματίσει για εγκατάσταση." - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Κυρίες" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Αιώρηση εικονιδίων ιστού" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Εικονίδια ιστού" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Συμβόλαια συντήρησης" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Αρχείο εικονιδίου" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Εταιρία Περιορισμένης Ευθύνης" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά μετά την αλλαγή κωδικού " -#~ "πρόσβασης." diff --git a/bin/addons/base/i18n/en_GB.po b/bin/addons/base/i18n/en_GB.po index 95b3dc5265d..3c2752add5b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/en_GB.po +++ b/bin/addons/base/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9390,1439 +9390,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "You can not create this kind of document! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "To browse official translations, you can visit this link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Yearly" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Outgoing transitions" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorted By" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Passwords do not match !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "This url '%s' must provide an html file with the links to zip modules" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "The rule is satisfied if at least one test is True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Get Max" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Uninstalled modules" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Extended Interface" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configure simple view" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar Chart" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Custom Report" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "You may have to re-install a language pack." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "maintenance contract modules" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objects Security Grid" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "My Requests" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sequence Name" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignment" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planned Cost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequency" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Pie charts need exactly two fields" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Dedicated Salesman" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Define New Users" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Role Name" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Covered Modules" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Please give your module in compressed (.ZIP) format to import." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s Does not Exist !" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Check new modules" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "You are not permitted to access this document! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fixed Width" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Custom Report" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Year without century: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "The company this user is currently working on." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "End of Request" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Note that this operation may take a few minutes." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Could you check your contract information ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Commercial Prospect" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "This user can not connect using this company !" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Simple domain setup" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Enter at least one field !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configure User" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "You can not write in this document! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "My Closed Requests" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "left" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation Done" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "right" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "You can not delete this document! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Second as a decimal number [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Year with century: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Daily" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Choose Your Mode" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Background Colour" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Start Upgrade" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bank List" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export language" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "You can also import .po files." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Unable to find a valid contract" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Function of the contact" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules to be installed, upgraded or removed" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Report Footer" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import language" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categories of Modules" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Not Started" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute as a decimal number [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connect Actions To Client Events" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prospect Contact" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Unvalid" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "New modules" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Language name" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Children" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subscribed" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "System Upgrade" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partner Address" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Invalid operation" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "You can not remove the field '%s' !" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Configuration Wizard" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Accepted Links in Requests" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "State of Mind" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "The rule is satisfied if all test are True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Next Call Date" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Scan for new modules" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Using a relation field which uses an unknown object" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Field child2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Field child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Field child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Field child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi company" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Sale Opportunity" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Maintenance contract added !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Report Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calculate Average" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planned Revenue" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Role" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Security on Groups" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumulate" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Tree can only be used in tabular reports" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Report Title" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Font colour" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Roles Structure" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Role Required" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Month as a decimal number [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Export Data" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML from HTML" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Your system will be upgraded." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Create / Write" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules to download" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Installed modules" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manually Created" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculate Count" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Manage Menus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Maintenance" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modules Management" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner State of Mind" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module successfully imported !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Note that this operation my take a few minutes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Internal Name" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condition" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "None" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Fields" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner Events" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Year with century as a decimal number." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Pie Chart" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Default Properties" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Print orientation" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Export a Translation File" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Full" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Partial" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Get file" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Please specify server option --smtp-from !" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partners by Categories" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Your Maintenance Contracts" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Type of Event" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sequence Types" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Update Translations" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "The modules have been upgraded / installed !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Line Plot" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Unsubscribed" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Preview" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Skip Step" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Active Partner Events" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Contact Functions" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Company" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Force Domain" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "If two sequences match, the highest weight will be used." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validated" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML from HTML(Mako)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probability (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repeat Header" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Workflow Definitions" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "All Properties" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "This error occurs on database %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchronise Terms" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Field %d should be a figure" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Default Company per Object" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start installation" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "System upgrade done" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configure Simple View" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manual domain setup" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Report Name" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partner Relation" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "States of mind" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parent" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Returning" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Export translation file" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Retailer" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start On" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Other proprietary" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "All terms" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repository list" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Purchase Offer" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Language file loaded." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Company Architecture" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Print format" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Workflow Items" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Function Name" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Incoming transitions" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Password empty !" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "At Once" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Accepted Companies" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Module import" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronise all " -#~ "translations efforts." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML path" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Next Configuration Wizard" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Untranslated terms" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Import New Language" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Second field should be figures" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Access Controls Grid" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Advanced Search" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Bar charts need at least two fields" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Start Date" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Delete Permission" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "End Date" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Contract ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "States" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Matching" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Add Maintenance Contract" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "The VAT doesn't seem to be correct." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calculate Sum" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribe Report" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Weight" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "New Partner" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Report custom" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Simplified Interface" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Import a Translation File" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sequence Code" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Image Preview" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Unsubscribe Report" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Choose a language to install:" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web icons" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Mister" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporation" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." diff --git a/bin/addons/base/i18n/es.po b/bin/addons/base/i18n/es.po index 02ff2f0ae19..af19106ed15 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -9679,2160 +9679,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruso / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.acciones.informe.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.informe.custom.campos" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumano / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugués (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugués / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandés (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandés / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanés / Shqipëri" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado tasa de cambio\n" -#~ "para la divisa: %s \n" -#~ "en la fecha: %s" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La compañía en la que este usuario está actualmente trabajando." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El modelo %s no existe" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no puede conectar usando esta compañía." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pago se hubiese realizado después de que este correo haya sido " -#~ "enviado, por favor no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con " -#~ "nuestro departamento de contabilidad." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista bancos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_compañía.defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles dentro de un " -#~ "flujo de trabajo." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbio / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Verifique que el grupo no tiene usuarios asociados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "No puede cargar la traducción de este idioma debido a un código de " -#~ "idioma/país erróneo" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindú / India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letón / Letonia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdú / Pakistán" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japonés / Japón" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea, Republica de" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Teluglu / India" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Bokmål noruego / Noruega" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canadá" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abjasia (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no " -#~ "lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento " -#~ "de contabilidad." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes " -#~ "después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor " -#~ "asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra " -#~ "compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)." - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Señor" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporación" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los módulos certificados disponibles para configurar su OpenERP. " -#~ "Los módulos que están instalados, aparecen ya marcados. Puede buscar un " -#~ "módulo específico utilizando el nombre o la descripción del módulo. No " -#~ "necesita instalar módulos uno a uno, se puede instalar varios a la vez " -#~ "haciendo click en el botón \"Programar para instalación\" en esta lista. Una " -#~ "vez realizado esto, pulse el boton \"Aplicar actualizaciones programadas\" " -#~ "desde la acción del menu, y se instalarán todos aquellos programados." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Sociedad Limitada" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbio" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Archivo de icono" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "¡Su contrato de mantenimiento ya está consignado en el sistema!" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Grupos de Acceso" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Iconos web flotantes" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Iconos web" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Fichero icono flotante" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Mediante el menú Proveedores, puede acceder a toda la información sobre los " -#~ "mismos, incluyendo un historial para el seguimiento de eventos (CRM) y sus " -#~ "propiedades de contabilidad." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Olivier Dony" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "La libreta de direcciones permite gestionar su lista de clientes. El " -#~ "formulario de cliente permite guardar detalles sobre sus clientes " -#~ "(direcciones, contactos, tarifas, cuentas, ...). En la pestaña Historial " -#~ "puede consultar todas las transacciones relacionadas con un cliente, como " -#~ "los pedidos, las reclamaciones, ..." diff --git a/bin/addons/base/i18n/es_CL.po b/bin/addons/base/i18n/es_CL.po index acd1b1114ad..429841769a3 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es_CL.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base +# Spanish (Chile) translation for openobject-server +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-server package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dominio" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" -msgstr "Santa Helena" +msgstr "Santa Elena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Código vista" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" -msgstr "Código (por ej. es__ES)" +msgstr "es_CL" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -9588,2160 +9588,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruso / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.acciones.informe.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.informe.custom.campos" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumano / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugués (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugués / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandés (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandés / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanés / Shqipëri" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado tasa de cambio\n" -#~ "para la divisa: %s \n" -#~ "en la fecha: %s" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La compañía en la que este usuario está actualmente trabajando." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El modelo %s no existe" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no puede conectar usando esta compañía." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pago se hubiese realizado después de que este correo haya sido " -#~ "enviado, por favor no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con " -#~ "nuestro departamento de contabilidad." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista bancos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_compañía.defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles dentro de un " -#~ "flujo de trabajo." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbio / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Verifique que el grupo no tiene usuarios asociados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "No puede cargar la traducción de este idioma debido a un código de " -#~ "idioma/país erróneo" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindú / India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letón / Letonia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdú / Pakistán" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japonés / Japón" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea, Republica de" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Teluglu / India" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Bokmål noruego / Noruega" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canadá" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abjasia (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no " -#~ "lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento " -#~ "de contabilidad." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes " -#~ "después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor " -#~ "asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra " -#~ "compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)." - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Señor" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporación" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los módulos certificados disponibles para configurar su OpenERP. " -#~ "Los módulos que están instalados, aparecen ya marcados. Puede buscar un " -#~ "módulo específico utilizando el nombre o la descripción del módulo. No " -#~ "necesita instalar módulos uno a uno, se puede instalar varios a la vez " -#~ "haciendo click en el botón \"Programar para instalación\" en esta lista. Una " -#~ "vez realizado esto, pulse el boton \"Aplicar actualizaciones programadas\" " -#~ "desde la acción del menu, y se instalarán todos aquellos programados." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Sociedad Limitada" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbio" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Archivo de icono" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "¡Su contrato de mantenimiento ya está consignado en el sistema!" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Grupos de Acceso" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Iconos web flotantes" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Iconos web" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Fichero icono flotante" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Mediante el menú Proveedores, puede acceder a toda la información sobre los " -#~ "mismos, incluyendo un historial para el seguimiento de eventos (CRM) y sus " -#~ "propiedades de contabilidad." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Olivier Dony" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "La libreta de direcciones permite gestionar su lista de clientes. El " -#~ "formulario de cliente permite guardar detalles sobre sus clientes " -#~ "(direcciones, contactos, tarifas, cuentas, ...). En la pestaña Historial " -#~ "puede consultar todas las transacciones relacionadas con un cliente, como " -#~ "los pedidos, las reclamaciones, ..." diff --git a/bin/addons/base/i18n/es_EC.po b/bin/addons/base/i18n/es_EC.po index 77033b859fb..bac426e74d3 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/es_EC.po +++ b/bin/addons/base/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-server +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-server package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 02:51+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -47,6 +48,8 @@ msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" +"¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has " +"utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido." #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "No puede ser buscado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (es_EC) / Español (es_EC)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 @@ -117,6 +120,8 @@ msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede escribir en este documento (%s)! Asegúrese que su usuario " +"pertenezca a alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -125,6 +130,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" +"El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de " +"relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de " +"tripletas. Por ejemplo: [('color','=',' red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -140,7 +148,7 @@ msgstr "Ventana destino" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 @@ -149,6 +157,9 @@ msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" +"¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma! " +"Modifique las propiedades mediante código Python, preferiblemente a través " +"de un módulo (addon) personalizado." #. module: base #: code:addons/osv.py:133 @@ -171,7 +182,7 @@ msgstr "Suazilandia" #: code:addons/orm.py:3653 #, python-format msgid "created." -msgstr "" +msgstr "creado." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 @@ -202,7 +213,7 @@ msgstr "Árbol de la compañía" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -276,7 +287,7 @@ msgstr "Nombre de asistente" #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" -msgstr "" +msgstr "group_by no válido" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 @@ -497,7 +508,7 @@ msgstr "Seleccione la acción ventana, informe o asistente que se ejecutará." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Usuario" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -620,12 +631,12 @@ msgstr "res.config.users" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" -msgstr "" +msgstr "Albanés / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export @@ -699,7 +710,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 @@ -785,7 +796,7 @@ msgstr "Categorías hijos" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametros de Configuracion" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -820,6 +831,8 @@ msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" +"¡No se ha definido el idioma con el código \"%s\" en su sistema!\n" +"Defínalo mediante el menú de Administración." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -836,6 +849,7 @@ msgstr "Tablero de recursos humanos" #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" +"¡No se permite establecer contraseñas vacías por motivos de seguridad!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -869,7 +883,7 @@ msgstr "Transiciones" #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado el registro #%d de %s, no se puede copiar!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 @@ -885,7 +899,7 @@ msgstr "Char" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -932,7 +946,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -975,7 +989,7 @@ msgstr "Islas Marshall" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -1073,6 +1087,8 @@ msgstr "Ninguna lengua con el código \"%s\" existe" #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" +"Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor de " +"OpenERP." #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -1089,7 +1105,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." -msgstr "" +msgstr "%Y - Año con siglo." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -1103,6 +1119,9 @@ msgid "" "system. After the contract has been registered, you will be able to send " "issues directly to OpenERP." msgstr "" +"Este asistente le ayudará a registrar un contrato de garantía del editor en " +"su sistema OpenERP. Después de que el contrato haya sido registrado, podrá " +"enviar incidencias directamente a OpenERP." #. module: base #: code:addons/orm.py:1744 @@ -1274,7 +1293,7 @@ msgstr "Precisión de cálculo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese / සිංහල" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line @@ -1342,7 +1361,7 @@ msgstr "Empresas" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window @@ -1514,7 +1533,7 @@ msgstr "Spanish / Español" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -1601,6 +1620,9 @@ msgid "" "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" +"Las \"vistas\" permiten personalizar cada pantalla de datos en OpenERP. Es " +"posible agregar campos nuevos, modificar campos existentes, renombrarlos o " +"eliminarlos, según sea el caso." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 @@ -1626,7 +1648,7 @@ msgstr "Grupos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" -msgstr "" +msgstr "Español (CL)" #. module: base #: view:res.config.users:0 @@ -1635,6 +1657,10 @@ msgid "" "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." msgstr "" +"Cree nuevos usuarios y asigneles los grupos que les permitirá tener acceso a " +"las funcionalidades seleccionadas dentro del sistema. Haga clic en " +"'Realizado' si no desea añadir más usuarios en este paso, siempre puede " +"hacerlo más tarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.bz @@ -1665,6 +1691,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" +"Ha sido modificado un documento desde la última vez que lo vió (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -1730,7 +1757,7 @@ msgstr "Factura" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" -msgstr "" +msgstr "Portugués" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb @@ -1916,7 +1943,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." -msgstr "" +msgstr "%y - Año sin el siglo [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -1932,12 +1959,12 @@ msgstr "Pakistán" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura del objeto no válida!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 @@ -1983,6 +2010,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Uno de los registros que está intentando modificar ya ha sido eliminado " +"(tipo documento: %s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -1991,6 +2020,9 @@ msgid "" "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" +"Muestra y gestiona la lista de todos los países que pueden asignarse a los " +"registros de sus empresas. Puede crear o eliminar países para mantener " +"aquellos con los que trabaja." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 @@ -2005,12 +2037,12 @@ msgstr "Isla Norfolk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2057,7 +2089,7 @@ msgstr "res.empresa.evento" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2073,7 +2105,7 @@ msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos inválidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -2123,7 +2155,7 @@ msgstr "Configuración acción iteración" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2168,6 +2200,9 @@ msgid "" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" +"Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida " +"es una lista separada por comas de nombres de campos válidos (opcionalmente " +"seguidos por asc/desc para indicar la dirección)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency @@ -2193,6 +2228,9 @@ msgid "" "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" +"Gestione los títulos de contacto que quiere tener disponibles en su sistema " +"y la forma en la que quiere que aparezcan impresos en cartas y otros " +"documentos. Por ejemplo: Sr., Sra. " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -2225,7 +2263,7 @@ msgstr "Empresa principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" -msgstr "" +msgstr "Archivo icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2259,7 +2297,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity @@ -2272,6 +2310,8 @@ msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" +"Referencia al recurso destino, cuyo modelo/tabla dependa del campo 'Nombre " +"recurso'." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 @@ -2286,7 +2326,7 @@ msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finlandes" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -2316,7 +2356,7 @@ msgstr "Mapeo de campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portugués / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -2327,7 +2367,7 @@ msgstr "Sr." #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -2517,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Mantenimiento" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2527,7 +2567,7 @@ msgstr "Federación Rusa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" -msgstr "" +msgstr "Tayiko / اردو" #. module: base #: field:res.company,name:0 @@ -2589,7 +2629,7 @@ msgstr "%x - Representación apropiada de fecha." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." -msgstr "" +msgstr "%d - Día del mes [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj @@ -2623,6 +2663,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" +"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya " +"eliminado (Operación: lectura, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr @@ -2672,6 +2714,9 @@ msgid "" "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " "ones can be found on launchpad." msgstr "" +"Si necesita un idioma aparte de los oficialmente disponibles, puede importar " +"su archivo de traducción desde aquí. Podrá encontrar traducciones " +"adicionales en launchpad.net" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -2710,7 +2755,7 @@ msgstr "EAN13" #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura no válida!" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt @@ -2817,7 +2862,7 @@ msgstr "Campo base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -2846,6 +2891,8 @@ msgstr "Acción a disparar" #, python-format msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" msgstr "" +"Debe establecerse \"email_from\" para enviar mensajes de bienvenida a los " +"usuarios" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -2958,7 +3005,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" -msgstr "" +msgstr "Español (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 @@ -2968,7 +3015,7 @@ msgstr "Tipo de secuencia" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" -msgstr "" +msgstr "Estructura personalizada" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -3008,7 +3055,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." -msgstr "" +msgstr "La clave debe ser única." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -3057,11 +3104,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" +"Su base de datos está ahora completamente configurada.\n" +"\n" +"Haga clic en 'Continuar' y disfrute de su experiencia OpenERP ..." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" -msgstr "" +msgstr "Hebreo / עִבְרִי" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo @@ -3110,7 +3160,7 @@ msgstr "Los módulos seleccionados han sido actualizados / instalados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" -msgstr "" +msgstr "Español (PR) / Español (PR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt @@ -3128,7 +3178,7 @@ msgstr "Flujos" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" -msgstr "" +msgstr "Id XML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form @@ -3194,7 +3244,7 @@ msgstr "Informes personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" -msgstr "" +msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 @@ -3241,7 +3291,7 @@ msgstr "Benín" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." -msgstr "" +msgstr "Este contrato ya está registrado en el sistema." #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 @@ -3251,7 +3301,7 @@ msgstr "Valor Sufijo del registro de la secuencia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" -msgstr "" +msgstr "Español (PY) / Español (PY)" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 @@ -3275,6 +3325,8 @@ msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede crear este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a " +"uno de estos grupos: %s." #. module: base #: model:res.country,name:base.mu @@ -3316,7 +3368,7 @@ msgstr "Instalado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano / українська" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation @@ -3347,7 +3399,7 @@ msgstr "Brasil" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." -msgstr "" +msgstr "%M - Minuto [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -3367,7 +3419,7 @@ msgstr "Expresión que deben cumplir si queremos hacer la transición." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" -msgstr "" +msgstr "Español (PA) / Español (PA)" #. module: base #: view:res.currency:0 @@ -3443,6 +3495,7 @@ msgstr "Solicitar para eliminar" #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" +"¡No se puede renombrar la columna a %s, porqué ya existe esa columna!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3464,6 +3517,12 @@ msgid "" "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" +"Un grupo es un conjunto de áreas funcionales que se asignarán al usuario " +"para darle acceso y derechos a aplicaciones específicas y tareas en el " +"sistema. Puede crear grupos personalizados o editar los existentes para " +"personalizar la vista de menús que los usuarios podrán ver. La gestión de " +"los permisos de lectura, escritura, creación y eliminación se hace desde " +"aquí." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -3487,6 +3546,11 @@ msgid "" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void." msgstr "" +"Tenga en cuenta que ahora los siguientes pagos están pendientes. Si acaba de " +"realizar su pago, envíenos los detalles del pago. Si el pago se retrasara " +"aún más, por favor póngase en contacto con nosotros.\n" +"Si su pago se han llevado a cabo después de que este correo ha sido enviado, " +"por favor no lo tenga en cuenta." #. module: base #: model:res.country,name:base.mx @@ -3587,7 +3651,7 @@ msgstr "Kazajstán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." -msgstr "" +msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form @@ -3600,6 +3664,15 @@ msgid "" "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" +"Un cliente es una entidad con quien hace negocios, como una empresa o una " +"organización. Un cliente puede tener varios contactos o direcciones que son " +"las personas que trabajan para esta empresa. Puede utilizar la pestaña " +"historial para seguir todas las transacciones relacionadas con un cliente: " +"pedidos de venta, correos electrónicos, oportunidades, reclamaciones, etc. " +"Si utiliza la pasarela de correo electrónico, el conector Outlook o " +"Thunderbird, no olvide introducir el correo electrónico de cada contacto de " +"modo que la pasarela adjuntará automáticamente los correos electrónicos " +"entrantes a la empresa correcta." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 @@ -3650,6 +3723,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" +"La expresión de opciones de selección no es una expresión Pythonica válida. " +"Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app @@ -3679,7 +3754,7 @@ msgstr "English (UK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" -msgstr "" +msgstr "Japonés / 日本語" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 @@ -3701,6 +3776,8 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" +"Para campos one2many, el campo del modelo destino que implementa la relación " +"inversa many2one." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -3720,7 +3797,7 @@ msgstr "English (CA)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Garantia" #. module: base #: model:res.country,name:base.et @@ -3807,7 +3884,7 @@ msgstr "Configuración SMS" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" -msgstr "" +msgstr "Español (BO) / Español (BO)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -3847,7 +3924,7 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" -msgstr "" +msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:257 @@ -3855,11 +3932,14 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible procesar el modulo \"%s\" por que no se resolvió la dependencia " +"externa: %s" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "" +"Introduzca el número de serie proporcionado en el documento de su contrato:" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -3872,6 +3952,8 @@ msgstr "Flujo de Inicio" #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "" +"¡No se puede cargar el módulo base! (consejo: verifique la ruta de los " +"módulos o addons)" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -3976,11 +4058,13 @@ msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" +"Si los valores de este campo pueden ser traducidos (activa el mecanismo de " +"traducción para este campo)." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." -msgstr "" +msgstr "%S - Segundos [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv @@ -4009,7 +4093,7 @@ msgstr "ir.acciones.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de divisas" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 @@ -4038,7 +4122,7 @@ msgstr "Precisión de precio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" -msgstr "" +msgstr "Letón / latviešu valoda" #. module: base #: view:res.config:0 @@ -4106,7 +4190,7 @@ msgstr "Disparar sobre" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj @@ -4143,7 +4227,7 @@ msgstr "Menús" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" -msgstr "" +msgstr "Serbio (Latín) / srpski" #. module: base #: model:res.country,name:base.il @@ -4313,6 +4397,9 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" +"No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está " +"permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la " +"generación de informes." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -4337,7 +4424,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" +msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4362,7 +4449,7 @@ msgstr "Proyecto" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" -msgstr "" +msgstr "Imagen icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -4377,7 +4464,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Crear usuario" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 @@ -4388,7 +4475,7 @@ msgstr "¿Quieres Ids claros? " #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -4465,7 +4552,7 @@ msgstr "Mapeo de campo" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" -msgstr "" +msgstr "Refrescar fechas de validación" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -4585,11 +4672,13 @@ msgstr "Contactos" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" +"No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad " +"por defecto" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -4611,7 +4700,7 @@ msgstr "República Checa" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" -msgstr "" +msgstr "Widget de Asistente" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form @@ -4620,6 +4709,10 @@ msgid "" "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" +"Los asistentes de configuración se utilizan para ayudarle a configurar una " +"nueva instalación de OpenERP. Son ejecutados durante la instalación de " +"nuevos módulos, pero desde este menú puede seleccionar algunos asistentes " +"para ejecutarlos manualmente." #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 @@ -4628,12 +4721,14 @@ msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" +"Utilice el asistente de cambio de contraseña (en Preferencias de usuario o " +"menú Usuario) para cambiar su propia contraseña." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "¡Insuficientes campos para la vista calendario!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -4709,7 +4804,7 @@ msgstr "cerrar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" -msgstr "" +msgstr "Español (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:res.log:0 @@ -4739,7 +4834,7 @@ msgstr "Esta ventana" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de garantía del editor" #. module: base #: help:res.log,name:0 @@ -4779,6 +4874,8 @@ msgid "" "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" +"Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos " +"desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 @@ -4842,6 +4939,10 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la " +"creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos " +"en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada " +"telefónica, distribuidores, ..." #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field @@ -5020,7 +5121,7 @@ msgstr "Campo del objeto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" -msgstr "" +msgstr "Español (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5046,7 +5147,7 @@ msgstr "Acciones del cliente" #: code:addons/orm.py:1806 #, python-format msgid "The exists method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡El método exists no está implementado en este objeto!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:336 @@ -5164,7 +5265,7 @@ msgstr "Nigeria" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" -msgstr "" +msgstr "¡Para campos selection debe indicar las opciones de selección!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -5179,7 +5280,7 @@ msgstr "Usuarios aceptados" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen icono web" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -5214,6 +5315,14 @@ msgid "" "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" +"Los Clientes (también llamados Empresas en otras áreas del sistema) le " +"ayudan a administrar una libreta de direcciones de empresas, sean éstas de " +"clientes potenciales, clientes y/o proveedores. El formulario de empresa le " +"permite guardar y controlar toda la información necesaria para interactuar " +"con sus empresas desde la dirección de la empresa a sus contactos, las " +"tarifas de precios, .... Si ha instalado el CRM, mediante la pestaña del " +"historial podrá registrar las interacciones con una empresa, como las " +"oportunidades de negocios, emails o pedidos de venta realizados." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -5275,7 +5384,7 @@ msgstr "Dominica" #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" +msgstr "¡Su contrato de garantía del editor ya está inscrito en el sistema!" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 @@ -5300,6 +5409,8 @@ msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" +"Valor no válido para campo referencia \"%s\" (la última parte debe ser un " +"entero distinto de cero): \"%s\"" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 @@ -5322,7 +5433,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas personalizadas" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5345,6 +5456,8 @@ msgstr "Actualizar lista de módulos" msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " +"resuelta: %s" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:257 @@ -5355,6 +5468,10 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" +"Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser " +"relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar " +"todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente " +"(ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5370,7 +5487,7 @@ msgstr "Thai / ภาษาไทย" #: code:addons/orm.py:158 #, python-format msgid "Object %s does not exists" -msgstr "" +msgstr "Objeto %s no existe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5447,7 +5564,7 @@ msgstr "Empresa por defecto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" -msgstr "" +msgstr "Español (EC) / Español (EC)" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 @@ -5530,6 +5647,8 @@ msgstr "Reunión (Francesa)" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" +"¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , porqué es un campo " +"personalizado!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -5568,7 +5687,7 @@ msgstr "Esperando" #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "Could not load base module" -msgstr "" +msgstr "Podría no cargar el módulo base" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -5584,7 +5703,7 @@ msgstr "¡El método copy (copiar) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5656,7 +5775,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" -msgstr "" +msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 @@ -5721,7 +5840,7 @@ msgstr "Atajos personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz @@ -5736,7 +5855,7 @@ msgstr "Bélgica" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" -msgstr "" +msgstr "osv_memory.autovacuum" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 @@ -5769,7 +5888,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." -msgstr "" +msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget @@ -5780,7 +5899,7 @@ msgstr "res.widget" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe el módulo %s!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 @@ -5841,7 +5960,7 @@ msgstr "Zona neutral" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" -msgstr "" +msgstr "Hindi / हिंदी" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -5888,12 +6007,12 @@ msgstr "Acciones de ventana" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizada" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5933,7 +6052,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 @@ -6048,7 +6167,7 @@ msgstr "Base" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" -msgstr "" +msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -6138,7 +6257,7 @@ msgstr "Secuencia de Códigos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" -msgstr "" +msgstr "Español (CO) / Español (CO)" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 @@ -6179,7 +6298,7 @@ msgstr "res.log" #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." -msgstr "" +msgstr "Mapeo hacia el ir_model_data cuya traducción se proporciona." #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6417,7 +6536,7 @@ msgstr "Acceso de escritura" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%m - Número mes [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 @@ -6483,6 +6602,9 @@ msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" +"Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los " +"títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, " +"Sociedad Anónima, ..." #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -6497,6 +6619,8 @@ msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede leer este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a " +"alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -6515,7 +6639,7 @@ msgstr "Versión instalada" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" -msgstr "" +msgstr "Mongol / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr @@ -6552,7 +6676,7 @@ msgstr "Compañía matriz" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" -msgstr "" +msgstr "Español (CR) / Español (CR)" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 @@ -6592,6 +6716,9 @@ msgid "" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" +"No se ha encontrado tasas de cambio \n" +"para la moneda: %s \n" +"en la fecha: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom @@ -6599,6 +6726,8 @@ msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" +"Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el " +"contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6637,7 +6766,7 @@ msgstr "Icono" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "El modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -6671,7 +6800,7 @@ msgstr "O" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de cliente" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -6731,7 +6860,7 @@ msgstr "Abrir módulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." -msgstr "" +msgstr "Gestione los registros de bancos que quiere usar en el sistema." #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6811,7 +6940,7 @@ msgstr "Detener todo" #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -6866,7 +6995,7 @@ msgstr "Iniciar actualización" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" -msgstr "" +msgstr "Error de validación de contrato" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 @@ -6927,6 +7056,8 @@ msgstr "Tablero Director Recursos Humanos" msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " +"resuelta: %s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6956,6 +7087,10 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" +"Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden " +"ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al " +"sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las " +"aplicaciones que necesiten usar en el sistema." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -6977,7 +7112,7 @@ msgstr "Actualización del módulo" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -7082,7 +7217,7 @@ msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -7111,7 +7246,7 @@ msgstr "Alegaciones" #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" -msgstr "" +msgstr "No existe el ID de la base de datos: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -7127,7 +7262,7 @@ msgstr "GPL Version 3" #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado la clave '%s' en el campo selección '%s'" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 @@ -7151,7 +7286,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" -msgstr "" +msgstr "Español (NI) / Español (NI)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 @@ -7236,12 +7371,12 @@ msgstr "Cancelar instalación" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de selección" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7259,6 +7394,7 @@ msgstr "Copia de objetos" msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" +"¡No se pueden eliminar grupo(s) que tengan usuario(s) asociado(s): %s !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state @@ -7355,6 +7491,8 @@ msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" +"El cambio del tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la " +"columna y créala de nuevo!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 @@ -7370,7 +7508,7 @@ msgstr "¡Atención!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -7386,7 +7524,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de Contrato" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 @@ -7511,7 +7649,7 @@ msgstr "workflow.disparadores" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" -msgstr "" +msgstr "Criterios de búsqueda inválidos" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -7572,6 +7710,8 @@ msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo '%s'.\n" +"Este último módulo no está disponible en su sistema." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7644,7 +7784,7 @@ msgstr "Desmarque el campo activo para ocultar el contacto." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" -msgstr "" +msgstr "Añadir un widget para usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk @@ -7665,7 +7805,7 @@ msgstr "workflow.instancia" #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " -msgstr "" +msgstr "Atributo desconocido %s en %s " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7681,7 +7821,7 @@ msgstr "¡Método get (obtener) no definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" -msgstr "" +msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: help:res.config.users,new_password:0 @@ -7690,6 +7830,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Introduzca un valor si desea cambiar la contraseña del usuario. ¡Este " +"usuario deberá desconectarse y volverse a conectar!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7715,7 +7857,7 @@ msgstr "Archivo binario o una URL externa" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7740,7 +7882,7 @@ msgstr "ir.valores" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree @@ -7750,6 +7892,11 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"Puede instalar nuevos módulos para activar nuevas características, menús, " +"informes o datos en su instalación de OpenERP. Para instalar módulos, haga " +"clic en el botón \"Programar para instalación\" desde la vista formulario, y " +"luego haga clic en \"Aplicar actualizaciones programadas\" para actualizar " +"su sistema." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7765,7 +7912,7 @@ msgstr "República Democrática del Congo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" -msgstr "" +msgstr "Malayalam / മലയാളം" #. module: base #: view:res.request:0 @@ -7884,6 +8031,9 @@ msgid "" "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" +"Lista de opciones para un campo de selección, se especifica como una " +"expresión Python definiendo una lista de pares (clave, etiqueta). Por " +"ejemplo: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -7915,7 +8065,7 @@ msgstr "Proveedores" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -8025,6 +8175,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" +"¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato " +"[('clave','Etiqueta'), ...] !" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8062,6 +8214,8 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" +"Cree o modifique las compañías que se gestionarán mediante OpenERP. Tiendas " +"o delegaciones también pueden ser creadas y gestionadas desde aquí." #. module: base #: model:res.country,name:base.id @@ -8096,7 +8250,7 @@ msgstr "Bulgaria" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" -msgstr "" +msgstr "¡Contrato de garantía del editor registrado correctamente!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao @@ -8283,6 +8437,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" +"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya " +"eliminado (Operación: %s, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr @@ -8346,6 +8502,7 @@ msgstr "Auto-refrescar" #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "" +"El campo osv_memory solo puede ser comparado con los operadores = y !=." #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -8479,7 +8636,7 @@ msgstr "Danish / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda avanzada (obsoleto)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -8608,7 +8765,7 @@ msgstr "República Dominicana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" -msgstr "" +msgstr "Serbio (Cirílico) / српски" #. module: base #: code:addons/orm.py:2161 @@ -8617,6 +8774,8 @@ msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" +"La especificación group_by no es válida: \"%s\".\n" +"Una especificación group_by debe contener una lista de campos válidos." #. module: base #: model:res.country,name:base.sa @@ -8701,7 +8860,7 @@ msgstr "¡Error! Usted no puede crear menús recursivos." #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" -msgstr "" +msgstr "Registrar un contracto" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -8716,7 +8875,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." -msgstr "" +msgstr "Compruebe el nombre y validez de su contrato de garantía del editor." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -8761,12 +8920,12 @@ msgstr "Correas y Oportunidades" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" -msgstr "" +msgstr "Rumano / română" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de sistema" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -8825,6 +8984,11 @@ msgid "" "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" +"Administre y personalice los elementos disponibles en el menú de sistema de " +"OpenERP. Puede borrar un elemento haciendo clic en el cuadro al principio " +"de cada línea y luego eliminarlo mediante el botón que aparece. Los " +"elementos pueden ser asignados a grupos específicos con el fin de hacerlos " +"accesibles a los diferentes usuarios en el sistema." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 @@ -8877,7 +9041,7 @@ msgstr "Recurso" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" -msgstr "" +msgstr "Archivo icono web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -8893,7 +9057,7 @@ msgstr "Ver Pedido" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" -msgstr "" +msgstr "¡Dependencia no resuleta!" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -8911,6 +9075,8 @@ msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡No puede eliminar este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca " +"a alguno de estos grupos: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration @@ -8937,7 +9103,7 @@ msgstr "República de Eslovaquia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantía del editor" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw @@ -8989,12 +9155,12 @@ msgstr "Correo electrónico y firma" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de garantía del editor" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro / български език" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale @@ -9029,6 +9195,10 @@ msgid "" "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " "also belong to his parent category." msgstr "" +"Gestione las categorías de empresas para clasificarlas mejor con el objetivo " +"de realizar su seguimiento y análisis. Una empresa puede pertenecer a varias " +"categorías. Éstas conforman una estructura jerárquica, de modo que si una " +"empresa pertenece a una categoría también pertenecerá a la categoría padre." #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -9075,6 +9245,10 @@ msgid "" "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" +"Puede acceder a toda la información relacionada con sus proveedores desde el " +"formulario de proveedor: Datos contables, historial de correos, reuniones, " +"compras, etc. Puede desmarcar el botón de filtrado 'Proveedores' para buscar " +"en todas sus empresas, incluyendo clientes y clientes potenciales." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw @@ -9123,6 +9297,9 @@ msgid "" "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" +"Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la " +"interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre " +"puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country @@ -9179,7 +9356,7 @@ msgstr "%X - Representación apropiada de la hora." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" -msgstr "" +msgstr "Español (SV) / Español (SV)" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 @@ -9204,7 +9381,7 @@ msgstr "Portrait" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede renombrar una columna a la vez!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -9314,7 +9491,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." -msgstr "" +msgstr "%j - Día del año [001,366]." #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 @@ -9381,12 +9558,12 @@ msgstr "Propietario cuenta" #: code:addons/base/res/res_user.py:256 #, python-format msgid "Company Switch Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia de cambio de compañia." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de widgets de la página inicial" #. module: base #: field:workflow,osv:0 @@ -9497,2211 +9674,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "Campo Personalizado" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "Reporte Personalizado" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles, que son " -#~ "proporcionadas por los flujos." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Su pago se han llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor " -#~ "considere el actual como nulo. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad (+32) .81.81.37.00." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no se puede conectar usando esta empresa." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La empresa de este usuario esta trabajando actualmente." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de Bancos" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis peticiones cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelo %s No existe !" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones de contacto" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "Multi empresa, Por defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "El nombre del Partner debe ser único" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Tu contrato de mantenimiento esta ya suscrito en el sistema !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "El codigo del Título del Partner debe ser único" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbian / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolian / Mongolia" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tu intentas instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Sin embargo, este módulo no está disponible en su sistema." - -#~ msgid "The record id this is attached to" -#~ msgstr "El registro id se adjunta a la" - -#~ msgid "" -#~ "Modelo %s No Existe!\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Context añadido a _auto_init para un trato especial a un " -#~ "campo personalizado para select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "" -#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to conectarse on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Mantenga vacío si no desea que el usuario pueda conectar en el sistema." - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Asegúrese de que usted no tiene usuarios vinculados con el grupo(s)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Usted no puede cargar la traducción para debido idioma. Código no válido " -#~ "para el país" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Latvian / Latvia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "The database object this attachment will be attached to" -#~ msgstr "El objeto de la base de datos de este anexo se adjuntará al" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede %s el modulo \"%s\" porque un dependencie externo no se cumple: " -#~ "%s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de Mantenimiento" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" debe ser configurado para enviar mensajes de bienvenida '\n" -#~ " 'a los usuarios" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede establecer ir.actions.todo's estado a \"\n" -#~ " \"nada" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Debe iniciar sesión otra vez después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanese / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tarifa no encontrada \n" -#~ "' \\n 'para la moneda: %s \n" -#~ "' \\n 'en la fecha: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Su pago se han llevado a cabo después de este correo fue enviado, por favor " -#~ "considere el presente como vacío. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor tenga en cuenta que los datos que aparecen en la actualidad puede " -#~ "no ser relevante después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin " -#~ "guardar, por favor asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de " -#~ "cambiar a otra compañía (que usted puede hacer clic en Cancelar ahora)" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, República de" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" diff --git a/bin/addons/base/i18n/et.po b/bin/addons/base/i18n/et.po index 496ddedde73..fdc8b085a55 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/et.po +++ b/bin/addons/base/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9317,1333 +9317,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Vene keel / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Päev aastas kümnendarvuna [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Väljuvad siirded" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Iga aasta" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vali lihtsustatud ja laiendatud liidese vahel.\n" -#~ "Kui sa testid või kasutad OpenERP-i esimest korda, siis me soovitame\n" -#~ "sul kasutada lihtsustatud liidest, millel on vähem valikuid ja välju kuid \n" -#~ "on lihtsam mõista. Sa saad hiljem lülituda laiendatud liidesele.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operant" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorteerimise alus" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Aasta ilma sajandita kümnendarvuna [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Valideeritud" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "See reegel on rahuldatud kui vähemalt üks test on tõene" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hangi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Ametlike tõlgete sirvimiseks külasta seda viita: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Paigaldamata moodulid" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Seadista" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Laiendatud" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Seadista lihtvaade" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaaria / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Ribadiagramm" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Võimalik, et sa pead uuesti paigaldama mõned keelepakid." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "hoolduslepingu moodulid" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Väli child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektide turvavõrk" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Jada nimi" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Joondus" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planeeritud kulu" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testid" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Varamu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerid kategooriate kaupa" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sagedus" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Suhe" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Määra uued kasutajad" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rolli nimi" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Määratud müügimees" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Palun anna oma mooduli .ZIP fail importimiseks." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kaetud moodulid" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Kontrolli uusi mooduleid" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Lihtne domeeni häälestus" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fikseeritud laius" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaatne" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Päringu lõpp" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "See toiming võib võtta mõne minuti." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Kas sa võiksid kontrollida oma lepingu informatsiooni." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Kommertsperspektiiv" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Aasta ilma sajandita: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Hooldusleping lisatud!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "See abiline leiab uued terminid rakenduses nii, et sa saad neid uuendada " -#~ "käsitsi." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Kinnitus" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Seadista kasutaja" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vasak" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operaator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Paigaldamine teostatud" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "paremal" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Muud partnerid" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekund kümnendarvuna [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Aasta koos sajandiga: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Igapäevane" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Vali oma moodus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustavärv" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumendi viide" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Alusta uuendust" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Ekspordi keel" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Te saate importida ka .po faile." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Kontakti funktsioon" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Paigaldamist, uuendamist või eemaldamist ootavad moodulid" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Aruande jalus" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Impordi keel" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-konto" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moodulite Kategooriad" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Pole alanud" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollid" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regulaaravaldis, et otsida moodulit varamu veebilehel:\n" -#~ "- Esimesed sulud peavad sisaldama täpset mooduli nime.\n" -#~ "- Teised sulud peavad sisaldama tervet versiooni numbrit.\n" -#~ "- Viimased sulud peavad sisaldama mooduli laiendit." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut kümnendarvuna [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ühenda toimingud kliendi sündmustega" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Potentsiaalse kliendi kontakt" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Varamud" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Aruande viit" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Kehtetu" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Keele nimi" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Tellitud" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Süsteemi uuendus" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partneri aadress" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Seadistamisnõustaja" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Päringutes aksepteeritud viidad" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Taga ligipääs menüüdele" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vali lihtsustatud vaade, kui sa testid OpenERP-i esimest korda. Vähem " -#~ "kasutatavad valikud või väljad on automaatselt peidetud. Sa saad muuta " -#~ "vaadet hiljem läbi Administratsiooni menüü." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Reegel on rahuldatud, kui kõik testid on Tõesed (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Järgmise kõne kuupäev" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Otsi uusi mooduleid" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moodulite Varamu" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Väli child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Väli child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Väli child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Välja valimine" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Gruppe kasutatakse, et määratleda ligipääsuõigused igale sirmile ja menüüle." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Müügivõimalus" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML aruanne" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Arvuta keskmine" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planeeritud tulu" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead importima .CSV faili, mille kodeering on UTF-8. Palun kontrolli, et " -#~ "esimene rida oleks järgnev:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Tund (24-tunnine kell) kümnendarvuna [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Roll" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Soovitame teha menüü uuestilaadimise (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Turvalisus gruppides" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Kuhja" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Aruande pealkiri" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Fondi värv" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollide struktuur" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Roll nõutud" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Kuu kümnendarvuna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Ekspordi Andmed" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su süsteem saab uuendatud." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Kuupäev kümnendarvuna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Tund (12-tunnine kell) kümnendarvuna [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumeenia keel / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Loo / kirjuta" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Teenus" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Alla laetavad moodulid" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Paigaldatud moodulid" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Käsitsi loodud" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Arvuta kogus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Hooldus" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partneri meelelolu" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedoonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Mitmikreeglid samadel objektidel ühendatakse operaatoriga O" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "See operatsioon võib võtta mõne minuti." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Sisemine nimi" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kasutaja ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pääse ligi kõigile antud objektiga seotud väljadele kasutades avaldist " -#~ "topeltsulgudes, nt [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "seisukord" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Aruande väljad" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Valitud keel on edukalt paigaldatud. Sea pead muutma kasutaja eelistusi ja " -#~ "avama uue menüü, et näha muudatusi." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partneri sündmused" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Sektordiagramm" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Vaikeomadused" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Lehepaigutus" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Ekspordi tõlkefail" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Täielik" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Osaline" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partneri funktsioonid" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Aasta koos sajandiga kümnendarvuna" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Hangi fail" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "See funktsioon kontrollib uute moodulite olemasolu 'lisade' rajas ning " -#~ "moodulite varamus:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kliendid" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rolle kasutatakse töövoogude poolt tagatud ja saadaolevate toimingute " -#~ "määratlemiseks." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sinu hoolduslepingud" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugali (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Sündmuse tüüp" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Jada tüüp" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Uuenda tõlkeid" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moodulid on uuendatud / paigaldatud !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalne" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Joondiagramm" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Jäta vahele" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktiivsed partneri sündmused" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Sunni domeen" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Kinnita" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugali / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Tõenäosus (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Korda päist" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Töövoo definitsioonid" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Kõik omadused" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Taassünkroniseeri terminid" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Et parendada mõningaid termineid ametlikes OpenERP tõlgetes, peaksid sa " -#~ "muutma termineid otse launchpadi liideses. Kui sa tegid suurel hulgal " -#~ "muudatus oma enda moodulile, siis saad sa avaldada kõik oma tõlked ka " -#~ "korraga." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Alusta paigaldust" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Uued moodulid" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Süsteemi uuendamine valmis" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Seadista lihtvaade" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automaatne XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuaalne domeeni seadistus" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Aruande nimi" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partneri suhe" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Funktsiooni kutsumise arv,\n" -#~ "negatiivne arv näitab, et funktsiooni kutsutakse alati." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Igakuine" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Meeleolud" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ülem" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Nädalapäev kümnendarvuna [0(Pühapäev),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Ekspordi tõlkefail" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Jaemüüja" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulaarne" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Algusaeg" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Teised omandid" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratsioon" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Kõik terminid" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Viit" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Aruande viit" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollandi (Belgia) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Varamute nimekiri" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alam" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ostupakkumine" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Keelefail laetud." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Firma arhitektuur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pääse ligi kõigile antud objektiga seotud väljadele kasutades avaldist " -#~ "topeltsulgudes, nt [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html html-ist" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Töövoo esemed" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Faili .rml rada või NULL, kui sisu asub report_rml_content-is" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sul on grupid siis selle menüü nähtavus põhineb nendel gruppidel. Kui " -#~ "see väli on tühi siis Open ERP arvutab nähtavuse seotud objekti " -#~ "lugemisõiguse põhjal." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktsiooni nimi" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Tühista" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Sisenevad siirded" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Määra" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Korraga" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Ainult üks kliendi toiming käivitatakse. Viimast kliendi toimingut " -#~ "arvestatakse mitme kliendi toimingute puhul" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Mooduli import" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Tarnijad" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moodulite haldus" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Kõik OpenERP/OpenObject moodulite ametlikud tõlkepakid hallatakse läbi " -#~ "launchpadi. Me kasutame nende võrguliidest, et sünkroniseerida kõik " -#~ "tõlkimisponnistused." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML rada" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Järgmine Seadistamisnõustaja" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Tõlkimata terminid" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Impordi uus keel" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Ligipääsukontrolli võrk" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Laiendatud otsing" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tiitlid" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Loo oma kasutajad.\n" -#~ "Sa saad määrata kasutajatele grupid. Grupid määravad ligipääsuõigused " -#~ "erinevatele objektidel süsteemis.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Kustutamisõigus" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Kui sa ei sunni domeeni, siis kasutatakse domeeni lihtseadistust" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Trükivorming" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Lepingu ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "keskel" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Maakonnad" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Lisa hooldusleping" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Tellimata" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Arvuta summa" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moodul edukalt imporditud" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Telli aruanne" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Lõpeta aruande tellimus" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Uus partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Lihtsustatud" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Impordi tõlkefail" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Jada kood" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Meeleolu" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pildi eelvaade" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Vali keel paigaldamiseks:" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Pane tähele, et sa pead väljuma ja uuesti sisenema, kui sa muudad oma " -#~ "parooli." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa luua seda tüüpi dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "See url '%s' peab andma html faili, mis viitab zip moodulitele" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Salasõna ei klapi !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa lugeda seda dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sa proovid installeerida moodulit '%s' mis sõltub moodulist:'%s'.\n" -#~ "Aga seda moodulit pole sinu süsteemis saadaval." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Firma kus see kasutaja hetkel töötab." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Mudelit %s ei eksisteeri !" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Sektordiagrammid vajavad täpselt kahte välja" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Tee see reegel globaalseks, Teisel juhul peab ta panema gruppi" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "See kasutaja ei saa ühendada kasutades seda firmat !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa kirjutada sellesse dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Sisesta vähemalt üks väli!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa kustutada seda dokumenti! (%s)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bankade nimekiri" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Sobimatu tegevus" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Soome / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Sa ei saa eemaldada välja '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Kasutan seose välja, mis omakorda kasutab tundmatut objekti" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Puud saab kasutada ainult tabulaarsetes aruannetes" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Halda menüüsid" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Palun määra serveril valik --smtp-from!" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktifunktsioonid" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Vaikimisi firma objektikohta" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "See viga juhtus andmebaasis %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Väli %d peaks olema number" diff --git a/bin/addons/base/i18n/eu.po b/bin/addons/base/i18n/eu.po index 80a1085b26c..2bf7c52851f 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/eu.po +++ b/bin/addons/base/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Ander Elortondo \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/fa.po b/bin/addons/base/i18n/fa.po index 168c7ff4850..42fae99494b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fa.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fa.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: avion \n" "Language-Team: OpenERP Iran \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" @@ -9330,1457 +9330,3 @@ msgstr "سری‌لانکا" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "روسی / русский язык" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "پیکربندی" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - روزِ سال مانند یک شماره اعشاری [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "برای گشتن در فهرست برگردان‌های رسمی می‌توانید از این لینک دیدن کنید: " - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "گذار صادره" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سالیانه" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "از بین \"رابط ساده‌سازی شده\" یا نمونه گسترده آن گزینش کنید.\n" -#~ "اگر برای نخستین بار است که اپن ای‌آر‌پی را بکار می‌برید، پیشنهاد می‌کنیم تا\n" -#~ "رابط ساده‌سازی شده را بکار گیرید که دارای گزینه‌ها و فیلدهای کمتری است\n" -#~ "اما برای کار و فهم ساده‌تر است. شما می‌توانید به نمای گسترده پسا\n" -#~ "می‌توانید جابجایی داشته باشید.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "ترتیب بر حسب" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - سال بدون دو شماره نخست به شکل یک شماره بین [۰۰ تا ۹۹]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "در صورتی که یک تست درست باشد قاعده رعایت شده است" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "بیشینه دریافت" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های برکنار شده" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "مرجع گزارش" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "واسط گسترده" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "نمای ساده پیکربندی" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "بلغاری / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "نمودار میله‌ای" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "ممکن است برخی بسته‌های زبان را دوباره برپاسازی کنید." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "ماژول‌های قرارداد نگهداری" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "مضرب" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "توری امنیت اشیا" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "عملوند" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "نام دنباله" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "ردیف‌بندی" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "هزینه برنامه‌ریزی‌شده" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "آزمایش‌ها" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "مخزن" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "همکاران برمبنای دسته‌بندی‌ها" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "بسامد" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "رابطه" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "تعریف کاربران نو" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "خام" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "نام نقش" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "فروشنده اختصاصی" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "لطفا پرونده ZIP پیمانه خود را برای درونش بدهید." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های پوشش داده شده" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "بررسی پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "سوارسازی دامنه ساده" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "عرض ثابت" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "سال بدون صده: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "خودکار" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "پایان درخواست" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است چند دقیقه درازا بکشد." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "آیا آگهگان قرارداد خود را بررسی کرده‌اید؟" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "دورنمای تجاری" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "این تَردست واژگان تازه را در برنامه خواهد یافت بنابراین شما می‌توانید آنها " -#~ "را دستی بروزرسانی کنید." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "در" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "تایید" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "پیکربندی کاربر" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "چپ" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "گرداننده" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "برپایی انجام شد" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "راست" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "همکاران دیگر" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - ثانیه یک شماره بین [۰۰ تا ۶۱]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "سال با صده: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "روزانه" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "حالت خود را برگزینید" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "پیوندِ سند" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "آغاز ارتقا" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "برونش زبان" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "شما همچنین می‌توانید پرونده‌های po. درونش کنید." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "قرارداد معتبری پیدا نشد" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "کارکرد تماس" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "پیمانه‌هایی که برای برپاسازی، ارتقا و یا برکناری هستند." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "پانویس گزارش" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "درونش زبان" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "دسته‌بندی‌های پیمانه‌ها" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "آغاز نشده" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "نقش‌ها" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp برای جستجو پیمانه روی صفحه مخزن در اینترنت:\n" -#~ "- نخستین پرانتز باید با نام پیمانه جور باشد.\n" -#~ "- دومین پرانتز باید با کل شماره نگارش جور باشد.\n" -#~ "- واپسین پرانتز باید با پسوند پیمانه جور باشد." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - دقیقه با یک شماره بین [۰۰ تا ۵۹]" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "اتصال کُنش‌ها به رویدادهای کارخواه" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "دورنمای تماس" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "مخازن" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "نامعتبر" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "نام زبان" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "مشترک شد" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "ارتقا سامانه" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "نشانی همکار" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "تردست پیکربندی" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "پیوندهای پذیرفته در درخواست‌ها" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "اعطای دسترسی به منوها" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "در صورتی که برای نخستین بار از اپن ای‌آر‌پی بکارگیری می‌کنید، رابط کاربری " -#~ "ساده‌سازی شده را برگزینید. گزینه‌ها یا فیلدهایی که کمتر بکاربرده شده‌اند به " -#~ "صورت خودکار مخفی می‌شوند. شما پسا می‌توانید از طریق منوی راهبری آن را تغییر " -#~ "دهید." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "در صورتی که تمامی تست‌ها درست باشند قاعده رعایت شده است. (و منطقی)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "تاریخ تماس پسین" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "پویش برای پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "مخزن پیمانه" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۲" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۳" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۰" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۱" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "گزینش فیلد" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "گروه‌ها برای حق دسترسی‌های تعریف شده روی هر منو و صفحه بکار برده می‌شوند." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "بخت فروش" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "قرارداد نگهداری اضافه شد!" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "گزارش XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "محاسبه میانگین" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "درآمد برنامه‌ریزی‌شده" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "شما باید یک پرونده CSV. که با کدگذاری UTF-8 باشد را درونش کنید. لطفا بررسی " -#~ "کنید تا نخستین خط پرونده شما یکی از نمونه‌های زیر باشد:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - ساعت (۲۴ ساعته) یک شماره بین [۰۰ تا ۲۳]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "نقش" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "آزمایش" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "پیشنهاد می‌شود تا زبانه منو بازخوانی شود (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "امنیت در گروه‌ها" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "انباشته" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "عنوان گزارش" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "رنگ قلم" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "ساختار نقش‌ها" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "نقش لازم‌است" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - ماه بصورت شماره بین [۰۱ تا ۱۲]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "برونش داده‌ها" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "سامانه شما ارتقا خواهد یافت" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - ساعت (12 ساعته) یک شماره بین [۰۱ تا ۱۲]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "رومانیایی / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "پدیدن / نوشتن" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "خدمت" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "پیمانه‌ها برای داونلود" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های برپاسازی‌شده" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "دستی پدیدآمده" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "محاسبه تعداد" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "نگهداری" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری همکار" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "پیمانه‌ با موفقیت درونش شد!" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "مقدونیه" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "چندین قاعده روی اشیای همسان بوسیله گرداننده یای منطقی به هم پیوسته شدند" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است مدتی به درازا بکشد." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "نام داخلی" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "شناسه کاربر" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط " -#~ "هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "شرط" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "فیلدهای گزارش" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "زبان گزینش شده با موفقیت برپاسازی گردید. شما باید ترجیحات کاربری را تغییر " -#~ "دهید و یک منوی نو برای دیدن تغییرات باز کنید." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "رویدادهای همکار" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "شناسه iCal" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "کارکردهای همکار" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - سال با ۴ شماره" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "نمودار کلوچه‌ای" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "ویژگی‌های پیش‌فرض" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "جهت چاپ" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "برونش یک پرونده برگردانی" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "کامل" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "جزئی" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "گرفتن پرونده" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "این تابع بررسی خواهد کرد تا پیمانه‌های نو در مسیر 'addons' و مخازن پیمانه " -#~ "وجود داشته باشد:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - روز از ماه با یک شماره بین [۰۱ تا ۳۱]." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "همکارانِ مشتریان" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "نقش‌ها برای کنش‌های تعریف‌شده موجود که در کارگردش‌ها فراهم می‌شوند، بکار " -#~ "بسته می‌شوند." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "قراردادهای نگهداری شما" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "لطفا توجه داشته باشید اگر گذرواژه خود را تغییر دهید باید خارج و مجددا وارد " -#~ "شوید." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "پرتغالی (برزیل) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "نوع رویداد" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "انواع دنباله" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "بروزرسانی برگردان‌ها" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "تنظیم" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "پیمانه برپاسازی شد / ارتقا یافت!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "کتابچه راهنما" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "ترسیم ردیف" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "قطع اشتراک شده" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "پیش‌نمایش" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "پرش از مرحله" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "رویدادهای فعال همکار" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "دامنه اجباری" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_تایید" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "تایید شده" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "uk_UK" -#~ msgstr "uk_UK" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "پرتغالی / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "احتمال (۰/۵۰)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "تکرار سرنویس" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "تعاریف کارگردش" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "تمامی ویژگی‌ها" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "بازهمسان‌سازی واژگان" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "برای پیشرفت برخی از واژگان برگردان رسمی اپن ای‌آر‌پی شما باید یک‌راست واژگان " -#~ "را بوسیله رابط launchpad تغییر دهید. اگر شما مقدار زیادی برگردانی برای " -#~ "پیمانه خود انجام داده باشید، می‌توانید تمامی برگردان‌ها را یکباره انتشار " -#~ "دهید." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "آغاز برپاسازی" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "ارتقا سامانه انجام گرفت" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "پیکربندی نمای ساده" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML خودکار" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "سوارسازی دستی دامنه" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "نام گزارش" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "رابطه همکار" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "تعداد دفعاتی که تابع فراخوانی شده، \n" -#~ "یک شماره منفی نشانگر این است که تابع همیشه فراخوانی خواهد شد" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "ماهیانه" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "مادر" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - روز هفته با یک شماره بین [۰(یکشنبه)، ۶]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "برونش پرونده برگردان" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "خرده‌فروش" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "جدولی" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "آغاز از" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "سایر انحصاری" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "تمام واژگان" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "پیوند" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "مرجع گزارش" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "آلمانی (بلژیک) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "فهرست مخزن" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "فرزندها" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "بنابر پیمانه‌های پوشش داده نشده، نمی‌توانید این باگ را بفرستید: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "وضعیت" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "پیشنهاد خرید" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "پرونده زبان بارگزاری شد." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "ساختمان شرکت" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط " -#~ "هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html از html" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "آیتم‌های کارگردش" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "مسیر rml. پرونده یا NULL اگر محتوا در report_rml_content وجود دارد" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "اگر شما گروه‌هایی دارید، نمایش این منو بر اساس این گروه‌ها خواهد بود. اگر " -#~ "این فیلد خالی است، اپن ای‌آر‌پی نمایش را بر اساس دسترسی خواندن اشیای مرتبط " -#~ "محاسبه خواهد کرد." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "نام کارکرد" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_لغو" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "گذارهای وارده" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "یکباره" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "تنها یک کُنش کارخواه اجرا خواهد شد،واپسین کنش کارخواه در صورتی که چندین کنش " -#~ "کارخواه موجود باشد به حساب خواهد آمد" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "درونش پیمانه" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "همکاران تامین‌کننده" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(سال)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "مدیریت پیمانه‌ها" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "تمامی بسته‌های برگردان‌های رسمی اپن ای‌آر‌پی توسط launchpad مدیریت می‌شوند. " -#~ "از این رابط برای همسان‌سازی تمامی همیاری‌های برگردانی،‌ بکارگرفته می‌شوند." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "مسیر RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "تردست پیکربندی پسین" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "واژگان برگردانی‌نشده" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "درونش زبان نو" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "توری حقوق دسترسی" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "سند" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "جستجوی پیشرفته" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "عناوین" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاریخ آغاز" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "کاربران خود را پدید آورید.\n" -#~ "شما قادر خواهید بود تا گروه‌ها را به کاربران واگذار نمایید. گروه‌ها تعریف " -#~ "کننده حقوق دسترسی هر کاربر به اشیای متفاوتی از سامانه هستند.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "اجازه ستردن" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "اگر شما دامنه را اجباری نکنید، سوارسازی آسان دامنه بکار خواهد آمد" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "قالب چاپ" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "تاریخ پایان" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "شناسه قرارداد" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "مرکز" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "وضعیت‌ها" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر " -#~ "بدهید" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "افزودن قرارداد نگهداری" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "مالیات بر ارزش افزوده درست نیست." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "محاسبه جمع" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "اشتراک گزارش" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "همکار نو" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "واسط ساده شده" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "درونش پرونده برگردان" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "کد دنباله" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "پیش‌نمایش تصویر" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "قطع اشتراک" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "زبانی را برای برپاسازی برگزینید:" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید این نوع از سند را پدید آورید! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "گذرواژه جور نیست!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "این URL '%s' یک پرونده html است که دارای پیوندهایی به پیمانه‌های zip است." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "_خواندن درخواست‌های من" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "نمودار کلوچه‌ای دقیقا دو فیلد لازم دارد" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "مدل %s پیدا نشد!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید این سند را بخوانید! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "آیا پرداخت شما پس از فرستادن این نامه انجام شده است؟ لطفا پرداخت کنونی را " -#~ "انجام نگرفته به حساب آورید. می‌توانید با بخش حسابداری ما با شماره تلفن " -#~ "(+32).81.81.37.00 تماس بگیرید." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "شرکتی که این کاربر برای آن کار می‌کند." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "اگر تنظیم شود، دنباله تنها در هنگامی که این گذاره پایتون جور در آید و جلوتر " -#~ "از باقی دنباله‌ها باشد، بکارگرفته می‌شود." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "این کاربر نمی‌تواند به این شرکت وصل شود!" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر " -#~ "بدهید" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "دست‌کم یک فیلد را وارد کنید!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید در این سند بنویسید! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "درخواست‌های بسته من" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "نمی‌توانید این سند را بردارید! (%s)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "فهرست بانک" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "اوکراینی / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "گردانش نامعتبر" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید فیلد '%s' را بردارید!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "فنلاند / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "بکاربری یک فیلد رابطه که شیی ناشناخته را بکارگرفته" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "آلبانیایی / Shqipëri" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "چند شرکتی" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" دارای تیک نقطه بیش از حد است. شناسه‌های XML نباید دارای نقطه باشنتد! " -#~ "آنها برای ارجاع به داده‌های پیمانه‌های دیگر آنگونه که در module.reference_id " -#~ "آمده، هستند." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "درخت تنها می‌تواند در گزارش‌های جدولی بکارگرفته شود" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "Html از html" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "مدیریت منوها" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "هیچ‌یک" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "لطفا گزینه کارپذیر smpt-from-- را تعیین کنید!" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "کارکردهای تماس" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "چند شرکتی" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "اگر دو دنباله جور باشند، بالاترین وزن بکارگرفته خواهد شد." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML از HTML(Mako)" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "باشد" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "این خطا در دادگان %s رخ داده است" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "فیلد %d باید شمارگانی باشد" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "شرکت پیش‌فرض برای هر شی" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "هیچ نرخی پیدا نشد \n" -#~ "' \\n 'برای ارز: %s \n" -#~ "' \\n 'در تاریخ: %s" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "بازگشتی" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "گذرواژه خالی!" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "شرکت‌های پذیرفته" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "فیلد دوم باید نمایش‌دهنده باشد" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "نمودارهای میله‌ای دست‌کم دو فیلد لازم دارند" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "جور" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "ویتنام / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "وزن" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "نمی‌توانید دو کاربر با یک لاگین داشته باشید!" diff --git a/bin/addons/base/i18n/fi.po b/bin/addons/base/i18n/fi.po index fc9cd58db2e..fa2931cfa2c 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fi.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Sami Haahtinen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -9338,3295 +9338,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Venäjä / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Vuodenpäivä desimaalilukuna [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Lähtevät siirtymät" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Vuotuinen" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Valitse joko yksinkertaistettu tai laajennettu käyttöliittymä.\n" -#~ "Jos testaat tai käytät OpenERP:iä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että\n" -#~ "valitset yksinkertaistetun käyttöliittymän. Siinä on vähemmän vaihtoehtoja,\n" -#~ "mutta se on helpompi ymmärtää. Voit vaihtaa käyttöliittymän myöhemmin.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operandi" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Järjestelyn peruste" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Vuosiluku ilman vuosisatoja desimaalilukuna [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Vahvistettu" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Sääntö toteutuu jos vähintään yksi testeistä on \"tosi\"" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hae maksimi" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Virallisia käännöksiä voit selata tästä linkistä: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Asentamattomat moduulit" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Laajennettu käyttöliittymä" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaria / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Pylväsdiagrammi" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Jokin kielipaketti täytyy ehkä asentaa uudelleen." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "ylläpitosopimus-moduulit" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Alakenttä 2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektin turvataulukko" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Kohdistus" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Suunnitellut kustannukset" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testit" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Kumppanit kategorioittain" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Taajuus" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Määrittele uusia käyttäjiä" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "muotoilematon" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Työtehtävän nimi" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vastaava myyjä" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Anna moduulisi ZIP-tiedosto tuontia varten." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Katetut moduulit" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Tarkista uudet moduulit" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Yksinkertaisen toimialueen asetus" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Kiinteä leveys" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Kustomoitu raportti" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Pyynnön loppu" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ota huomioon että toimenpide saattaa kestää muutaman minuutin." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Voisitko tarkistaa sopimustietosi?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Ylläpitosopimus lisätty!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Toiminto tunnistaa uudet termit sovelluksessa jotta voit päivittää ne käsin." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Vahvistus" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguroi käyttäjä" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vasen" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operaattori" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Asennus valmis" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "oikea" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Muut kumppanit" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunnit desimaalilukuna [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Vuosi kokonaisuudessaan: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Päivittäin" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Valitse tyyppi" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustaväri" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Käynnistä päivitys" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Vie kieli" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Yhteyshenkilön toimi" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduulit jotka asennetaan, päivitetään tai poistetaan" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Raportin alatunniste" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Tuo kieli" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moduulien kategoriat" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Ei aloitettu" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Työtehtävät" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp (säännöllinen lauseke) moduulien hakemiseen ohjelmalähteen " -#~ "verkkosivulta:\n" -#~ "- Ensimmäiset sulkeet vastaavat moduulin nimeä.\n" -#~ "- Toiset sulkeet vastaavat moduulin koko versionumeroa.\n" -#~ "- Viimeiset sulkeet vastaavat moduulin päätettä." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuutit desimaalilukuna [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Yhdistä toiminnot asiakasohjelman tapahtumiin" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Mahdollinen yhteyshenkilö" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Ohjelmalähteet" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Raportin viite" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ei voimassa" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Kielen nimi" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Järjestelmän päivitys" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Kumppanin osoite" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Ohjattu konfiguraatio" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Hyväksytyt linkit pyynnöissä" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Anna käyttöoikeus valikkoihin" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse yksinkertainen käyttöliittymä jos kokeilet OpenERP:iä ensimmäistä " -#~ "kertaa. Tämä piilottaa vähemmän käytetyt vaihtoehdot ja kentät " -#~ "automaattisesti. Voit myöhemmin vaihtaa käyttöliittymää Ylläpito-valikon " -#~ "kautta." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Sääntö täyttyy jos kaikki testit ovat tosia" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Seuraava kutsu" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Etsi uusia moduuleja" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moduulin ohjelmalähde" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Alakenttä 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Alakenttä 0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Alakenttä 1" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ryhmiä käytetään käyttöoikeuksien määrittelyyn jokaisessa ruudussa ja " -#~ "valikossa." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Myyntimahdollisuus" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Raportin XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Laske keskiarvo" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Suunniteltu tuotto" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotavan CSV-tiedoston täytyy käyttää UTF-8 merkkikoodausta. Tarkista että " -#~ "tiedoston ensimmäinen rivi on yksi seuraavista:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Tunnit (24:n tunnin kello) desimaalilukuna [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Työtehtävä" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testi" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Valikko tulisi ladata uudelleen (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Tietoturvallisuus ryhmissä" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akkumuloi" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Raportin otsikko" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Fontin väri" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Työtehtävien rakenne" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Vaadittu työtehtävä" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Kuukausi desimaalilukuna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Vie tiedot" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Järjestelmäsi päivitetään." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Kuukaudenpäivä desimaalilukuna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Tunnit (12:sta tunnin kello) desimaalilukuna [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romania / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "kohteessa" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Luo / Kirjoita" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Palvelu" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Ladattavat moduulit" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Asennetut moduulit" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuaalisesti luotu" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Laske lukumäärä" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Kumppanin mielentila" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Monta sääntöä samalle objektille liitetään käyttämällä operaattoria TAI" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ota huomioon että tämä toimenpide voi kestää muutaman minuutin." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Sisäinen nimi" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "ehto" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Raportin kentät" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Valitun kielen asennus onnistui. Käyttäjän asetukset täytyy muuttaa ja avata " -#~ "uusi valikko nähdäksesi muutokset." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Kumppanien tapahtumat" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal-tunnus" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Tulostussuunta" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Vie käännöstiedosto" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Täysi" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mitään" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Osittainen" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Kumppanien ammattinimikeet" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Vuosi kokonaisuudessaan desimaalilukuna." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Hae tiedosto" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä toimito tarkistaa onko uusia moduuleja saatavilla \"addons\"-polussa " -#~ "tai moduulien ohjelmalähteessä:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Asiakaskumppanit" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Omat ylläpitosopimukset" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ota huomioon että sinun täytyy kirjautua ulos ja takaisin sisään jos vaihdat " -#~ "salasanasi." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugali (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sarjojen tyypit" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Päivitä käännökset" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduulit on päivitetty tai asennettu!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalinen" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Viivadiagrammi" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Ohita vaihe" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktiiviset kumppanien tapahtumat" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Pakota toimialue" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Vahvista" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugali / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Todennäköisyys (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Toista ylätunniste" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Työnkulun määritykset" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Synkronisoi termit" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Parantaaksesi termejä OpenERP:in virallissa käännöksissä, sinun tulisi " -#~ "muuttaa termit suoraan launchpad-liittymään. Jos olet tehnyt paljon " -#~ "käännöksiä omalle moduulillesi, voit myös julkaista kaikki käännöksesi " -#~ "yhdellä kertaa." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Aloita asennus" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Uudet moduulit" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Järjestelmän päivitys valmis" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Kustomoitu raportti" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "SXW" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automaattinen XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuaalinen toimialueen asetus" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Raportin nimi" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Kertoo kuinka monta kertaa funktio kutsutaan,\n" -#~ "negatiivinen numero tarkoittaa että funktio kutsutaan aina." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Kuukausittainen" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Mielentilat" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ylempi rooli" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Viikonpäivä desimaalilukuna [0(sunnuntai),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Vie käännöstiedosto" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Jälleenmyyjä" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Taulukkomallinen" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Aloitus" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "ODT" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Muu sovelluskohtainen" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Kaikki termit" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Linkki" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Raportin viite" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollanti (belgia) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Ohjelmalähteiden lista" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alatunnukset" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ostotarjous" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Kielitiedosto ladattu." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Yrityksen rakenne" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "HTML HTML:stä" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Työnkulku" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Polku RML-tiedostoon tai NULL jos sisältö on \"report_rml_content\":ssä." - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Jos ryhmät on määritelty, valikkoon pääsy perustuu näihin ryhmiin. Jos " -#~ "ryhmiä ei ole, OpenERP määrittelee pääsyn valikkoon siihen liittyvien " -#~ "objektien lukuoikeuksista." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Saapuvat siirtymät" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Heti" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Vain yksi asiakasohjelman toiminto suoritetaan. Jos toimintoja on useampia, " -#~ "vain viimeinen toiminto huomioidaan." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Moduulin tuonti" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Toimittajakumppanit" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(vuosi)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moduulien hallinta" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP:in ja OpenObjects:in virallisia käännöksiä ylläpidetään " -#~ "launchpadissä. Sivuston käyttöliittymää käytetään kaiken käännöstyön " -#~ "hallintaan." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML-polku" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Seuraava ohjattu konfiguraatio" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Kääntämättömät termit" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Tuo uusi kieli" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Käyttöoikeuksien taulukko" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Tarkennettu haku" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Nimikkeet" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Luo käyttäjät.\n" -#~ "Voit myös antaa käyttäjille ryhmät. Ryhmät määrittelevät käyttöoikeudet " -#~ "järjestelmän eri objekteissa.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Poista oikeus" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Jos et määrittele toimialuetta, käytetään yksinkertaisia toimialueasetuksia." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Tulostusmuotoilu" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Lopetuspäivämäärä" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Sopimuksen tunnus" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "keskitetty" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Lisää ylläpitosopimus" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Poistettu käytöstä" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikea." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Laske summa" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moduulin tuonti onnistui!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Ota käyttöön" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Ota pois käytöstä" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Uusi kumppani" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Raportti kustomoitu" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Yksinkertainen käyttöliittymä" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Tuo käännöstiedosto" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sarjan koodi" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Mielentila" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Kuvan esikatselu" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Valitse asennettava kieli:" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "URL-osoitteen '%s' täytyy sisältää HTML-tiedosto, jossa on linkit zip-" -#~ "moduuleihin" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Jakson nimi" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Tuotemäärä" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Tällaista dokumenttia ei voida luoda! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Tämä testi luovatko moduuliluokat poikkeuksia kun kutsutaan perusmetodeja.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Tulos (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää!" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Ei maksutapaa tai maksutyypin koodi on virheellinen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu selvittää tuoteluokkaa ' \\n ' olet määritellyt jaksottaisia " -#~ "tuotteiden tuoteluokkia ' \\n ' !" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Et voi jatkaa toimintoa muulloin kuin Tauko -tilassa!" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Määritä" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "Anna palautetta Moduulin toiminnasta" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Tuotemäärä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "''\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n" -#~ "\n" -#~ "The whole source code is distributed under the terms of the\n" -#~ "GNU Public Licence.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''" -#~ msgstr "" -#~ "\"\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP on ERP+CRM -ohjelmisto pk -yrityksille.\n" -#~ "Lähdekoodi on julkaistu GNU Public Licencen\n" -#~ "alaisuudessa.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-Tähän päivään, Fabien Pinckaers - Tiny sprl\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must assign a partner to this lead before converting to opportunity.\n" -#~ "' \\n 'You can use the convert to partner button." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita kumppani tälle kohdalle ennenkuin muunnat " -#~ "mahdollisuudeksi.\n" -#~ "' \\n 'Voit käyttää \"muunna kumppaniksi\" -painiketta." - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Kumppanille ei ole ALV:a yhdistettynä." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "Ei voi yhdistää instanssiin %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Sinun täytyy valita malli" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Tagin nimi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Et voi kirjautua sisään muulla päivämäärällä kuin nykyisellä" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "varastosta: tuotteet luovutettu." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "Liikaa tietueita löydetty!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Yleisellä budjetilla '%s' ei ole kirjanpitoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Laskua ei ole luotu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Et voi asettaa negatiivista kestoa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Synkronoinnin ohjattu toiminto on luonut tämän" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Tulevat toimitukset" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "Tehoton" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Aiheuttaja" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Malli,jolla on tämä nimi ja koodi on jo olemassa" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Ei tarpeeksi dataa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "Sinun on määritettävä oletusluottotili talouden lokeille!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Yritit ohittaa käyttöoikeusrajoituksen (Dokumentin tyyppi: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Syyskuu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muokata tätä hyväksyttyä merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa " -#~ "ainoastaan ei tärkeitä kenttiä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Posti on lähetetty onnistuneesti seuraaville kumppaneille, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Sijoituspaikka" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Lokikirjassasi täytyy olla oletus luotto ja debet tili" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Kelvoton tili!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Vastaanotettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Piirakkadiagrammi tarvitsee kaksi kenttää" - -#, python-format -#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s" -#~ msgstr "Id ei ole sama kuin olemassa oleva: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole " -#~ "määritetty!" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Tuotteen kappalehinta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "Tuotanto on \"%s\" vaiheessa. Et voi muuttaa tuotanto määrä enää" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "Yhdistäminen www.auction-in-europe.com -osoitteeseen epäonnistui !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti ID:tä ei löytyny yrityksesi osoitteistosta tai puuttuva vastaus " -#~ "osoite!" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Et voi muokata tätä tilausta. Se on jo maksettu" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "Menetelmä testi" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Tuotteet: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Ei pankkitiliä yritykselle." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Et voi muokata/poistaa lokikirjaa jossa merkintöjä tälle kaudelle" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Dokumenttia ei voida lukea! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Tuntematon virhe" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Yhteyttä ei löytynyt: %s ja '%s' välille" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Virheellinen alue" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "palvelinta ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Subscription" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Ennakkomaksu" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Ei määritettyä tuotantosekvenssiä" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create your control center user" -#~ msgstr "Ei voinut luoda käyttäjää ohjauskeskukselle" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Kaupallinen näkymä" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Vuosi ilman vuosisataa: %(y)-luku" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "Uloskirjautumisen täytyy olla heti sisäänkirjautumisen jälkeen !" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "Täytä kumppanin osoitekenttä: %s." - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Virhe, ei kumppania !" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "Alueen tulisi olla " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntipistettä joka on jo vahvistettu !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Tee säännöstä yleinen, muuten se pitää laittaa ryhmään" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Syötä vähintään yksi kenttä !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Et voi kirjoittaa tähän asiakirjaan! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Tiliä ei ole määritetty soviteltavaksi !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Tuotemarginaalit" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Hinnan alennukselle täytyy määrittää tili !" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "TARKISTA: " - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Viesti !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi nousta ylemmäs tältä tasolta.\n" -#~ "Olet jo ylimmällä tasolla." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Yksikään rivi ei vastannut tilausta valituilla toimitustaulukoilla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can't delete this server because it acts as backup for other servers." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa tätä palvelinta koska se toimii varmistuksena muille " -#~ "palvelimille." - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "Tilisi rekisteröinti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen " -#~ "lasku toimituksen jälkeen\"." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Et voi poistaa tätä asiakirjaa (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Test Instance" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Testaa instanssi" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create invoice (partner has no address)." -#~ msgstr "Laskua ei voitu luoda (kumppanilla ei ole osoitetta)." - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Valitse vain ja ainoastaan yksi varasto !" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Ei tilikautta määritetty tälle päivämäärälle !\n" -#~ "Luo sellainen." - -#, python-format -#~ msgid "Missed Address !" -#~ msgstr "Vältetty osoite !" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Tammikuu" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Luo lasku tälle myynnille." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Asiakirjan linkki" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Tuotteensaldo tarvitaan" - -#, python-format -#~ msgid "Result of dependancy in %" -#~ msgstr "Riippuvuuden tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Tuotetoimittaja" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "Palvelimen konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "Et ole valtuutettu kopioimaan moodulitietolähteitä" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Voit myös tuoda .po tiedostoja." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Ei löydy voimassa olevaa sopimusta" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Tiedostonimen täytyy olla ainutkertainen!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Avaa" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "Ei kumppania!" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Tuotantotilaus ei voi alkaa [%s] -tilassa" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraina / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Checking your Promotional Code" -#~ msgstr "Tarkistaa kampanjakoodiasi" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki laskut liittynen tilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "No Workflow define" -#~ msgstr "Ei työnkulun määritystä" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "Väärä lähdedokumentti !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Saraketta %s ei voi määritellä. Varattu avainsana!" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Ei tuotetta tässä sijainnissa." - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the incremental backup servers" -#~ msgstr "Lisävarmistuspalvelimien konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -#~ msgstr "Ostajalla \"%s\" ei ole laskutusosoitetta." - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "Asiakasta ei ole määritetty !" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "DNS palvelimien konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Elokuu" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Lokakuu" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Päiväystä tilinsiirrolle ei ole määritellyssä ajanjaksossa" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Toimintoa ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi perua tätä lomapyyntöä. Se täytyy ensiksi tehdä luonnostilassa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita asiakas myyntilomakkeella !\n" -#~ "Aseta yksi asiakas ennen kuin valitset tuotteita." - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analyyttiset merkinnät" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Tilattu" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Asennettava moduuli on riippuvainen moduulista %s,\n" -#~ "mutta tämä moduuli ei ole saatavilla järjestelmässä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) " -#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Suomi / Finland" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "Uloskirjautumispäivämäärän täytyy olla aikaisemmin" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " -#~ "the current timesheet dates!" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi merkitä läsnäolopäivämäärää ' \\n ' nykyisten tuntilistojen " -#~ "päivämäärien ulkopuolelta!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Ei ole määritettyä menotiliä ' \\n ' tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete an order line which is %s !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa tilausriviä joka on %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Result of Security in %" -#~ msgstr "Turvallisuuden tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja uudelleen luoda ne !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document" -#~ msgstr "Et voi luoda tämänkaltaista dokumenttia" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/1)" -#~ msgstr "Tulos (/1)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voida poistaa laskua tai laskuja jotka ovat jo avattuja tai maksettuja !" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "Ei löytynyt tuotteen materiaalilaskua" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Sisältää kenttän joka käyttää tuntematonta objektia" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Laskun tila" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Et voi poistaa tätä kohtaa. Sinun olisi parempi peruuttaa se." - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "Et ole valtuutettu kirjoittamaan moduulitietolähteitä" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Kumppani on valittava korjauslomakkeelta !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albania / Shqiperia" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Kentän valinta" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Toimitettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete non uninstalled instances" -#~ msgstr "Kykenemätön poistamaan poistamattomia instansseja" - -#, python-format -#~ msgid "Packing Information !" -#~ msgstr "Pakkaustiedot !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Ei jaksoa määritelty tälle päivämäärälle !\n" -#~ "Luo tilikausi." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Jotkut merkinnät ovat jo soviteltuja" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Liittäminen on sallittu vain luonnosvarastoille." - -#, python-format -#~ msgid "Feedback about structure of module" -#~ msgstr "Palaute koskien moduulin rakennetta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki sähköpostit on onnistuneesti lähetetty kumppaneille:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Activation of your subscription" -#~ msgstr "Ennakkomaksusi aktivointi" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\"" -#~ msgstr "Tämä ominaisuus on ainoastaan saatavilla \"Amazon\" sijaintityyppiin" - -#, python-format -#~ msgid "Structure Test" -#~ msgstr "Rakennetesti" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Ke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to write on an record that doesn't exist ' \\n " -#~ " '(Document type: %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit kirjoittaa tietueeseen jota ei ole olemassa ' \\n '(Dokumentin " -#~ "tyyppi: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Lasku on jo luotu." - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Riittämätön tieto!" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Ajanjakson keston täytyy olla suurempi kuin 0 !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Tuotenimi" - -#, python-format -#~ msgid "Permission Denied !" -#~ msgstr "Lupa evätty !" - -#, python-format -#~ msgid "Record found after total record!" -#~ msgstr "Löydetty tietue kokonaistietueen jälkeen!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" sisältää liikaa pisteitä. XML ids eivät saa sisältää pisteitä ! Näitä " -#~ "käytetään viittaamaan toisten moodulien tietoihin kuten module.reference_id " -#~ "kerrotaan" - -#, python-format -#~ msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable" -#~ msgstr "Moduuli \"use_control\" ei ole poistettavissa" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Työntekijälle ei ole määritetty kustannusyksikköä !" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Riittämätön tieto!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä !" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Puuta voidaan käyttää vain taulukkomallisissa raporteissa" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "ei toteutettu" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä !" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "Tehtävä '%s' peruutettu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "" -#~ "Anna toinen lähdedokumentti.\n" -#~ "Tätä ei ole olemassa !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank specified on invoice:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Laskulla ei ole määritelty pankkia:\n" -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty menotiliä \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are " -#~ "created in the module along with demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Annetulla moduulilla ei ole objekteja. Nopeustestit toimivat vain kun uusia " -#~ "objekteja on luotu moduulissa demotietojen kanssa" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Toimenpide valmis" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Laita kumppani keräilylistaan jos haluat luoda laskun." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "Samanniminen kumppani on jo olemassa." - -#, python-format -#~ msgid "This method can be called with multiple ids" -#~ msgstr "Tätä metodia voidaan kutsua useillla ids:llä" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "Vähintään yhdellä rivillä ei ole tuotetta !" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "Ei löydettyjä tietueita raporttia varten!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki pakkaukset liittyen tähän tilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to create module repositories" -#~ msgstr "Et ole oikeutettu luomaan moduulin tietolähteitä" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Kansionnimi sisältää erikoismerkkejä!" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Paluurivit" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "OpenERP -palvelin ei voi käynnistyä ilman varmistuksia" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "Varoitus! Ei tarpeeksi testitietoa" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy edeltävästä näkymästä!" - -#, python-format -#~ msgid "Object Test" -#~ msgstr "Objekti testi" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Menetelmä \"name_get\" ei ole käytössä tässä objektissa!" - -#, python-format -#~ msgid "No IBAN for the company bank account." -#~ msgstr "Ei IBAN -koodia yrityksen pankkitilille." - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to unlink module repositories" -#~ msgstr "Et ole oikeutettu poistamaan linkityksiä moodulin tietolähteiltä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "Varmista että listan lopullinen erotus on pienempi kuin %.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Tarkista laskun loppusumma !\n" -#~ "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen loppusummaan." - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Ylläpito" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Et voi kirjautua ulos muulla kuin nykyisellä päivämäärällä" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Anna kumppani myyntiä varten." - -#, python-format -#~ msgid "Test Is Not Implemented" -#~ msgstr "Testiä ei ole toteutettu" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Avaavalla lokilla ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Verot puuttuu !" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "Tehokas" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "Tilauksen tila täytyy luonnostella toimitusrivien lisäämiseksi." - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Kentän nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Tehtävä '%s' suljettu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei ole menotilimääritystä ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Muu hinnasto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create new moves." -#~ msgstr "Et voi luoda uusia siirtoja." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voi luoda automaattista sekvenssiä tälle osalle !\n" -#~ "\n" -#~ "Laita sekvenssi lokimääritykseen automaattista numerointia varten tai luo " -#~ "sekvenssi manuaalisesti tälle osalle." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Tuleva varasto" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "Ei määritettyä analyyttistä suunnitelmaa !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -#~ msgstr "" -#~ "Olet valinnut määrän %d yksikköä.\n" -#~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n" -#~ "Tässä määräehdotuksia pakkauksen mukaan: " - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "Nopeustesti" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Kautta ei löytynyt laskusta" - -#, python-format -#~ msgid "You do not permissions to write on the server side." -#~ msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa palvelimelle." - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "Ei voi viedä moduulia jota ei ole asennettu!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Tietueet muutettiin sillä välin" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Valitse vähintään kaksi varastoa." - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Menetelmä \"name_search\" ei ole käytössä tässä objektissa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " -#~ "outside the current timesheet dates!" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi antaa läsnäoloilmoitusta, ' \\n 'päivämäärä ei täsmää nykyisten " -#~ "tuntilistojen päivämääriin!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "pankkiloki " - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Pakkaukselta ei voida luoda laskua." - -#, python-format -#~ msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!" -#~ msgstr "Vanhalla tilikaudella ei ole yhtään soviteltavissa olevaa merkintää!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi tehdä tätä muokkausta sovitetulle merkinnälle! Huomioi että voit " -#~ "muuttaa vain joitain ei tärkeitä kenttiä!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi ottaa sellaista tiliä pois käytöstä joka sisältää tilisiirtoja." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun on määritettävä vastausosoite lähettääksesi sähköpostia osalliselle. " -#~ "Voit tehdä tämän tapahtumasi Postitus -välilehdeltä. Huomio, että on " -#~ "olemassa myös paikka jossa voit konfiguroida tapahtumasi olemaan " -#~ "lähettämättä sähköpostia automaattisesti rekisteröitäessä." - -#, python-format -#~ msgid "Insertion Failed!" -#~ msgstr "Lisääminen epäonnistui!" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Huomio!" - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "Anna nimi ja koodi ennenkuin tallennat mallia !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Toiminto on jo peruutettu !" - -#, python-format -#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s" -#~ msgstr "Loppusumman tulisi olla %s ja %s välillä" - -#, python-format -#~ msgid "Customer has no addresses defined!" -#~ msgstr "Asiakkaalle ei ole määritetty osoitetta!" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Ympyräkaavio" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Ei voitu perua hankintatilausta" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "Tämä versio moduuleista on jo olemassa palvelimella" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Oletus ominaisuudet" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + partner.name +' !" -#~ msgstr "Hälytys koskien ' + partner.name +' !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun on määritettävä pankkitili\n" -#~ "lokimäärityksessä sovittelua varten." - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maaliskuu" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen !\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Default Credit Account !" -#~ msgstr "Oletusluottotiliä ei ole !" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Avoin viite" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "Kansionimen tulee olla ainutkertainen!" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Object has no demo data" -#~ msgstr "Varoitus! Objektilla ei ole demotietoa" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Määritä kumppanin sähköpostiosoite!" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "Et voi julkaista moduulia, jota ei ole asennettu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensiksi perua kaikki pakkaukset jotka ovat liitetty tähän " -#~ "myyntitilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Eheysvirhe!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivämäärän mallin nimessä käyttäen " -#~ "seuraavia tunnuksia:\n" -#~ "%(year)s : Määrittääksesi vuoden \n" -#~ "%(month)s : Määrittääksesi kuukauden\n" -#~ "%(date)s : Nykyinen päivämäärä\n" -#~ "\n" -#~ "Esim. Oma mallini %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Pe" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location type Amazon" -#~ msgstr "Tämä ominaisuus on saatavissa vain Amazon -sijaintityypille" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Et voi suorittaa tätä toimenpidettä." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Et voi keskeyttää toimintoa muutoin kuin Start/Resume -tilasta !" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Määritä palvelinoptio \"--smtp-from\"!" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "Kerro palautettujen tuotteiden määrät." - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "To" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Väärä tiedostomuoto" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "Käyttäjälle ei ole määritetty työntekijää !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "Syklien kustannukset" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Työntekijällä täytyy olla osoite" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "Valitse enimmillään 8 tietuetta jotta ne sopii paperin leveyteen." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Lasku on jo sovitettu" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Numero on liian suuri \"%d\", sitä ei voida kääntää" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This test checks where object has workflow or not on it if there is a state " -#~ "field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä testi tarkistaa missä objektilla on työkulkua ja missä ei jos siinä on " -#~ "tilakenttä ja useita painikkeita ja tarkistaa myös työkulun kelvollisuuden " -#~ "xml -tiedosto" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of your control center account" -#~ msgstr "Ohjauskeskustilin konfiguraatio" - -#, python-format -#~ msgid " Quantity: " -#~ msgstr " Määrä: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei löydettyä sähköposti ID:tä vastaavalle kumppanille tai puuttuva " -#~ "vastausosoite tässä osiossa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" -#~ "Please set one partner before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita yhteistyökumppani tilauslomakkeesta!\n" -#~ "Valitse yksi yhteistyökumppani ennen kuin valitset tuotteen." - -#, python-format -#~ msgid "No partner defined on entry line" -#~ msgstr "Ei määritettyä kumppania merkkirivillä" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Pahoittelut!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "kokous" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Riittämätön tieto !" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "virhe" - -#, python-format -#~ msgid "Total record different from the computed!" -#~ msgstr "Tietueiden määrä eri kuin laskettu!" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avaa" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Tuntematon paikka periytyneessä näkymässä %s!" - -#, python-format -#~ msgid "failed. Bad Promotional Code." -#~ msgstr "epäonnistui. Epäkelpo kampanjakoodi." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ei hintaa saatavilla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Tämä testi tarkistaa moduulin nopeuden. Huomaa, että tarvitaan vähintään 5 " -#~ "demotietoa jotta testi voidaan suorittaa.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Et voi luoda laskua ilman kumppania." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Virhe ilmenee tietokannassa %s" - -#, python-format -#~ msgid "No Related Models!!" -#~ msgstr "Ei liittyviä malleja!!" - -#, python-format -#~ msgid "Reading Complexity" -#~ msgstr "Lukemisen monimutkaisuus" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Muokkausrivi epäonnistui !" - -#, python-format -#~ msgid "Failed to upload the file" -#~ msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui." - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Kentän %d pitäisi olla luku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No product defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Työntekijälle ei ole määritetty tuotetta.\n" -#~ "Täytä työntekijä -lomakkeen tuntilista -välilehti." - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Python -tiedostoa ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Historioi" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Käyttäjävirhe!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Toiminto on jo suoritettu loppuun !" - -#, python-format -#~ msgid "Installation of your instance(s)" -#~ msgstr "Instanssisi tai intanssiesi asennus" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" -#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Lokikirjassa täytyy olla oletus luotto- ja debettili" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Sähköposti ID:tä ei löytynyt yrityksen osoitteistosta!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kurssia ei löytynyt \n" -#~ "' \\n 'valuutalle: %s \n" -#~ "' \\n 'päivämäärällä: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei voi lähettää tyhjällä viesti -kentällä. Sinulla tulisi olla " -#~ "kuvaus viesti -kentässä" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Epäkelpo tili !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Myyntiloki" - -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "Ei osan numeroa !" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "laskutetaan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe. Onko pylint oikein asennettu? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei lehetetty seuraaville kumppaneille, Sähköposti ei ole " -#~ "saatavilla\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Ei voitu perua tätä hankintatilausta" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Toukokuu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " -#~ "other model" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä/nämä on valinnan malli(t) (%s) joka/jotka eivät liity muihin malleihin" - -#, python-format -#~ msgid "Module has no objects" -#~ msgstr "Moduulilla ei ole objekteja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa vietyä merkintää tähän päiväkirjaan!\n" -#~ "Sinun tulisi asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen poiston jos haluat " -#~ "tehdä tämän." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Uusi projekti on luotu !\n" -#~ "Suosittelemme, että suljet tämän ja alat työskentelemään uudessa projektissa." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Receptions" -#~ msgstr "Tulevat vastaanotot" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income '\\n 'account defined for this " -#~ "product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei määritettyä tulo '\\n'tiliä tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -#~ msgstr "Sisäänkirjautumisen täytyy tapahtua heti uloskirjautumisen jälkeen !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksen riviä joka on %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua" - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Raportti ei sisällä sxw sisältöä!" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ei tietoa" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäkälle ei ole määritetty työntekijää. Sinun täytyy luoda sellainen." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Ei kelvollista hintalistanriviä löydetty !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete connected server" -#~ msgstr "Yhdistettyä palvelinta ei voida poistaa" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "tuotteet" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi lähettää bug-raporttia johtuen kattamattomista moduuleista: %s" - -#, python-format -#~ msgid "EAN: " -#~ msgstr "EAN: " - -#, python-format -#~ msgid "Escalate" -#~ msgstr "Kiihdyttää" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Virheellinen konfiguraatio !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Tämä testi käyttää Pylint:ä ja tarkistaa onko moduuli ohjelmoitu Python -" -#~ "standardien mukaan. Katso http://www.logilab.org/project/name/pylint " -#~ "saadaksesi lisätietoa.\n" -#~ " \"\"" - -#, python-format -#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !" -#~ msgstr "Et voi hyväksyä merkintää joka ei ole tasan !" - -#, python-format -#~ msgid "Workflow Test" -#~ msgstr "Työnkulun testi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa projektia millä on tehtäviä. Ehdotan, että poistat sen " -#~ "käytöstä." - -#, python-format -#~ msgid "The Host type must be Amazon to perform this action." -#~ msgstr "Isännän tyyppi täytyy olla Amazon toiminnon suorittamista varten." - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Tuotteen standardi hinta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Et voi monistaa tuntilistaa !" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Mahdollisuus" - -#, python-format -#~ msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -#~ msgstr "Objektille \"%s\" ei ole ostajaa määrättynä." - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Partner" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Kumppani" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Sovitus" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Merkinnät: " - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Ostoloki" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "varastosta ja ei pienintä tilauspistettä määritetty" - -#, python-format -#~ msgid "Production instance" -#~ msgstr "Tuotantoinstanssi" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!" - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Voit ainoastaan poistaa luonnossiirtoja." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktion nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "La" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Et voi päättää toimintoa ilman sen käynnistämistä/jatkamista !" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Ei ole peruutettavaa toimintoa !" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Tyhjä salasana !" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Ti" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Tuntikustannukset" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "Ei määritettyä aikalaatikon tyyppiä \"%s\" !" - -#, python-format -#~ msgid "Order not in draft state !" -#~ msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa !" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Konfiguraatiovirhe !" - -#, python-format -#~ msgid "No Invoice Address" -#~ msgstr "Ei laskutusosoitetta" - -#, python-format -#~ msgid "Result of fields in %" -#~ msgstr "Kenttien tulokset % :ssa" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Poikkeus" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is not started yet !" -#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä aloitettu !" - -#, python-format -#~ msgid "This instance is already running the latest version of %s" -#~ msgstr "Tästä instanssista on jo viimeisin versio %s" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Virheellinen kysely." - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server with a newer version" -#~ msgstr "palvelimesta ei ole uudempaa versiota" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Tälle tapahtumalle ei ole määritetty projektia.\n" -#~ "Voit luoda sellaisen retro-planning -painikkeella !" - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Avaa sivu" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Jo soviteltu" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Kumppanille ei ole määritetty osoitetta" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Toinen kenttä pitäisi olla luku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "' \\n 'Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Valitulle hinnastolle ei ole aktiivista versiota !\n" -#~ "' \\n'Luo sellainen tai aktivoi jokin." - -#, python-format -#~ msgid "Line number" -#~ msgstr "Rivinumero" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Qty" -#~ msgstr "Tuleva määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Ehdoitus" - -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Kenttää \"%s\" ei voi poistaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Programming Error" -#~ msgstr "Ohjelmointivirhe" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Asiakirja" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Ei hinnastoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Ma" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No available server for this offer.\n" -#~ "Please contact us." -#~ msgstr "" -#~ "Tarjoukselle ei ole saatavilla palvelinta.\n" -#~ "Ota meihin yhteyttä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This test checks if the module satisfies the current coding standard used by " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä testi tarkistaa onko moduuli tehty OpenERP:n ohjelmointistandardien " -#~ "mukaan." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita hintalista tilauslomakkeessa!\n" -#~ "Valitse yksi ennen tuotteen valitsemista" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer has no Invoice Address." -#~ msgstr "Ostajalla ei ole laskutusosoitetta." - -#, python-format -#~ msgid "N (Number of Records)" -#~ msgstr "N (Tietueiden määrä)" - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Keskeneräinen kumppani" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Heinäkuu" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Pylväsdiagrammi tarvitsee vähintään kaksi kenttää" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' set in progress" -#~ msgstr "Tehtävän '%s' asetus käynnissä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the sale form !\n" -#~ "' \\n 'Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita hinnasto myyntilomakkeelta !\n" -#~ "' \\n'Aseta yksi ennen tuotteen valitsemista." - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Tulos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Toiminto on jo aloitettu ! ' 'Voit joko pysäyttää/Lopettaa/Peruuttaa " -#~ "toiminnon" - -#, python-format -#~ msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s" -#~ msgstr "Toistuva mod10 on virheellinen viitteelle: %s" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Ei tilausrivejä määritetty tälle myynnille." - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Epäkelpo loppusumma !" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Odottaa" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete a connected backup configuration" -#~ msgstr "Ei voi poistaa yhdistettyä varmistuskonfiguraatiota" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" " -#~ "and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity " -#~ "or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu löytää tuotteeseen\" \\n \" täsmäävää hinnaston riviä ja määrää.\n" -#~ "Sinun on joko vaihdettava tuote \" \\n\", määrä tai hinnasto." - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Kyselylomake" - -#, python-format -#~ msgid "An account already exists for this email address." -#~ msgstr "Tälle sähköpostiosoitteelle on jo olemassa tili." - -#, python-format -#~ msgid "Pylint Test" -#~ msgstr "Pylint testi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !'\\n " -#~ " 'You used %s, which is not a valid SQL table name." -#~ msgstr "" -#~ "Toinen väite monta-moneen kentässä %s täytyy olla SQL -taulu !'\\n 'Käytit " -#~ "%s, joka ei ole kelvollinen SQL -taulun nimi." - -#, python-format -#~ msgid "Partner section of the product form" -#~ msgstr "Tuotelomakkeen kumppaniosio" - -#, python-format -#~ msgid "No report to save!" -#~ msgstr "Ei tallennettavaa raporttia!" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Vietnam" - -#, python-format -#~ msgid "The Sign-in date must be in the past" -#~ msgstr "Sisäänkirjautumis päivämäärän täytyy olla menneisyydessä" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Su" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account defined ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei menotiliä määritetty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Merkintä on jo soviteltu" - -#, python-format -#~ msgid "Result in %" -#~ msgstr "Tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Joulukuu" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Tämä jakso on jo suljettu !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit kirjautua päivämäärällä joka on toisessa tapahtumassa !\n" -#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolot." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to parse the result. Check the details." -#~ msgstr "Ei voi jäsennellä tulosta. Tarkista yksityiskohdat." - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy laittaa kumppanin sähköpostiosoite käyttääksesi tätä toimintoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Demo instance" -#~ msgstr "Demoinstanssi" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Marraskuu" - -#, python-format -#~ msgid "Unplanned Qty" -#~ msgstr "Suunnittelematon määrä" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit uloskirjautua päivämäärällä joka on aiemassa tapahtumassa !\n" -#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolon." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete an active subdomain" -#~ msgstr "Ei voi poistaa aktiivista alitoimialuetta" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Et voi poistaa listaa/listoja jotka on jo vahvistettu !" - -#, python-format -#~ msgid "Produced Qty" -#~ msgstr "Tuotettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot modify a captcha" -#~ msgstr "Et voi muokata captchaa (tunnistusta)" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Helmikuu" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Huhtikuu" - -#, python-format -#~ msgid "The module has to be installed before running this test." -#~ msgstr "Moduulin täytyy olla asennettu ennen testin suorittamista." - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient" -#~ msgstr "Riittämätön tieto" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Jotkin asennetut moduulit ovat riippuvaisia moduulista jonka aiot poistaa:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Tekee säännöstä yleisen, muuten se täytyy liittää ryhmään tai käyttäjään" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Tilat" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Työtehtävät määrittelevät käytettävissä olevat toiminnot, joita työnkulut " -#~ "edellyttävät." diff --git a/bin/addons/base/i18n/fr.po b/bin/addons/base/i18n/fr.po index 4385fce29c4..53afe47ea93 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Envoyer" #: field:res.config.users,menu_tips:0 #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" -msgstr "Astuces du menu" +msgstr "Astuces" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 @@ -9688,1774 +9688,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russie / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annuel" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Opérande" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Trier par" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validé" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Valeur maxi" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez visiter ce lien: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Modules non installés" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface étendue" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurer la vue simple" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgare / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Vous devrez réinstaller quelques packs de langue." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Modules du contrat de maintenance" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Facteur" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Champ fils2" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nom de la séquence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignement" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Dépôt" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Fréquence" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "brut" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nom du rôle" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendeur dédié" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Modules couverts" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Paramétrer un domaine simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largeur fixe" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Rapport personnalisé" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospection commerciale" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Année sans le siècle : %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrat de maintenance ajouté !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant détectera les nouveaux termes dans l'application, ainsi, vous " -#~ "pourrez les mettre à jour manuellement." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurer l'Utilisateur" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "gauche" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Opérateur" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation terminée" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "à droite" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Autres partenaires" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Seconde comme nombre décimal [00,61]" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Année avec siècle : %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Journalière" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Lien document" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Démarrer la mise à jour" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporter la langue" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Vous pouvez également importer un fichier .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Fonction du contact" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules a installer, mettre à jour ou supprimer" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pied de page du rapport" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importer la langue" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Catégories de modules" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Non démarré" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rôles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expression rationelle pour rechercher les modules sur la page Web du dépôt:\n" -#~ "- la première parenthèse doit correspondre au nom du module\n" -#~ "- la seconde parenthèse doit correspondre au numéro de version complet\n" -#~ "- la dernière parenthèse doit correspondre à l'extension du module" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute comme un nombre décimal [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Dépôts" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Invalide" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nom de la langue" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Inscrit" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistant de configuration" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Accepté les liens dans les requêtes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Droits d'accès aux menus" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première " -#~ "fois.. Les options et champs les moins utilisés seront automatiquement " -#~ "cachés. Vous pourrez changer ce paramètre plus tard, dans le menu " -#~ "Administration." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La règle est satisfaite si tous les tests sont Vrai (ET)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Prochaine Date d'exécution" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Recherche de nouveaux modules" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Champ fils3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Champ fils0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Champ fils1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Sélection de champ" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Opportunité de Vente" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Rapport XML" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez importer une fichier .CSV encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que " -#~ "la première ligne de votre fichier est l'une des suivantes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Heure (24-heure) comme un nombre décimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rôle" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumulé" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titre du rapport" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Couleur de la police" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mois comme un nombre décimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporter les données" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Votre système va être mis à jour." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Jour dans le mois comme un nombre décimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Heure (12-heure) comme un nombre décimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Roumain / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "dans" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Créer / Écrire" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules à télécharger" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Modules installés" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Créé manuellement" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Compter" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Maintenance" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macédoine" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nom interne" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accéder à tous les champs liés à l'objet courant en utilisant une expression " -#~ "à double crochet, ex [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condition" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriétés par défaut" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientation de l'impression" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Partiel" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le " -#~ "chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Vos contrats de maintenance" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter si vous " -#~ "changer de mot de passe." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portuguais (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuel" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Tracer une ligne" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forcer le domaine" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valider" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portuguais / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilité (0.50)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Toutes les propriétés" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchroniser les termes" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Pour améliorer certains termes des traductions officielles d'OpenERP, vous " -#~ "devez modifier les termes directement via l'interface de Launchpad. Si vous " -#~ "avez traduit beaucoup de termes pour votre propre module, vous pouvez " -#~ "également publier toutes vos traductions en une fois." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Commencer l'installation" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nouveaux modules" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurer les vues simples" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Rapport Personalisé" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuration manuelle du domaine" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom du rapport" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relation partenaire" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensuel" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "État d'esprit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parent" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Jour de la semaine comme un nombre décimal [0(Dimanche),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exporter le fichier de traduction" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Détaillant" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Commencer" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tous les termes" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Néerlandais (Belgique) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Enfants" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Fichier de Langue chargé" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "De Html à html" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Le chemin vers le .rml ou NULL si le contenu est dans le report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des Groupes, la visibilité de ce menu sera basée sur ces " -#~ "groupes. Si ce champ est vide, Open ERP calculera la visibilité en se basant " -#~ "sur l'accès en lecture de l'objet apparenté." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nom de la fonction" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transitions entrante" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Définir" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(année)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestion des Modules" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Les traductions officielles de tous les modules OpenERP/OpenObjects sont " -#~ "gérées via Launchpad. Nous utilisons leur interface en ligne pour " -#~ "synchronizer tous les efforts de traduction." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Chemin vers le RML" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termes non traduits" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importer un nouveau langage" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titres" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine " -#~ "simplifiée." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format d'impression" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Identifiant du contrat" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "États" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Ajouter un contrat de maintenance" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calculer la somme" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nouveau partenaire" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Rapport personnalisé" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importer un fichier de traduction" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "État d'esprit" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Aperçu de l'image" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Choisir une langue à installer" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transitions sortantes" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Graphique en barres" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grille de sécurité des objets" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Coût prévus" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partenaires par catégories" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Définir de nouveaux utilisateurs" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Veuillez spécifier le fichier .ZIP à importer" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Rechercher de nouveaux modules" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la requête" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Pouvez-vous vérifier les informations de votre contrat ?" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Choisissez votre mode" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Impossible de trouver un contrat valide" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Associer les actions aux évènements client" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contact du prospect" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Réf. du rapport" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Mise à jour du système" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresse du partenaire" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayez d'installer un module qui dépend du module: %s\n" -#~ "Mais ce module n'est pas disponible sur votre système." - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Dépot de modules" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Les groupes sont utilisés pour définir les droits d'accès sur chaque écran " -#~ "et menu." - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calculer la moyenne" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Revenus attendus" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sécurité sur les groupes" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "Les arbres peuvent uniquement être utilisés dans les rapports de type " -#~ "\"tableau\"" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Structure des rôles" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rôle nécessaire" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "État d'esprit partenaire" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Un \"ou\" est fait entre toutes les règles concernant le même objet." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Champs du rapport" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "La langue sélectionnée a été installée avec succès. Vous devez changer les " -#~ "préférences de l'utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les " -#~ "changements." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Évènements partenaire" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Graphique en camembert" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporter un fichier de traduction" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Fonctions de partenaire" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Année avec le siècle en nombre décimal." - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtenir le fichier" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partenaires clients" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Les rôles sont utilisés pour définir les actions disponibles, fournies par " -#~ "les processus." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Type d'évènement" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Types de séquence" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Mettre à jour les traductions" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Passer cette étape" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Évènements actifs des partenaires" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Répéter l'entête" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Définitions du processus" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Mise à jour du système terminée" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automatique" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de fois que la fonction est appelée ;\n" -#~ "un nombre négatif indique que la fonction est toujours appelée." - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "En tableau" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Autre license propriétaire" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Réf. rapport" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Liste des dépôts" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas soumettre de rapport de bug sur les modules non " -#~ "supportés: %s" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Offre d'achat" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Architecture de la société" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accèdez à tous les champs relations de l'objet courant en utilisant une " -#~ "expression à double crochet, ex. : [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Élements du processus" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Immédiatement" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Une seule action client sera exécutée : la dernière action client sera prise " -#~ "en compte dans le cas d'actions clients multiples" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importation de module" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partenaires fournisseurs" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Prochain assistant de configuration" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Le second champ doit contenir des chiffres" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grille de contrôles d'accès" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Recherche avancée" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Créer vos utilisateurs.\n" -#~ "Vous pourrez assigner des groupes aux utilisateurs ; les groupes définissent " -#~ "les droits d'accès de chaque utilisateur aux différents objets du système.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Non inscrit" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module importé avec succès !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Inscrire le rapport" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Désinscrire le rapport" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplifiée" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Code de la séquence" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html avec les liens vers les modules " -#~ "au format zip" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Opération non valide" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Balise '%s' non trouvée dans la vue parente !" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Le champ %d doit être un nombre" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Accès en suppression" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Entrez au moins un champ !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Faire une règle globale, sinon il sera nécessaire de mettre un groupe ou " -#~ "utilisateur" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champs '%s' !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Utilisation d'un champ relation qui utilise un objet inconnu" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestion des Menus" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Objet affecté par cette règle" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML to HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi société" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Liste des sociétés" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML to HTML (Mako)" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi société" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Veuillez spécifier l'option du server --smtp-from !" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Société par défaut par objet" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Sociétés autorisées" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Cette erreur est survenue dans la base de données %s" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Mot de passe vide !" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Correspondance" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Poids" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si deux sequence" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pas de taux trouvé \n" -#~ "' \\n 'pour la devise: %s \n" -#~ "' \\n 'à la date date: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contient trop de points. Les ids XML ne devraient pas contenir de " -#~ "points! Les points sont utilisés pour faire référence à des données d'autres " -#~ "modules, tel que module.reference_id" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si renseignée, la séquence sera utilisée seulement dans le cas où cette " -#~ "expression python correspond, et précédera toutes les autres séquences." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayer d'installer le module '%s' qui dépend du module: '%s'.\n" -#~ "Par contre ce module n'est pas disponible sur votre système." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mes requêtes" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas se conencter en utilisant cette société" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Liste des banques" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mes requêtes terminés" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Le modèle %s n'existe pas !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La société de l'utilisateur dans laquelle il travaille." - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Retour" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fonctions du contact" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez ne pas prendre en considération ce mail si votre paiement a été " -#~ "effectué après que nous vous l'ayons adressé. N'hésitez pas à contacter " -#~ "notre service comptable au (+ 32).81.81.37.00." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez entre \"Interface Simplifée\" et \"Interface Étendue\".\n" -#~ "Si vous testez ou utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous " -#~ "suggérons d'utiliser l'interface simplifiée, qui a moins d'options et de " -#~ "champs mais sera plus facile à comprendre. Vous pourrez basculer " -#~ "ultérieurement dans la vue étendue.\n" -#~ " " - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Le nom du Partenaire doit être unique !" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Votre contrat de maintenance est déjà enregistré dans le système !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Le Code de la Fonction du Partenaire doit être unique !" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbe / Serbie" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coréen / Corée République Démocratique de" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongole / Mongolie" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Numéro du Jour dans l'année [001,366]." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Année dans le siècle [00,99]." - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contrats de Maintenance" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Ajouter un composant visuel" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter lors d'un changement de " -#~ "mot de passe." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Monsieur" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Société" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "S'assurer qu'aucun utilisateur n'est lié a un/des groupe(s) !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger cette traduction pour cette langue en raison d'un code " -#~ "langue/pays non valide" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Mademoiselle" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Société limitée" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Gestion du temps" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Icones de la version web" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Fichier d'icône" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Avec le menu des fournisseurs, vous pouvez accéder à toutes les informations " -#~ " concernant vos fournisseurs, incluant les historique des évènements (crm) " -#~ "et les propriétés comptables" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Accès par groupes" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier électronique, " -#~ "veuillez considérer ce dernier comme nul et non avenu. N'hésitez pas à " -#~ "prendre contact avec notre service comptabilité." - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Icône web au survol de la souris" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Liste tous les modules certifiés disponibles pour configurer votre OpenERP. " -#~ "Les modules qui sont installés sont marqués ainsi. Vous pouvez rechercher un " -#~ "module spécifique en utilisant le nom ou la description du module. Vous ne " -#~ "devez pas installer les modules un par un, vous pouvez en installer " -#~ "plusieurs en même temps en cliquant sur le bouton 'Planifier' dans la liste. " -#~ "Ensuite, lancer la mise à jour planifiée depuis le menu Action une fois pour " -#~ "tous les modules dont vous avez planifié l'installation." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets d'Oliver Dony" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets d'Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Le carnet d'adresses gère la liste des clients. Le formulaire pour les " -#~ "clients vous permet d'enregistrer les détails à propos de ces derniers " -#~ "(adresses, contacts, liste de prix, compte comptable, etc.). Avec l'onglet " -#~ "'Historique', vous pouvez suivre les différentes transactions en rapport " -#~ "avec ce client, comme les ordres d'achat ou les réclamations." - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez's" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Mot de passe actuel" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Entrez le mot de passe." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Modifier le mot de passe" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Modifier" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Entrer le mot de passe à nouveau pour confirmer." - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Le mot de passe actuel ne correspond pas, vérifiez de nouveau." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Confirmer le mot de passe" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Le nouveau mot de passe et la confirmation ne correspondent pas. Vérifiez de " -#~ "nouveau." - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Entrez votre mot de passe actuel." diff --git a/bin/addons/base/i18n/gl.po b/bin/addons/base/i18n/gl.po index 7221f30ca0c..2472438d324 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/gl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/gl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Amós Oviedo \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Estrutura da Compañía" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "¡O método perm_read non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." -msgstr "" +msgstr "%y - Ano sen o século [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Paquistán" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡Arquitectura do obxecto inválido!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Erro!" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2007,6 +2007,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Un dos documentos que intenta modificar xa foi eliminado (Tipo de documento: " +"%s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -2015,6 +2017,9 @@ msgid "" "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" +"Mostra e xestiona a lista de todos os países que poden ser asignados a os " +"vosos rexistros de empresas. Pódense crear ou eliminar países para asegurar " +"que nos que se está a traballar serán mantidos." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 @@ -2029,12 +2034,12 @@ msgstr "Norfolk Island" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" -msgstr "" +msgstr "Corea (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "O nome técnico do modelo este campo pertence a" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "res.partner.event" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos non válidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Configuración de Acción Iterativa" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2192,6 +2197,9 @@ msgid "" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" +"\"Orde\" especificada non válida. Unha especificación válida da \"orde\" é " +"unha lista separada por vírgulas de nomes de campos válidos (opcionalmente " +"seguido por asc/desc de dirección)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency @@ -2217,6 +2225,9 @@ msgid "" "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" +"Xestionar os tratamentos de contacto que quere ter dispoñibles no seu " +"sistema e forma que na desexa imprimir as cartas e outros documentos. Algúns " +"exemplos: Sr, Sra " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr "Compañía Principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Icono da Web (hover)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2257,6 +2268,7 @@ msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" +"Se usa un tipo fórmula, use unha expresión python usando a variable 'object'." #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 @@ -2279,7 +2291,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" -msgstr "" +msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity @@ -2306,7 +2318,7 @@ msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finés / Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 @@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr "Mapeador de Campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portugués / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -2474,7 +2486,7 @@ msgstr "Filtros" #: code:addons/orm.py:758 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." -msgstr "" +msgstr "Comprobe que todas as súas liñas teñen %d columnas." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -2500,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:3448 #, python-format msgid "Recursivity Detected." -msgstr "" +msgstr "Detectada recursividade." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:262 @@ -2527,11 +2539,13 @@ msgid "" "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " "VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "" +"Número do imposto sobre o valor engadido. Marca a opción se a empresa está " +"suxeita ó IVE. Usado pola declaración de IVE legal." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "maintenance.contract" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2603,7 +2617,7 @@ msgstr "%x - representación de data axeitada." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." -msgstr "" +msgstr "%d - Día do mes [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj @@ -2627,6 +2641,8 @@ msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" +"Non se pode crear o arquivo do módulo:\n" +" %s" #. module: base #: code:addons/orm.py:2973 @@ -2788,6 +2804,9 @@ msgid "" "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " "latest column before reimporting it." msgstr "" +"Garda este documento nun arquivo .CSV e ábreo co teu sotware de follas de " +"cálculo preferido. A codificación do ficheiro é UTF-8. Ten que traducir a " +"última columna antes de reimportalo." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form @@ -2808,6 +2827,9 @@ msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "" +"Se o idioma seleccionado é cargado no sistema, todos os documentos " +"relacionados con esta empresa serán impresos nesta lingua. Se non, serán " +"impresos en inglés." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -2822,7 +2844,7 @@ msgstr "Campo Base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -2891,6 +2913,8 @@ msgid "" "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" +"Indique o asunto. Pode usar campos do obxecto, por exemplo `Hola [[ " +"object.partner_id.name ]]`" #. module: base #: view:res.company:0 @@ -3154,6 +3178,8 @@ msgid "" "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "" +"0=Moi urxente\n" +"10=Non urxente" #. module: base #: view:res.config:0 @@ -3201,7 +3227,7 @@ msgstr "Configuración do Sistema Feita" #: code:addons/orm.py:929 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Houbo un erro ao validar o campo(s) %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 @@ -3252,7 +3278,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 @@ -3388,6 +3414,9 @@ msgid "" "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " "the correct mobile number" msgstr "" +"Ofrece os campos que son usados para obter o número do móbil, por exemplo se " +"seleccionamos a factura, entón `object.invoice_address_id.mobile` é o campo " +"que dá o número de móbil correcto" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -3509,7 +3538,7 @@ msgstr "Nicaragua" #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método write non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: view:res.partner.event:0 @@ -3553,6 +3582,7 @@ msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "any." msgstr "" +"O usuario interno que se encarga de comunicar con esta empresa, se hai." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 @@ -3997,6 +4027,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" +"ID errada para o rexistro de búsqueda, ten %r, esperábase un enteiro." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree @@ -4034,7 +4065,7 @@ msgstr "Francés / Français" #: code:addons/orm.py:1049 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método create non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 @@ -4308,6 +4339,8 @@ msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "" +"Indicar o nome do campo no que o id do rexistro é almacenado despois das " +"operacións de creación. Se está baleiro, non se pode seguir o novo rexistro." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 @@ -4491,7 +4524,7 @@ msgstr "Sinatura" #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "Non implementado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user @@ -4564,7 +4597,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Engadir" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -5022,6 +5055,8 @@ msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta actualizar un módulo que depende do módulo : %s.\n" +"Mais este módulo non está dispoñible no seu sistema." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 @@ -5111,6 +5146,9 @@ msgid "" "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" +"Este é o nome do adxunto usado para almacenar o resultado da impresión. " +"Manteñao baleiro para non gardar os informes impresos. Pode usar unha " +"expresión Python co obxecto e as variables de tempo." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -5295,7 +5333,7 @@ msgstr "Segundo: %(seg)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Módulos a Actualizar" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:255 @@ -5359,7 +5397,7 @@ msgstr "Arquivo" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Engadir un usuario" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install @@ -5465,7 +5503,7 @@ msgstr "Iteración" #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Erro de usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -5537,12 +5575,12 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método copy non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de creación" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5745,7 +5783,7 @@ msgstr "Non podes eliminar a linguaxe que é a preferida do usuario!" #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" -msgstr "" +msgstr "¡Non implementado o método get_memory!" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5844,7 +5882,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5916,6 +5954,7 @@ msgstr "Aplique Para Ler" msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" +"Seleccione o obxecto sobre o cal a acción funcionará (read, write, create)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 @@ -6162,7 +6201,7 @@ msgstr "Tipo" #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Este método xa non existe" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 @@ -6186,6 +6225,8 @@ msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." msgstr "" +"Seleccione a acción que será executada. Unha acción de tipo bucle non será " +"posible dentro dun bucle." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6542,6 +6583,8 @@ msgid "" "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " "refer to the Object field." msgstr "" +"Obxecto no que se quere crear / escribir o obxecto. Se está baleiro, entón " +"referirase ó campo obxecto." #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6643,7 +6686,7 @@ msgstr "Problema na configuración `Record Id` na Acción de Servidor!" #: code:addons/orm.py:2316 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Erro de Validación" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6698,6 +6741,8 @@ msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" +"A suma dos datos (campo 2) é nula.\n" +"Non se pode debuxar un gráfico de tarta." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting @@ -6996,7 +7041,7 @@ msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Rematado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -7052,7 +7097,7 @@ msgstr "Corrixir EAN13" #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" -msgstr "" +msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" non está na selección" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 @@ -7279,7 +7324,7 @@ msgstr "Atención!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -7433,6 +7478,8 @@ msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" +"Se se define como verdadeiro, o asistente non se amosará na barra dereita do " +"formulario." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7583,7 +7630,7 @@ msgstr "10. %S ==> 20" #: code:addons/fields.py:106 #, python-format msgid "undefined get method !" -msgstr "" +msgstr "¡método get non definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7622,7 +7669,7 @@ msgstr "Ficheiro binario ou URL externa" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o contrasinal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7704,6 +7751,8 @@ msgid "" "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " "decided based on this, low number is higher priority." msgstr "" +"Importante cando se trata con varias accións, a orde de execución será " +"decidida con base a isto, número baixo ten maior prioridade." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 @@ -7819,7 +7868,7 @@ msgstr "Provedores" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Rexistrarse" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -8467,6 +8516,8 @@ msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " "may be uploaded to launchpad." msgstr "" +"Garde este documento nun arquivo .tgz . Este ficheiro contén arquivos UTF-8 " +"%s e pode ser subido a Launchpad." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -8519,6 +8570,8 @@ msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" +"Marque este cadro se a empresa é un provedor. Se non se marca, os " +"compradores non verán cando se codifica unha orde de compra." #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 @@ -8577,6 +8630,7 @@ msgstr "Luxemburgo" msgid "" "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "" +"O tipo de acción ou botón no lado do cliente que pode desencadear a acción." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 @@ -8652,7 +8706,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "Rexistros do sistema" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -9071,6 +9125,10 @@ msgid "" "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" +"O formato de separación debe ser como, [,n] onde 0 \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9301,1282 +9301,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "רוסית / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - יום בשנה בשלושה ספרות [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול לצור מסמך מסוג זה (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "העברה יוצאת" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "שנתי" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "בחר בין \"הממשק הפשוט\" או זה המורחב.\n" -#~ "אם אתה מנסה או משתמש ב openERP לראשונה, מומלץ להשתמש בממשק הפשוט, אשר לו " -#~ "פחות אפשרויות ושדות אך קל יותר להבנה.\n" -#~ "בשלב מאוחר יותר תוכל להחליף לממשק המורחב אם תבחר.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "אופרנד" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "מוין לפי" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "סיסמא לא מתאימה" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "כתובת ה - url '%s' חייבת להתיחס לקובץ HTML המפנה למודולים ב -ZIP." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y -שנה במבנה שתי ספרות [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "בתוקף" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "מספיקה בדיקה אחת נכונה וההוראה היא חוקית" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "קבל מקס." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "תוכל לעבור לתרגום רשמי על ידי הלינק הבא: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "מודולים לא מותקנים" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "תצורה" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "ממשק מורחב" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "בולגריה /български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "גרף ברים" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "יתכן ויש צורך להתקין מחדש חבילות שפה." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "מודולים לחוזה אחזקה" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "פקטור" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "שדה ילד2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "רשת אבטחה לאובייקטים" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "אתה מנסה לעקוף הוראת גישה (מסוג מסמך: %s)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "שם רצף" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "מתאר" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "עלות מתוכננת" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "בדיקות" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "מאגר" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "שותפים לפי קטגוריות" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "גרף עוגה צריך בדיוק שני שדות" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "תדירות" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "יחס" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "הגדר משתמשים חדשים" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "נקי" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "שם תפקיד" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "איש המכירות המטפל" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "אנא ספק את קובץ המודול.ZIP ליבוא." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "מודולים מכוסים" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "בדוק מודולים חדשים" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "התקנת דומיין פשוט" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "אתה לא יכול לקרוא מסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "תקן רוחב" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "אוטומטי" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "סוף הבקשה" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "תהליך זה ימשך מספר דקות." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "תוכל לבדוק את תוכן החוזה?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "ראיה מבחרית" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "שנה בשני ספרות: %(y)" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "חוזה אחזקה הוסף!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "אשף זה יזהה הגדרות חדשות בישום כך שתוכל להגדיר אותם ידנית." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "אישור" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "השלם לפחות שדה אחד!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "קבע תצורת משתמש" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול לכתוב במסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "שמאל" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "מפעיל" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "התקנה הסתיימה" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "ימין" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול למחוק מסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "שותפים אחרים" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S -שניות בשני ספרות [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "שנה בארבע ספרות %(שנה)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "יומי" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "בחר את הצורה שלך" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "צבע רקע" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "קישור למסמכים" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "התחל שדרוג" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "שפת יצוא" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "אתה יכול לייבא גם קבצים עם סיומת .PO" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא חוזה בתוקף." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "פעולה של איש הקשר" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "מודולים להתקנה,שדרוג או הסרה." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "כותרת תחתונה של הדו\"ח" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "שפת ייצוא" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "קטגוריה של מודולים" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "אוקראינית /украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "לא התחיל" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "תפקיד" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - דקות בשני ספרות [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "פעולת חיבור לאירועי לקוח" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "צפה בפרטי הקשר" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "לא ניתן להגדיר עמודה %s. מילת מפתח שמורה !" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "מאגרים" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "לא תקף" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "שם שפה" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "חתום" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "מערכת שודרגה" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "כתובת שותף" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "פעולה שגויה" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "אתה מנסה לשדרג מודול התלוי במודול :%s.\n" -#~ "אבל מודול זה אינו קיים במערכת שלך." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף תצורה" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "בחר בממשק הפשוט אם אתה מנסה את openERP בפעם הראשונה. אופציות ושדות בהם " -#~ "משתמשים פחות מוסתרות. בעתיד ניתן לשנות הגדרה זו דרך תפריט מנהל." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "ההוראה מיושמת אם כל הבדיקות הם TRUE (וגם)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "תאריך טלפון הבא" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "סרוק לחיפוש מודול חדש" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "מאגר מודולים" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "משתמש בשדה קשור אשר משתמש באובייקט לא ידוע" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "שדה ילד3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "שדה ילד0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "שדה ילד1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "בחירת שדה" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "קבוצות אשר משמשות להגדרת אפשרויות גישה למסכים ותפריטים." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "הזדמנויות מכירה" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "דוח XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "חשב ממוצע" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "הכנסה/תשואה מתוכננת" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "יש צורך לייבא קובץ .CSV אשר מקודד UTF-8. וודא כי השורה הראשונה בקובץ היא אחת " -#~ "מהבאות :" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - שעה (בשעון 24) בשני ספרות [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "תפקיד" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "בדיקה" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "מומלץ לטעון את פקד התפריט מחדש (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "אבטחה בקבוצות" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "אגר/צבר" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "עץ חכול להיות שמיש רק דוחות טבלאים" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "כותרת הדוח" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "צבע גופן" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "מבנה תפקידים" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "תפקיד נדרש" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m -חודש בשני ספרות [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "ייצוא נתונים" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "המערכת שלך תשודרג" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - יום בחודש בשני ספרות [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - שעה (בשעון 12 שעות) בשני ספרות [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "רומניה / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "בתוך" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "צור / כתוב" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "שרות" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "מודולים להורדה" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא '%s' במבט הורה!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "מודולים מותקנים" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "שיטת השג_שם אינה מיושמת באובייקט זה!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "צור ידנית" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "חשב סכום" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "תחזוקה" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "מצב רוח הלקוח" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "חוקים מרובים על אותו אובייקט מצורפים ע\"י שימוש במפעיל OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "פעולה זו עלולה להמשך מספר דקות" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "שם פנימי" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "מזהה משתמש" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "גישה לכל השדות הקשורים לאובייקט הנוכחי ע\"י שימוש בביטוי כפול תומך.למשל .[[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "תנאי" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "רשומות שונו בנתיים" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "שדות דוח" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "שיטת החיפוש_שם אינה מיושמת על אובייקט זה!" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "השפה הנבחרת הותקנה בהצלחה. יש צורך לשנות את העדפות המשתמש ולפתוח תפריט חדש " -#~ "לצפות בשינויים." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "אירועי שותף" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "מזהה iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "תרשים עוגה" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "מאפיינים ברירת מחדל" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "הדפס אורינטציה" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "ייצא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "מלא" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "חלקי" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "פעילות שותף" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - שנה בארבע ספרות." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "השג קובץ" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "פעולה זו תבדוק מודולים חדשים בספריית 'addons' ובמאגר מודולים:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "אתה לא יכול לבצע פעולה זו." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "שותפים לקוחות" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "אנא ציין אפשרויות שרת מקור -- !smtp" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "תפקידים משמשים להגדיר פעולות אפשריות, הנתחמות במהלך העבודה." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "חוזי האחזקה שלך" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "שים לב שיש צורך להתנתק ולהתחבר מחדש אם תשנה את סיסמתך." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "פורטוגזית / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "מבנה קובץ לקוי" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "סוג אירוע" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "סוג ערך" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "עדכן תרגום" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "המודול שודרג / הותקן !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "מספר גדול מידי '%d', לא ניתן לתרגם אותו." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "ידני" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "קו תרשים" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "דלג צעד" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "אורעי שותפים פעילים" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "כפה דומיין" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "פורטוגזית /português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "תפקיד לא ידוע בתצוגת יורש %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "סבירות (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "חזרה על כותרת עליונה" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "הגדרות רצף עבודה" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "כל המאפיינים" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "אוקי" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "סנכרן הגדרות מחדש" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "שדה %d צריך להיות ספרה" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "לשיפור חלק מהמושגים של התרגום הרשמי של openERP, יש צורך להתאים את המושגים " -#~ "ישירות עלממשק lunchpad . אם אתה מבצע תרגומים רבים למודולים שלך, תוכל לפרסם " -#~ "את כל התרגומים יחד." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "התחל התקנה" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "מודולים חדשים" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "שדרוג מערכת בוצע" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "קביעת תצורה לתצוגה פשוטה" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "אוטומטי XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "הגדרות דומיין ידניות" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "שם דוח" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "קשר שותף" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "מספר הפעמים שהפונקציה נקראה,\n" -#~ "מספר שלילי מציין שהפונקציה תקראה תמיד." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "חודשי" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "מצב רוח" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "הורה" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - יום בשבוע בשני ספרות [0(ראשון),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "ייצא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "קמעונאי" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "טבלאי" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "מתחיל ב" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "קניין/רכוש אחר" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "כל התנאים" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "קישור" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "בלגית / Belgïe" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "רשימת מלאי" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "ילד" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "מצב" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "הצעות רכש" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "קובץ שפה נטען" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "ארכיטקטורה של חברה" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "הגישה לשדות הקשורים באובייקט הנוכחי ע\"י שימוש בביטוי בסוגריים כפולים, למשל " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "פריטי עבודה שוטפת" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "נתיב ה - .rml של הקובץ או 0 אם התכולה היא ב- report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "אם יש לך קבוצות, מראה התפריט יתבסס על קבוצות אלו. אם שדה זה ריק, openERP " -#~ "יעריך מראה בהתבסס על גישה לקריאה של האובייקט השייך." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "שם פונקציה" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "סיסמא ריקה!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "הגדר" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "בפעם אחת" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "רק פעולת לקוח אחת תבוצע, פעולת לקוח אחרונה תשקל במקרה של פעולות לקוח רבות" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "יבוא מודול" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "שותפים ספקים" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(שנה)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "ניהול מודולים" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "קבוצת התרגום הרשמי של כל המודולים ב- openERP /openObject מנוהלים תחת " -#~ "lunchpad. אנו משתמשים בממשק און ליין לסנכרן את כל מאמתי התרגום." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "נתיב RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף קביעת תצורה הבא" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "מושגים לא ניתנים לתרגום" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "ייבא שפה חדשה" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "יש לסמן שדה שני" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "רשת פיקוח גישה" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "אתה לא יכול להסיר את השדה '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "מסמך" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "חיפוש מתקדם" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "גרף ברים צריך לפחות שני שדות" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "כותרות" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "תאריך התחלה" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "צור את המשתמשים שלך.\n" -#~ "תוכל להקצות קבוצות למשתמשים. קבוצות מגדירות את הגישה לכל משתמש באובייקט שונה " -#~ "במערכת.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "מחק הרשאה" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "אם לא תכפה את הדומיין, המערכת תשתמש בהגדרות דומיין פשוטות." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "פורמט הדפסה" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "תאריך סיום" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "מזהה חוזה" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "מרכז" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "מדינות" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "הוסף חוזה אחזקה" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "לא תומך" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "המע\"מ נראה שגוי" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "חשב סכום" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "מודול יובא בהצלחה" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "חתום דוח" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "בטל רישום דוח" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "שותף חדש" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "ממשק פשוט" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "ייבא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "קוד רצף" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "מַצַּב רוּחַ" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "בחר שפה להתקנה" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "חלק מהמודולים תלויים במודולים שהנך מנסה להסיר:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "הגדר את החוק גלובלי, אחרת יש צורך לשים אותו בקבוצה או משתמש." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "ללא" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" diff --git a/bin/addons/base/i18n/hr.po b/bin/addons/base/i18n/hr.po index a805b96ed24..8c192a9bf6c 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/hr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/hr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) \n" "Language-Team: openerp-translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "Language: hr\n" @@ -9427,568 +9427,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruski / русский язык" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "ERP-kalendar" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "ERP-projekt" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Ne postoji valjani ugovor" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nije valjan" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pun" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Ne možete poslati izvještaj o grešci radi nepokrivenih modula: %s" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za pregledavanje službenih prijevoda, možete posjetiti ovaj link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n" -#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je " -#~ "jednostavnije za \n" -#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poredano prema" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora sadržavati html datoteku sa linkovima na zip modula" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Nepodudarnost lozinke !" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je barem jedan test točan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dobiti maksimum" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Izlazne poveznice" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Neinstalirani moduli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Oznaka izvještaja" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireni prikaz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Postavi pojednostavljeni pregled" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Dodatni izvještaj" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Trake graf" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Moglo bi biti potrebno ponovno instaliranje jezičnog paketa." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moji zahtjevi" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnanje" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testovi" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorij" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Pita graf uvjetuje točno dva polja" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Učestalost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Poveznica" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiranje novih korisnika" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "redak" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv uloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Pridijeljeni prodavač" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Upišite naziv .ZIP datoteke za modul koji učitavate." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Podržani moduli" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s nije pronađen !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n" -#~ "Ali taj modul nije dostupan u vašem sustavu." - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Provjeri nove module" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Pojednostavljene postavke domene" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete pristupiti ovoj vrsti dokumenta! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksna širina" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Izvještaj dodatno" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Godina bez stoljeća: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Tvrtka na kojoj ovaj korisnik trenutačno radi." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Završetak zahtjeva" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ova radnja može trajati nekoliko minuta." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je postavljena, sekvenca će biti korištena u slučaju podudarnosti s " -#~ "python izrazom, i prethoditi će drugim sekvencama" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Provjerite podatke o svom ugovoru ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Komercijalna očekivanja" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno spajanje za ovu tvrtku !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Čarobnjak će pronaći nove termine u programu kako bi ih mogli ručno prevesti." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Napravite globalno pravilo, inače je potrebno staviti ga u grupu" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrda" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Unesite najmanje jedan podatak !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Podešavanje korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete pisati u ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moji zatvoreni zahtjevi" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "lijevo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Završena instalacija" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desno" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete brisati u ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - sekunda kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Godina sa stoljećem: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izaberite način rada" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Poveznica na dokument" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Prekini dogradnju" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista banaka" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvoz jezika" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Može se također učitati .po datoteka." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Poslovna uloga kontakta" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Podnožje izvještaja" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvoz jezika" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "ERP-korisnik" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorija modula" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainski / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije započeto" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - minuta kao decimalni broj [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Povezivanje radnji s događajima" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Kontakt potencijala" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "ERP-narudžba" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitorij" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Podređeni" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "U pretplati" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sustava" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnerova adresa" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neispravna operacija" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nije moguće obrisati polje '%s' !" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finski / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prihvati poveznice iz zahtjeva" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stanje svijesti" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sljedeći datum poziva" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pretraži za nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozitorij modula" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanski / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Podređeno polje2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Podređeno polje3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Podređeno polje0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Podređeno polje1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Odabir polja" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupe se koriste za definiciju prava pristupa za svaki od ekrana i izbornika." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Složena tvrtka" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna prilika" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodan ugovor o održavanju !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Izvještaj Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunaj prosjek" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planirani prihod" diff --git a/bin/addons/base/i18n/hu.po b/bin/addons/base/i18n/hu.po index a406604b364..fb10165bd04 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/hu.po +++ b/bin/addons/base/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Tamás Dénes \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -9576,118 +9576,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Tervezett költség" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumentum hivatkozás" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Tervezett jövedelem" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner állapota" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Jelentés mezők" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Esemény típusa" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Valószínűség (0.50)" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partneri kapcsolat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Státusz" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentum" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nem tudsz ilyen fájlt létrehozni! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." - -#~ msgid "The record id this is attached to" -#~ msgstr "The record id this is attached to" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Új jelszó" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Advanced Search" - -#~ msgid "The database object this attachment will be attached to" -#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Current Password" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "The current password does not match, please double-check it." - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "You must logout and login again after changing your password." - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Enter the new password." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Confirm Password" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Change" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Enter the new password again for confirmation." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Change Password" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Enter your current password." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Access Groups" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "A címlistával kezelheti a beszállítók és vevők adatait. Az űrlapon " -#~ "rögzítheti a címet, kapcsolattartókat, árlistát, bankszámlát, stb. Az " -#~ "előzmények fülön nyomon követheti a partnerrel kapcsolatos műveleteket, mint " -#~ "pl. rendelés, reklamáció." diff --git a/bin/addons/base/i18n/id.po b/bin/addons/base/i18n/id.po index 60337dad136..0a4cbd6a846 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/id.po +++ b/bin/addons/base/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Iman Sulaiman \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9250,86 +9250,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Anda tidak dapat membuat dokumen seperti ini! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Hari dalam setahun sebagai angka desimal [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Untuk mencari penterjemahan resmi, anda bisa kunjungi tautan ini: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Tahunan" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transisi Keluar" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Pilih antara \"Antaramuka Sederhana\" atau yang diperluas.\n" -#~ "Jika anda sedang mencoba atau menggunakan OpenERP untuk pertama kalinya, " -#~ "kami sarankan untuk menggunakan antarmuka sederhana, yang memiliki sedikit " -#~ "opsi dan field namun mudah untuk dipahami dan anda masih dapat merubahnya ke " -#~ "antarmuka yang diperluas nantinya.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Diurut Berdasarkan" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Url '%s' ini harus memiliki sebuah file html dengan tautan ke module zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Password tidak sama!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Tahun tanpa abad sebagai angka desimal [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Aturan ini memuaskan jika setidaknya satu test Benar" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dapatkan Mak" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigur" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Modul belum terinstal" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" diff --git a/bin/addons/base/i18n/is.po b/bin/addons/base/i18n/is.po index bd09bf46289..bd545ad4066 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/is.po +++ b/bin/addons/base/i18n/is.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/it.po b/bin/addons/base/i18n/it.po index ddffd095caf..0d10c6e9a1c 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/it.po +++ b/bin/addons/base/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -9678,1782 +9678,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Giorno dell'anno come numero decimale [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transizioni in Uscita" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annuale" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere tra \"Interfaccia Semplificata\" o \"Interfaccia Estesa\".\n" -#~ "Se si sta testando OpenERP per la prima volta, vi consigliamo di usare\n" -#~ "l'interfaccia semplificata, che ha meno opzioni e campi ed è più semplice da " -#~ "\n" -#~ "comprendere. Si potrà cambiare tipo di interfaccia in seguito.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordinato per" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Anno senza secolo come numero decimale [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Convalidato" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "" -#~ "La regola viene soddisfatta se almeno un test restituisce il valore True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Visualizza Massimo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Per visualizzare le traduzioni ufficiali, visita questo link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Moduli non Installati" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaccia Estesa" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configura Vista Semplice" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Grafico a barre" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Potrebbe essere necessario reinstallare alcuni file di lingua" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Moduli di contratto di manutenzione" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fattore" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Griglia di Sicurezza degli Oggetti" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome Sequenza" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo Pianificato" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partner per Categoria" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relazione" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definire Nuovi Utenti" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "grezzo" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome Ruolo" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Venditore Dedicato" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Definisci il file .ZIP del modulo da importare." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Moduli coperti" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Cerca Nuovi Moduli" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Configurazione Dominio Semplice" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Larghezza Fissa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fine Richiesta" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Puoi verificare le informazioni sul contatto?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Potenziale Cliente Commerciale" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Anno senza secolo: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contratto di manutenzione aggiunto !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Questa procedura rileverà nuovi termini nell'applicazione in modo da poterli " -#~ "aggiornare manualmente" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configura Utente" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "sinistra" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operatore" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "destra" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Altri Partner" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Secondi come numero decimale [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Anno del secolo: %(year)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidiano" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Scegli la tua Modalità" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Colore di Sfondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Collegamento Documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Inizia Aggiornamento" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Esporta Lingua" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Possibile importare anche .po files" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funzione del Contatto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli da installare, aggiornare o rimuovere" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Piè di pagina del Report" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importa Lingua" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorie di Moduli" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Non Avviato" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ruoli" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto come numero decimale [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Collega Azioni a Eventi per clienti" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contatto Possibile Cliente" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Rif. Report" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Non valido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome lingua" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Iscritto" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aggiornamento Sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Indirizzo Partner" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Procedura Configurazione" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Link Accettati nella Richiesta" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Concedere l'accesso ai Menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Scegli l'interfaccia semplificata se stai testando OpenERP per la prima " -#~ "volta. Le funzioni e le opzioni utilizzate meno spesso vengono nascoste " -#~ "automaticamente. Potrai tornare all'interfaccia completa dal Menu di " -#~ "Amministrazione" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "" -#~ "La regola viene soddisfatta se tutti i test testituiscono il valore True " -#~ "(AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Cerca nuovi Moduli" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repository dei Moduli" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selezione Campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "I gruppi sono utilizzati per definire i diritti di accesso su ciascuna " -#~ "schermata e menu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Opportunità di Vendita" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Report XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcola Media" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Entrata Pianificata" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Devi importare un file .CSV codificato in UTF-8. Per favore controlla che la " -#~ "prima riga del tuo file sia una delle seguenti:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ora (24 - ore) come numero decimale [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Ruolo" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Suggerimento: ricarica la scheda Menu (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sicurezza Gruppi" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Colore Carattere" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struttura Ruoli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Ruolo Richiesto" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mese come numero decimale [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Esporta Dati" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Il sistema verrà aggiornato" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Giorno del mese come numero decimale [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Ora (formato 12 ore) come numero decimale [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crea / Scrivi" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servizio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli da Scaricare" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Moduli Installati" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Esegui Conteggio" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenzione" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Propensione Partner" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Regole multiple sugli stessi oggetti possonon essere combinate utilizzando " -#~ "l'operatore OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID utente" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accedere a tutti i campi correlati all'oggetto corrente utilizzando " -#~ "espressioni in doppie parentesi quadre, cioè [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campo Rapporto" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "La lingua selezionata è stata correttamente installata. Devi ora modificare " -#~ "le preferenze dell'utente e aprire una nuova scheda menu per vedere i " -#~ "cambiamenti" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventi Partner" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Grafico a Torta" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientamento Stampa" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Esporta File Traduzione" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parziale" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funzioni Partner" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Anno con secolo come numero decimale." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Ricevi File" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Questa funzione cercherà nuovi moduli nel percorso 'addons' e nei repository" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partner Clienti" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Ruoli utilizzati per definire le azioni disponibili, fornite dai workflow." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "I vostri contratti di assistenza" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Ricorda di uscire e rientrare se hai cambiato la password" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo Evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipi Sequenza" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Aggiorna Traduzioni" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "I moduli sono stati aggiornati / installati !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuale" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Trama" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Salta Passaggio" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventi Partner Attivi" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forza Dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valida" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilità (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ripeti Intestazione" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definizione di flusso di lavoro" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Tutte le Proprietà" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Risincronizza i termini" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Al fine di perfezionare i termini delle traduzioni ufficiali di OpenERP, " -#~ "bisogna modificare i termini direttamente sull'interfaccia di Launchpad. Se " -#~ "sono state fatte molte traduzioni per il proprio modulo, è anche possibile " -#~ "pubblicare tutte le traduzioni in una sola volta." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Inizia Installazione" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuovi Moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aggiornamento di Sistema Completato" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configura Vista Semplice" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL RML Automatico" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configurazione Manuale Dominio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome Report" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relazione Partner" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Numero di volte che la funzione viene richiamata,\n" -#~ "un numero negativo indica che la funzione verrà richiamata sempre" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensile" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Propensioni" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Superiore" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Numero di giorno come numero decimale [0(Domenica),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Esporta File Traduzione" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Fornitore" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulare" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Altro Titolare" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tutti i Termini" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Collegamento" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Rif. Report" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista Repository" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Offerta d'Acquisto" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "File Lingua Caricato" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Struttura Azienda" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accedi a tutti i campi correlati all'elemento attuale utilizzando " -#~ "un'espressione tra doppie parentesi, vale a dire [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementi di Flusso di lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso .rml del file oppure NULL se il contenuto si trova in " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transizioni in Ingresso" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Imposta" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "In una sola volta" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Solo una azione di un client verrà eseguita, sarà considerata l'azione " -#~ "dell'ultimo client nel caso di azioni da molteplici client" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importa Modulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partner Fornitori" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(anno)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestione Moduli" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto delle traduzioni ufficiali di OpenErp/OpenObjects sono gestite " -#~ "tramite launchpad. Utilizziamo la loro interfaccia online per sincronizzare " -#~ "tutte le traduzioni" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Percorso RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Successiva Procedura di Configurazione" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termini non tradotti" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Griglia Controlli d'Accesso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Ricerca Avanzata" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Qualifiche" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data di inizio" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Creazione gli utenti.\n" -#~ "Si possono assegnare gruppi agli utenti. I gruppi definiscono i diritti di " -#~ "accesso per ogni utente sui differenti oggetti del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se non forzi il dominio, verrà utilizzata la configurazione di dominio " -#~ "semplice" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato Stampa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data finale" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID Contratto" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centra" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stati" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Disiscritto" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcola Somma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modulo importato con successo" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Sottoscrivi Report" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Annula Sottoscrizione Report" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nuovo Partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaccia Semplice" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importa File di Traduzione" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Codice Sequenza" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Impressione" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Anteprima immagine" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Scegli una lingua da installare" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "I record nel frattempo sono stati modificati" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Belgio" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html da html" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se esistono dei gruppi, la visibilità di questo menu si baserà su questi " -#~ "gruppi. Se il campo è vuoto, OpenERP calcolerà la visibilità sulla base dei " -#~ "permessi di lettura dell'oggetto associato." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi creare questo tipo di documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Risultato (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantità del prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Le password non corrispondono !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Giugno" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantità prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nome del tag" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Devi scegliere un modello" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Questo indirizzo URL '%s' deve condurre ad un file html contenente " -#~ "collegamenti a diversi moduli in formato .zip." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Le Mie Richieste" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "I Grafici a Torta necessitano di due campi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi leggere questo documento ! (%s)" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "L'azienda per la quale lavora attualmente l'utente." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Il modello %s non esiste!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Hai provato ad installare il modulo '%s' che dipende dal modulo '%s'.\n" -#~ "Tuttavia quest'ultimo non è presente nel sistema." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostata, la sequenza verrà utilizzata solo nel caso in cui questa " -#~ "espressione python si verifica, e precederà le altre sequenze." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Questo utente non può connettersi a questa azienda!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi scrivere in questo documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Conferma" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Inserisci almeno un campo !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Rende la regola globale, altrimenti deve essere inserita in un gruppo" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi cancellare questo documento (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installazione Completata" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mie richieste chiuse" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista Banche" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Espressioni regolari per cercare un modulo nella pagina web del repository\n" -#~ "-La prima parentesi deve combaciare con il nome del modulo\n" -#~ "-La seconda parentesi deve combaciare con l'intero numero di versione\n" -#~ "-L'ultima parentesi deve combaciare con l'estensione del modulo" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Impossibile trovare un contratto valido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraino / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operazione non valida" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandese / Suomi" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Bambini" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Non puoi rimuovere il campo '%s' !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data della prossima chiamata" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albania / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo di un campo di relazione, che si avvale di un oggetto sconosciuto" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo figlio2" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi azienda" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo figlio3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo figlio0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo figlio1" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titolo del report" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creato manualmente" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestisci i menu" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumula" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "La struttura ad albero può essere utilizzata esclusivamente nei report " -#~ "tabellari" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Confronto" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML da HTML" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "La P.IVA non sembra essere corretta" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permesso di cancellazione" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Se il vostro pagamento è stato effettuato prima del ricevimento di questa " -#~ "mail, prego considerate nullo questo avvertimento. Non esitate a contattare " -#~ "la nostra amministrazione al (+32).81.81.37.00." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene troppi punti. Gli IDS XML non devono contenere punti! Questi " -#~ "sono usati per riferisti ad altri modelli di dato, come in: " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Proprietà predefinite" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Per favore specificare l'opzione server --smtp-from !" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "se due sequenze soddisfano, quella col peso maggiore sarà utilizzata." - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Azienda" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funzioni Contatto" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML da HTML (MAKO)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Azienda Predefinita per Oggetto" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Questo errore è avvenuto sul database %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Il campo %d dovrebbe essere una figura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun tasso trovato \n" -#~ "'\\n' per valuta: %s \n" -#~ "'\\n' alla data: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Non puoi sottoporre report di errori dovuto a moduli non coperti: %s" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Inizio a" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome funzione" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Manca la Password !" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Aziende accettate" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Il secondo campo dovrebbe contenere figure" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importa nuova lingua" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "I Grafici a Barre necessitano di almeno due campi" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Il codice della funzione Partner deve essere unica!" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Non puoi avere due utenti con lo stesso nome di accesso!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Il tuo contratto di manutenzione è già sottoscritto nel sistema!" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Il nome del Partner deve esser unico!" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Sto ritornando" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Aggiorna lista moduli" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Aggiungere contratto di manutenzione" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratti di manutenzione" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbo / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolo / Mongolia" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreano / Korea, Republica popolare democratica di" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaro / български" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Assicurati di non avere utenti appartenenti al/ai gruppo/i !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile caricare traduzione per la lingua a causa del codice " -#~ "lingua/paese non validi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Indi / India" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario effettuare un logout e successivo login dopo avere cambiato la " -#~ "password." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Gruppi di accesso" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Signore" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Aggiungi un Widget" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "Non avete i necessari permessi per eseguire questa operazione!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Tipo non valido" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Se il vostro pagamento è stato già effettuato prima che questa mail fosse " -#~ "spedita, per favore considerate la presente nulla. Non esitate a contattare " -#~ "il nostro ufficio contabile." - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista di tutti i moduli certificati disponibili per configurare OpenERP. I " -#~ "moduli installati sono contrassegnati come tali. E' possibile ricercare un " -#~ "modulo specifico usando il nome o la descrizione dello stesso. Non c'è " -#~ "bisogno di installare i moduli uno alla volta ma è possibile installarli in " -#~ "blocco, contemporaneamente, cliccando sul bottone \"Pianifica\" nella lista; " -#~ "ricordatevi poi di applicare l'aggiornamento pianificato dal menù azioni, " -#~ "una volta sola, per tutti quelli di cui avete pianificato l'installazione." - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "S.r.l." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tracciamento temporale" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Con il menù Fornitori, avete accesso a tutte le informazioni riguardanti i " -#~ "vostri fornitori, incluso uno storico per tracciare eventi (CRM) e le sue " -#~ "proprietà contabili" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "L'agenda degli indirizzi gestisce la lista clienti. La scheda clienti " -#~ "permette di registrare dettagli sui vostri clienti (indirizzo, contatti, " -#~ "listino, conti, ecc.). Con la scheda \"Storico\", è possibile seguire i " -#~ "movimenti / transazioni relative al cliente, come: ordini di ventita, " -#~ "reclami, iniziative..." - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Azienda" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sig." - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sig.na" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Società a Responsabilità Limitata" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ja.po b/bin/addons/base/i18n/ja.po index f6d1c311e75..541dbaffd3a 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ja.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Harry (Open ERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "公式の翻訳は、次のリンクで見ることができます: " - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "このルールは、少なくとも一つのテストが通ることで満たされます。" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "設定する" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "拡張インターフェース" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "棒グラフ" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "あなたは、いくつかの言語パックを再インストールしなければならないかもしれません。" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "テスト" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "リポジトリ" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "モデル %s がありません!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "あなたは、モジュール %s をインストールしようとしていて、そのモジュールは、モジュール %s に依存しています。\n" -#~ "しかし、このモジュールは、あなたのシステムでは利用可能ではありません。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "あなたはこの文書を読むことができません!(%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定幅" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ko.po b/bin/addons/base/i18n/ko.po index e9fbe1a349d..c3c5a3aa20b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ko.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9269,966 +9269,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 십진수로 나타낸 1년의 일수 [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이런 종류의 문서를 생성할 수 없습니다 (%s)." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "아웃고잉 트랜지션" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "연간" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\"단순한 인터페이스\" 또는 확장된 인터페이스를 선택하십시오.\n" -#~ "처음으로 OpenERP를 이용하거나 테스트 중이라면, 단순한\n" -#~ "인터페이스를 권하는데, 옵션과 필드가 적으므로 이해하기 쉽습니다. \n" -#~ "나중에 확장된 인터페이스로 변경하실 수 있습니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "재고_취소" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "정렬 방식" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "재고_삭제" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "패스워드 오류!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "이 URL '%s'는 zip 모듈에 링크된 html 파일을 제공해야 합니다." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 백자리 단위를 뺀 년도 표시 [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "검증됨" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "이 규칙은 적어도 하나의 테스트가 참일 때 적용됩니다." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "최대값 가져오기" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "공식 번역을 보려면, 아래 링크를 방문하십시오. " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "미설치 모듈들" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "확장된 인터페이스" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "단순한 뷰 구성" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "막대 차트" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "재고_다이어로그_에러" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "재고_인덱스" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "재고_다이어로그_질의" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "일부 언어팩을 설채해야 할 수도 있습니다." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "관리 계약 모듈" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "팩터" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "재고_파일" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "필드 자식2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "오브젝트 보안 그리드" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "접근 규칙을 우회하려 합니다 (문서 타입: %s)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "시퀀스 이름" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "정렬" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "계획된 원가" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "테스트" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "카테고리별 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "파이 차트는 두 개의 필드가 필요합니다." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "빈도" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "관계" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "재고_이미지_누락" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "새 사용자 정의" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "재고_제거" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "원재료" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "역할 이름" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "우수 판매사원" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "가져올 모듈 ZIP파일" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "포괄되는 모듈들" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "재고_복사" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "새 모듈 체크" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "단순한 도메인 셋업" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서를 볼 수 없습니다 (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "재고_검색_및_대체" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "고정폭" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "재고_네" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "고객화 리포트" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "자동" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "요청 종료" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분 정도 걸립니다." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "계약 정보를 체크하시겠습니까?" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "재고_속성" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "상업적 잠재 고객" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "100단위를 제거한 년도 표시: %(y)s" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "이 위저드는 어플리케이션의 새로운 용어들을 탐지하여 귀하가 수작업으로 업데이트할 수 있도록 해 줍니다." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "재고_선택_색상" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "재고_번호" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "재고_재실행" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "확정" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "적어도 하나의 필드를 입력하십시오!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "사용자 구성" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서에 쓰기 권한이 없음!(%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "왼쪽" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "재고_인쇄_미리보기" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "재고_미디어_플레이" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "오퍼레이터" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "설치 완료" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "재고_오픈" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "오른쪽" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서를 삭제할 수 없습니다! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "기타 파트너" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 십진수로 표기된 초 [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "100단위 이상이 포함된 년도 표기:%(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "일간" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "모드를 선택하십시오." - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "배경 색깔" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "문서 링크" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "업그레이드 시작" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "언어 익스포트" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr ".PO 파일을 가져올 수 있습니다." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "유효한 계약을 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "연락처의 기능" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "설치, 갱신 또는 제거할 모듈들" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "리포트 푸터" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "언어 가져오기" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "모듈 카테고리" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "시작 안됨" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "역할" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "저장소 웹페이지에서 모듈을 찾으려면:\n" -#~ "- 첫 괄호가 모듈의 이름과 일치행 합니다.\n" -#~ "- 두벌 째 괄호가 전체 버전 번호와 일치해야 합니다. \n" -#~ "- 마지막 괄호가 모듈의 확장자와 일치해야 합니다." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 십진수로 표시된 분 [00,59]" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "클라이언트 이넵트에 액션을 연결" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "잠재고객 연락처" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "칼럼 %s을 정의할 수 없음. 예약된 키보드!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "재고_중지" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "리포지토리" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "리포트 참조" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "유효하지 않음" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "언어 이름" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "등록됨" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "시스템 갱신" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "파트너 주소" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "유효하지 않은 액션" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "이 모듈에 의존하는 다른 모듈을 갱신하려 합니다: %s.\n" -#~ "그러나, 이 모듈은 귀하의 시스템에서 이용할 수 없습니다." - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "구성 위저드" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "요청에 수락된 링크들" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "메뉴 접근 권한 부여" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "이 규칙은 모든 테스트 결과가 참 (AND)일 때 적용됩니다." - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "다음 전화 날짜" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "새 모듈 스캔" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "모듈 리포지토리" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "알려지지 않은 오브젝트를 이용하는 관계 필드 이용" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "필드 자식3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "필드 자식0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "필드 자식1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "필스 선택" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "그룹은 각 스크린과 메뉴에 대한 접근 권한을 정의하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "판매 기회" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "평균 계산" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "계획된 수입" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "UTF-8로 인코드된 .CSV 파일을 가져와야 합니다. 귀하의 파일 첫째 라인이 아래 중 하나인 지 체크하십시오:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 십진수로 나타낸 시간 (24시간 기준) [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "역할" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "테스트" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "메뉴 탭의 리로드를 권합니다(Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "그룹 보안" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "누적" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "트리는 Tabular 리포트에서만 이용될 수 있습니다." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "리포트 제목" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "폰트 색깔" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "재고_정렬_내림차순" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "역할 구조" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "재고_미디어_중지" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "요구되는 역할" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "재고_인덴트" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "재고_줌_아웃" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "재고_닫기" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - 십진수로 표기된 월 [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "데이터 익스포트" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "시스템이 업그레이드됩니다." - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - 십진수로 표기된 해당 월의 일 수 [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - 십진수로 표기된 시간 (12시간 시계) [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "재고_추가" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "생성 / 쓰기" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "서비스" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "다운로드할 모듈" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "태그 %s' 를 부모 뷰에서 찾을 수 없음!" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "설치된 모듈" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_get 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "수동으로 생성됨" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "카운트 계산" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "유지 관리" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "파트너의 마음 상태" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "재고_다이어로그_승인" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "동일 오브젝트에 대한 여러 규칙들은 OR 오퍼레이터로 연결됩니다." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "재고_미디어_다음" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분이 소요됩니다." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "내부 이름" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "재고_편집" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "재고_미디어_포워드" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "사용자 ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "이중 괄호 속의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근. i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "조건" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "재고_저장" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "레코드가 도중에 수정되었음." - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "재고_새로" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "리포트 필드" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_search 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다 !" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "재고_About" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "재고_언더라인" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "재고_줌_100" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "선택된 언어가 설치되었습니다. 이 사용자의 설정을 변경하고, 변경을 보기위한 새 메뉴을 여십시오." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "파트너 이벤트" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "파이 차트" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "디폴트 속성" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "인쇄 출처" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "번역 파일 익스포트" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "전부" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "재고_미디어_레코드" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "부분적" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "파트너 기능" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - 100단위가 포함된 년도 표기" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "재고_다이얼로그_정보" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "파일 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "이 기능은 'addons' 경로 및 모듈 리포지토리에 새 모듈이 있는 지 체크합니다." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "귀하는 이 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "고객 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "서버 옵션을 지정하십시오." - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "규칙은 워크플로우에 의해 제공되는 가용한 액션들을 정의하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "재고_하드디스크" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "재고_적용" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "귀하의 유지관리 계약" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "패스워드를 변경하려면, 로그아웃 뒤 다시 로그인해야 합니다." - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "불량 파일 포맷" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "이벤트 타입" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "시퀀스 타입" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "값" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "모듈이 갱신/설치됨 !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "수동" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "라인 플롯" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "미리보기" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "단계 건너뛰기" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "활성 파트너 이벤트" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "검증 (V)" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "상속된 뷰%s 의 알려지지 않은 포지션!" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "확률 (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "헤더 반복" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "워크플로우 정의" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "모든 속성" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "재고_홈" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "용어를 다시 동기화" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "필드 %d 는 숫자여야 합니다." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "설치 시작" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "새 모듈" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "고객화 리포트" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "수동 도메인 셋업" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "리포트 이름" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "파트너 관계" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "이 기능이 호출되는 시간.\n" -#~ "음수는 이 기능이 항상 호출될 것을 의미합니다." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "월간" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "심리 상태" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "재고_정렬_오름차순" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "부모" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - 십진수 요일 표시 [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "번역 파일 익스포트" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "소매상" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "태뷰러" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "시작 시점" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "리포트 참조" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "리포지토리 리스트" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "자식들" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "귀하의 시스템에 설치된 계약 밖의 모듈들로 인해 버그를 보고할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "구매 제안" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "회사 아키텍처" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "이중 괄호 내의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근 i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "재고_선택_폰트" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "워크플로우 아이템" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "그룹을 이용하면, 이 메뉴의 가시성이 이들 그룹에 기호합니다. 이 필드를 비워두면, 시스템이 관련된 오브젝트의 읽기 접근에 기초하여 " -#~ "가시성을 계산합니다." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "기능 이름" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "취소 (C)" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "인커밍 트랜지션" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "패스워드가 없음!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "한 번" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "모듈 가져오기" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "공급자 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "잘못된 질의" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "모듈 관리" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "다음 구성 위저드" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "번역 안된 용어" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "새 언어 가져오기" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "두번 째 필드는 숫자여야 합니다." - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "접근 컨트롤 그리드" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "필드 '%s'를 제거할 수 없습니다!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "문서" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "고급 검색" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "막대 차트는 적어도 두 개의 필드가 필요합니다." - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "제목" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "귀하의 사용자를 생성하십시오.\n" -#~ "사용자에게 그룹을 할당할 수 있으며, 그룹은 각 사용자들이 시스템의 여러 오브젝트에 접근할 수 있는 권한의 정도를 지정합니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "퍼미션 삭제" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "재고_인쇄" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "도메인을 지정하지 않으면, 단순한 도메인 설정을 이용합니다." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "인쇄 포맷" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "종료 날짜" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "계약 ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "센터" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "유지관리 계약 추가" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "등록 해지" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT가 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "합계 계산" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "모듈을 가져왔습니다!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "리포트 등록" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "리포트 구독 해지" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "재고_디렉토리" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "단순한 인터페이스" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "번역 파일 가져오기" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "시퀀스 코드" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "이미지 미리보기" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "설치할 언어 선택:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "규칙을 글로벌로 설정. 그렇지 않을 경우, 그룹 또는 사용자에게 할당되어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "일부 설치된 모듈들이 귀하가 지금 제거하려는 모듈에 의존하고 있습니다 :\n" -#~ " %s" diff --git a/bin/addons/base/i18n/lt.po b/bin/addons/base/i18n/lt.po index a57953500e5..b9f1e538dbd 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/lt.po +++ b/bin/addons/base/i18n/lt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius - http://www.inovera.lt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base diff --git a/bin/addons/base/i18n/lv.po b/bin/addons/base/i18n/lv.po index af523719f40..209f749849b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/lv.po +++ b/bin/addons/base/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9341,1426 +9341,3 @@ msgstr "Šrilanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Krievu / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Gada diena kā decimālskaitlis [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Jūs nevarat izveidot šā tipa dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Izejas pārveidojumi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ikgadēji" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties vienkāršotu vai paplašinātu skatījumu.\n" -#~ "Ja testējat vai lietojat OpenERP pirmo reizi, iesakām izvēlēties " -#~ "vienkāršoto,\n" -#~ "kam ir mazāk opciju un lauku, bet tas ir vieglāk saprotams.\n" -#~ "Vēlāk to ir iespējams pārslēgt paplašinātajā skatījumā.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operators" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Šķirots pēc:" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Paroles nesakrīt!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Vietne '%s' norādīs uz html dokumentu, kurā būs saites uz zip moduļiem" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Gads, neskaitot gadsimtu, kā decimālskaitlis [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Apstiprināts" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Filtrs ir derīgs, ja vismaz viens notikums izpildās (True)." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Saņemt max." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Saite ar oficiālajiem tulkojumiem: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Neuzstādītie moduļi" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Paplašināts Skatījums" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfigurēt vienkāršoto skatījumu" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgāru / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stabiņu diagramma" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Iespējams, ka atsevišķas valodu pakas ir jāpārinstalē." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "atbalsta līguma moduļi" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Koeficients" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Lauks child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektu Drošības Tīkls" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Mēģinājāt apiet pieejas noteikumus (Dokumenta tips: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sērijas Nosaukums" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Novietojums" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plānotās Izmaksas" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pārbaudes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorijs" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri pa Kategorijām" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Sektoru diagrammām nepieciešami vismaz divi lauki" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Biežums" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Saistība" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definēt Jaunus Lietotājus" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "neapstrādāts" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Tiesību Nosaukums" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Atbildīgais Tirdzn. Menedžeris" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Lai importētu, lūdzu ielādējiet jūsu .ZIP datni" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Iekļautie Moduļi" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pārbaudīt vai ir pieejami jauni moduļi" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Vienkāršā domēna uzstādīšana." - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav šī dokumenta lasīšanas tiesību! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksēts Platums" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Lietotāja Atskaite" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automātiski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Pabeigt Pieprasījumu" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Šī operācija var ilgt vairākas minūtes." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Pārbaudiet līguma informāciju!" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Potenciāls Kients" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Gads bez gadsimta: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Servisa līgums pievienots!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Šis vednis atklās jaunos pielietošanas nosacījumus, tādejādi radot iespēju " -#~ "tos atjaunināt manuāli." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Apstiprinājums" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Ievadiet vismaz vienu lauku!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfigurēt Lietotāju" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav tiesību rakstīt šajā dokumentā! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "Pa kreisi" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operātors" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalācija Veikta" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "Pa labi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Citi Partneri" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundes kā decimālskaitlis [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Gads ar gadsimtu: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ikdienas" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izvēlieties Režīmu" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Fona Krāsa" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumenta Norāde" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Sākt Jaunināšanu" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportēt valodu" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Var arī importēt .po datnes." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nav iespējams atrast derīgu līgumu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Kontaktpersonas Amati" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modulis tiks instalēts, jaunināts vai novākts" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Iestarpinājums atskaites beigās." - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importēt valodu" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moduļu Kategorijas" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraiņu / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nav iesākts" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Tiesības" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Repozitorija mājaslapas meklēšanas moduļa regexp:\n" -#~ "- pirmajām iekavām jāatbilst moduļa nosaukumam,\n" -#~ "- otrajām iekavām jāatbilst versijas numuram,\n" -#~ "- trešajām iekavām jāatbilst moduļa paplašinājuma nosaukumam." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - minūte kā decimālskaitlis [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Savienot darbības ar Klientu notikumiem." - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Iespējamā Klienta Kontaktpersona" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Nevar definēt kolonnu %s. Rezervēts atslēgasvārds!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitoriji" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Atskaites Atsauce" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nederīgs" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Valoda" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Parakstījies" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistēmas jauninājums" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnera Adrese" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Nederīga operācija" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs instalējat moduli, kas ir atkarīgs no moduļa: %s.\n" -#~ "Tomēr šis modulis nav pieejams jūsu sistēmā." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurācijas vednis" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Akceptētās saites Pieprasījumos" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Atļaut Pieeju Izvēlnēm" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties vienkāršoto skatījumu, ja testējat OpenERP pirmo reizi. Mazāk " -#~ "izmantotie lauki un iespējas automātiski tiek noslēptas. Tās iespējams vēlāk " -#~ "ieslēgt caur Administrācijas izvēlni." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Noteikums ir pieņemts, ja visas pārbaudes atgriež True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Nākamais Datums, kad tiks izsaukts" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pārbaudīt vai ir pieejami jauni moduļi" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moduļu Repozitorijs" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Tiek lietots saistītais lauks, kurā tiek izmantots nezināms objekts" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Lauks child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Lauks child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Lauks child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Lauku izvēle" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupas tiek izmantotas, lai definētu pieejas tiesības skatījumiem un " -#~ "izvēlnēm." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Pārdošanas iespējamība" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Atskaites xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Aprēķināt Vidējo" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Plānotais ienākums" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Jāimportē .CSV datne, kuras kodējums ir UTF-8. Pārbaudiet vai datnes pirmā " -#~ "rinda atbilst:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Stunda (24 stundu ciparnīca) kā decimālskaitlis [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Tiesības" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Pārbaude" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Pārlādējiet atvērto Izvēlni ar (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Grupu Drošības uzstādījumi" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akumulēt" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Koka skatījums var tikt izmantots tikai tabulārajās atskaitēs" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Atskaites Nosaukums" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Burtu krāsa" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Tiesību Struktūra" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Nepieciešamas Tiesības" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mēnesis, kā decimālskaitlis [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Eksportēt Datus" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Sistēma tiks jauninata." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Mēneša diena, kā decimālskaitlis [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Stunda (12 stundu plkst.), kā decimālskaitlis [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumāņu / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "iekšā" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Izveidot / Rakstīt" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviss" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduļi lejupielādei" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Nevar atrast '%s' tegu virsskatījumā!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Uzstādītie moduļi" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_get funkcija nav ieviesta šim objektam!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuāli Izveidots" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Aprēķināt Skaitu" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Apkalpošana" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partnera Noskaņojums" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Maķedonija" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Multi izpildes noteikumi vieniem un tiem pašiem objektiem, tiek apvienoti ar " -#~ "operatoru OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Šī operācija var aizņemt vairākas minūtes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Iekšējais Nosaukums" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Lietotāja ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pieeja visiem laukiem, kas attiecas uz pašreizējo objektu, tiek nodrošināta " -#~ "izmantojot dubult kvadrātiekavas, piem. [ object.partner_id.name ]]." - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "izpildes noteikumi" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Kāds starplaikā laboja ierakstus" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Atskaites lauki" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_search funkcija nav ieviesta šim objektam!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlētā valoda tika sekmīgi uzlikta. Jāveic izmaiņas lietotāja " -#~ "uzstādījumos, un jāatver izvēlne no jauna." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnera Notikumi" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Sektoru diagramma" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Parametri pēc noklusējuma" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Drukāšanas virziens" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Eksportēt tulkojuma failu" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pilns" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nekas" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Daļējs" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Amats" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - gads kā decimālskaitlis" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Saņemt failu" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Šī funkcija pārbauda jaunu moduļu pieejamību 'addons' vietnē moduļu " -#~ "repozitorijos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Nevar veikt šo operāciju." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Klienti" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties servera opciju --smtp-from !" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Tiesības tiek izmantotas, lai definētu pieejamās darbības darba plūsmas " -#~ "ietvaros." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Tavi Apkalpošanas Līgumi" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Lai nomainītu paroli, nepieciešams iziet un ieiet sistēmā." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Pertugāļu (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Nepareizs faila formāts" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Notikuma Veids" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sēriju Veidi" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Jaunināt Tulkojumus" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Modulis tika jaunināts / uzlikts !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Pārāk liels '%d' skaits, nevar iztulkot." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuāli" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Priekšskatījums" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Izlaist Soli" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktīvie Partnera Notikumi" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Piespiedu Filtrs" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugāļu / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Nezināma pozīcija mantotajā skatījumā %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Iespējamība (0.50)" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Darbaplūsmas Definīcijas" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Visi Parametri" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Labi" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resinhronizēt Nosacījumus" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Laukam %d jābūt kā zīmējumam" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Lai uzlabotu oficiālo OpenERP tulkojumu terminus, tie jāmodificē tieši caur " -#~ "launchpad interfeisu. Ja esat veikuši daudzus tulkojumus jūsu modulim, tad " -#~ "arī tos ir iespējams publicēt visus uzreiz." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Sākt uzstādīšanu" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Jauni moduļi" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Sistēmas jauninājums veikts" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfigurēt Vienkāršoto Skatījumu" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Specializēta Atskaite" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automātiski XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuāla domēna uzstādīšana" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Atskaites Nosaukums" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Saistība ar Partneri" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Funkcijas izsaukto reižu skaits,\n" -#~ "negatīvs skaitlis norāda, ka funkcija tiks izsaukta vienmēr" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Katru mēnesi" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Noskaņojums" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Virs" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Nedēļas diena kā decimālskaitlis [0(Svētdiena),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportēt tulkojuma datni" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Mazumtirgotājs" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulārs" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Sākt" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Visi termini" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Saite" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Atskaites Atsauce" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandiešu (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repozitoriju saraksts" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "BērnObjekti" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nevar iesūtīt kļūdu ziņojumus, jo netiek atbalstīti moduļi: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Pirkšanas Piedāvājums" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Valodas datne ielādēta." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Uzņēmuma Arhitektūra" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pieeja laukiem, kas attiecas uz tekošo objektu tiek definēta kā izteiksme " -#~ "dubult kvadrātiekavās, piem. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Darbaplūsmas vienības" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Datnes .rml ceļš vai NULL, ja saturs ir report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ja ir definētas grupas, tad šīs izvēlnes redzamība būs atkarīga no grupām. " -#~ "Ja lauks ir tukšs, tad OpenERP noteiks redzamību, skatoties objektu " -#~ "definētās lasīšanas pieejas." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Amata Nosaukums" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Ienākošie pārveidojumi" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Parole tukša!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Uzstādīt" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Visu uzreiz" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Tikai viena klienta darbība tiks izpildīta, daudzu darbību gadījumā tiks " -#~ "izpildīta pēdējā." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Moduļa imports" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Piegādātāji" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Nepareizs pieprasījums." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moduļu Vadība" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Oficiālā tulkojumu paka visiem OpenERP/OPenObjects moduļiem atrodas " -#~ "launchpad. Tiek izmantots tiešsaistes interfeiss, lai visus tulkojumus " -#~ "sinhronizētu." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML ceļš" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Nākamais Konfigurācijas Vednis" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Netulkotie termini" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importēt Jaunu Valodu" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Otrajam laukam jābūt kā attēlam" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Pieejas Kontroles Režģis" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nevar dzēst šo lauku '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokuments" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Paplašinātā Meklēšana" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Histogrammām ir nepieciešami vismaz divi lauki" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Uzrunas" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Sākuma Datums" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izveidot lietotājus.\n" -#~ "Vēlāk iespējams piešķirt lietotājiem grupas. Ar grupu palīdzību tiek " -#~ "definētas lietotāju pieejas tiesības dažādiem sistēmas objektiem.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Dzēst Pieeju" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Ja netiek norādīts domēns, tad tiks izmantoti vienkāršotie domēna uzstādījumi" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Drukāšanas formāts" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Beigu Datums" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Kontrakta ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centrā" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Štati" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Pievienot Apkalpošanas Līgumu" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Atrakstījies" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Liekas, ka PVN aprēķināts nepareizi." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Aprēķināt Summu" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modulis importēts veiksmīgi!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Pierakstīšanās Atskaite" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Atrakstīšanās Atskaite" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Jauns Partneris" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Vienkāršotais Interfeiss" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importēt Tulkojuma Datni" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sērijas Kods" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Apmierinātība" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Attēla Pirmsapskate" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Izvēlēties valodu instalēšanai:" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Daži uzinstalētie moduļi ir atkarīgi no atinstalēšanai paredzētajiem:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Padarīt noteikumus globālus, pretējā gadījumā tie jāpieliek lietotājam vai " -#~ "grupai." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mani Pieprasījumi" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelis %s neeksistē !" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Banku Saraksts" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mani Slēgie Pieprasījumi" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Somu / Suomi" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albāņu / Shqipëri" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML no HTML" - -#~ msgid "" -#~ "%%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " -#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " -#~ "are considered to be in week 0." -#~ msgstr "" -#~ "%%W - gada nedēļas numurs kā decimāls skaitlis (pirmdiena kā pirmā nedēļas " -#~ "diena).Visas jauna gada dienas, kas iekrīt pirms pirmās pirmdienas tiek " -#~ "ieskaitītas 0 nedēļā." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web ikonas" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Kungs" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "SIA" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Kundze" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Ierobežots uzņēmums" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ikonas fails" diff --git a/bin/addons/base/i18n/mn.po b/bin/addons/base/i18n/mn.po index ecf696ac7d3..477bfbcb2c4 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/mn.po +++ b/bin/addons/base/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9369,1620 +9369,3 @@ msgstr "Шриланк" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Орос хэл / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Гарах шилжилтүүд" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Барааны тоо" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Жил тутмын" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Жилийн өдрийн тоон дугаар [001,366]" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Та (%s) төрлийн баримтыг үүсгэж чадахгүй!" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Албан ёсны орчуулгыг ачаалах бол уг линк-д зочилно уу: " - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Энгийн болон өргөтгөсөн интерфэйсээс сонгоно уу.\n" -#~ "Хэрэв та OpenERP -г анх удаа хэрэглэж, туршиж байгаа бол бид\n" -#~ "танд энгийн интерфэйс сонгохыг зөвлөж байна. Энэ нь цөөн хэрэглэгдэхүүн,\n" -#~ "талбаруудтай бөгөөд энгийн ойлгомжтой байх болно. Харин дараа нь\n" -#~ "өргөтгөсөн интерфэйсээр солих боломжтой юм.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Нууц үг буруу !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Мянгатын оронгүй жилийн тоон дугаар [00,99]" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Дор хаяж нэг тест давбал дүрэмд нийцнэ" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Суулгаагүй модулиуд" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Өргөтгөсөн интерфэйс" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Тайлангийн дугаар" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Нэмэлт Тайлан" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Коэффицент" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Засвар үйлчилгээний гэрээтэй модулиуд" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Обьект хандалтын хүснэгт" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Миний хүсэлтүүд" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Дугаарлалтын нэр" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Зэрэгцүүлэлт" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тестүүд" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн өртөг" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Холбоос" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Давтамж" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Дугуй диаграмд яг хоёр талбар шаардлагатай" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "түүхий" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Шинэ хэрэглэгч тодорхойлох" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Харилцах борлуулагч" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Дүрийн нэр" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Хаалттай модулиуд" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Импорт хийх модулийн .ZIP файлыг оруулна уу." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модел %s алга байна !" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Шинэ модуль шалгах" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Таны суулгах гэж оролдож буй '%s' модуль өөр модультай холбогдож ажиллана: " -#~ "'%s'.\n" -#~ "Гэвч тэр модуль нь таны системээс олдохгүй байна." - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг унших эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Тогтмол өргөн" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Мянгатын оронгүй жил: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Уг хэрэглэгчийн одоогийн ажиллаж буй компани." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Хүсэлтийн төгсгөл" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автомат" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Гэрээний мэдээллээ шалгах уу?" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв утга оноовол дугаарлалт нь зөвхөн уг python нөхцөл биелсэн үед " -#~ "хэрэглэгдэнэ. Биелэхгүй тохиолдолд бусад дугаарлалтууд хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Алс хэтийн худалдаа" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Баталгаажилт" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Дор хаяж нэг талбар оруулна уу!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч тохируулах" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг засварлах эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Миний хаагдсан хүсэлтүүд" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "зүүн" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Суулгац дууслаа" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Үйлдэл" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "баруун" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг устгах эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Өдөр тутмын" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Мянгатын оронтой жил: %(year)s" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%s - Секундийн тоон дугаар [00,61]" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Арын дэвсгэр өнгө" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Баримтын холбоос" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Шинэчлэлтийг эхлэх" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Банкны жагсаалт" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Хэл экспортлох" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Мөн та .po файл оруулж болно." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Хүчинтэй гэрээ олдохгүй байна" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Харилцах этгээдийн үүрэг хариуцлага" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модулиуд сууж, шинэчлэгдэж эсвэл устлаа" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Хэл импортлох" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Тайлангийн хөл" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Дүрүүд" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Модулийн ангилал" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Эхлээгүй" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Алс хэтийн харилцаа" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минутын тоон дугаар [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Эрэмбэлэлт" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "'%s' нь zip модуль руу заасан холбоосууд бүхий html файл байх ёстой" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Хэлний зарим багцыг дахин суулгах хэрэгтэй" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Шинэ модулиуд" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "'%s' талбарыг хасаж болохгүй!" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дараагийн дуудлагын огноо" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Шинэ модуль шалгах" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "child1 талбар" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Талбар сонголт" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "child3 талбар" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "child0 талбар" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "child2 талбар" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Олон компани" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Тайлан Xml" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Үйлчилгээний гэрээ нэмэгдсэн !" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Дундажийг бодох" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн орлого" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - [00,23] хүртэлх тоон утгатай 24 цаг." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Тайлангийн гарчиг" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Шрифтийн өнгө" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл экспортлох" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Таны систем шинэчлэгдэнэ" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML-ээс HTML" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Үүсгэх / Бичих" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Үйлчилгээ" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Татах модулиуд" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Гараар үүсгэсэн" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Засвар үйлчилгээ" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль амжилттай орлоо !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Дотоод нэр" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "нөхцөл" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Дүүрэн" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Хагас" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Таны үйлчилгээний гэрээнүүд" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Үйл явдлын төрөл" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулиуд шинэчлэгдсэн / суусан !" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Гараар" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Урьдчилан харах" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Олон компани" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Алхамыг алгасах" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Батлагдсан" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Магадлал (0.50)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Объект бүрийн үндсэн компани" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Жижиглэн худалдагч" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Орчуулгын файл экспортлох" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Холбоос" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Компанийн бүтэц" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Хэлний файл ачаалагдсан." - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Хэвлэх формат" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Функцийн нэр" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Нууц үг хоосон" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Модуль импортлох" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Шинэ хэл импортлох" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Баримт" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй хайлт" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Эхлэл огноо" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Устгах эрх" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Гэрээний код" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Тулгалт" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "төв" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Үйлчилгээний гэрээ нэмэх" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НӨАТ буруу байж магадгүй." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Нийлбэрийг бодох" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Шинэ харилцагч" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Жин" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Орчуулгын файл оруулах" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Зураг урьд.харах" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Энгийн домэйний тохиргоо" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Энэ хэрэглэгч энэ компаниар холбогдож чадахгүй !" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Горимоо сонгоно уу" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Хэлний нэр" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Системийн шинэчлэл" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Харилцагчийн хаяг" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Буруу үйлдэл" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Худалдах боломж" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "UTF-8-аар кодлогдсон .CSV файл оруулах хэрэгтэй. Файлынхаа эхний мөрийг " -#~ "шалгана уу:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" нь хэт олон цэг агуулж байна. XML id цэг агуулах ёсгүй ! Бусад " -#~ "модульд байгаа өгөгдлийг module.reference_id байдлаар заахад цэгийг хэрэглэнэ" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Цэс самбарыг дахин ачаалах хэрэгтэй (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Сарын тоон дугаар [01,12]." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Суусан модулиуд" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Тоо ширхэгийг тооцоолох" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Хэвлэх чиглэл" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Орчуулгын файл экспортлох" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Файлыг авах" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Серверийн --smtp-from тохиргоог хийнэ үү !" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Харилцагид, ангиллаар" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Орчуулга шинэчлэх" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Батлах" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML-ээс HTML(Mako)" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "%s өгөгдлийн сан дээр алдаа гарав" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Суулгалтыг эхлүүлэх" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ханш олдсонгүй \n" -#~ "' \\n 'валют: %s \n" -#~ "' \\n 'огноо: %s" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Системийн шинэчлэл дууслаа" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автомат XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Тайлангийн нэр" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Функц дуудагдсан тоо,\n" -#~ "сөрөг утга нь функц байнга дуудагдахыг илэрхийлнэ" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Гаригийн тоон дугаар [0(Ням),6]." - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв групп байгаа бол энэ цэсний харагдац нь групп дээр үндэслэнэ. Хэрэв " -#~ "хоосон бол объектын унших хандалт дээр үндэслэн харагдацыг тодорхойлно." - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Орох шилжилтүүд" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн компаниуд" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML зам" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Орчуулаагүй үгүүд" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Хандалтын удирдах хүснэгт" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Хялбаршуулсан интерфэйс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Суулгах хэлээ сонгоно уу:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Дүрмийг глобаль болгох эсвэл группэд байрлуулах хэрэгтэй" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Агуулах" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Энэ үйлдэл бага зэрэг хугацаа авч магадгүй." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ визард нь програм дахь шинэ нэр томъёог илрүүлэх ба ингэснээр та " -#~ "тэдгээрийг шинэчлэх боломжтой болно." - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Агуулахууд" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Хүсэлт дэх зөвшөөрсөн холбоосууд" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Анх удаа OpenERP-г туршиж байгаа бол хялбаршуулсан интерфэйсийг сонгоно. " -#~ "Цөөн ашиглагддаг талбарууд автоматаар" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Группын хамгаалалт" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Шаардлагатай дүр" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Өдрийн тоон дугаар [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Цагийн тоон дугаар [01,12]." - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Нэг объект дээр олон дүрмүүд OR үйлдлээр холбогдсон байна" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Энэ үйлдэл бага зэрэг хугацаа авна." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Тайлангийн талбарууд" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Харилцагчийн үйл явдлууд" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Жилийн зуун орсон тоон дугаар." - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Толгойг давтах" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Нэр томъёог сэлгэх" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP-н албан ёсны орчуулгыг сайжруулахын тулд шууд launchpad сайт дээр " -#~ "засах нь зүйтэй. Хэрэв асар их орчуулга хийгдсэн бол нэг дор бүгдийг оруулах " -#~ "боломж бас бий." - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Домэйн гараар тохируулах" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Харилцагчийн хамаарал" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Эцэг" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Бүх нэр томъёо" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Агуулахын жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Давхар хаалт бичиглэл ашиглан объектын бүх талбаруудад хандана, ө.х [[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Ажлын урсгалын элементүүд" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчид үүсгэх.\n" -#~ "Хэрэглэгчийг группэд хамааруулж болно. Групп нь хэрэглэгчийн объектуудад " -#~ "хандах эрхийг тодорхойлно.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Сарын" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Болих" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Баганан диаграм" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Буруу" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Тохиргооны визард" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Кодын сайт дээр модуль хайх регуляр илэрхийлэл:\n" -#~ "- Эхний хаалт нь модулийг заана.\n" -#~ "- Хоёр дахь хаалт нь хувилбарын дугаарыг заана.\n" -#~ "- Сүүлийн хаалт нь модулийн өргөтгөлийг заана." - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Групп нь дэлгэц, цэснүүдэд хандах эрхийг тохируулахад хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Бүх шалгалтыг давбал дүрэм хангагдана" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Үйлдлүүдийг клиент үзэгдлүүдтэй холбох" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Хураах" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Модыг зөвхөн хүснэгтэн тайланд хэрэглэнэ" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Нөхцөл байдал" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Дүрүүдийн бүтэц" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Цэсүүдийг удирдах" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Харилцагчийн нөхцөл байдал" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Модулийн удирдлага" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Хоосон" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Үндсэн шинжүүд" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Дугуй диаграм" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон хэл амжилттай суулгагдлаа. Та өөрийн тохиргоо руу ороод хэлээ солих " -#~ "хэрэгтэй, дараа нь шинэ цэс нээхэд өөрчлөлт харагдана." - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ функц нь модулын сайт болон 'addons' хавтас дотор шинэ модуль нэмэгдсэн " -#~ "эсэхийг шалгана:" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Дүр нь ажлын урсгалын үйлдлүүдтэй холбож хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Хэрэв нууц үгээ солисон бол системээс гараад орох хэрэгтэй." - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португал / português (BR)" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Дугаарлалтын төрлүүд" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Мөрийн утга" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Харьцах хүний үүрэг" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Харилцагчийн үйл явдлууд" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Хэрэв хоёр эрэмбэ давхацвал өндөх жинтэйг нь ашиглана." - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Ажлын ургсалын тодорхойлолтууд" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Бүх шинжүүд" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Энгийн харагдацыг тохируулах" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Таны төлбөр энэ имэйл илгээгдсэн дараа төлөгдөх үү, одоогийн төлбөрийг " -#~ "хоосон болгох талаар бодолцоно уу. Манай санхүүгийн албатай санаа зоволтгүй " -#~ "холбогдоно уу. Утас: (+32).81.81.37.00." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Максимум утга авах" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Дэд дүр" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Мэдэгдэхгүй обьектийг хэрэглэдэг харьцааны талбарыг хэрэглэж" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Түншийн нэр үл давхцах байх ёстой !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Түншлэлийн Функцийн Код үл давхцах байх ёстой !" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Дарааллын Код" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Тайланг Бүртгэлээс хасах" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Серби хэл / Серби" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Монгол хэл / Монгол" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Солонгос хэл / Бүгд найрамдах ардчилсан Солонгос улс" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгар хэл / български" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Модел %s тодорхойлогдоогүй байна !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украйн хэл / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Хинди хэл / India" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Финлянд хэл / Suomi" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Латви хэл / Latvia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албани хэл / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Үйлдвэрлэлийн гэрээ" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Рум хэл / limba română" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Виджет нэмэх" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Япон хэл / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португал хэл / português" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Ирц,цагийн хяналт" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Муж" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Вьетнам / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Солонгоч хэл / Бүгд найрамдах Солонгос улс" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Хэвшсэн тайлан" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "Дотор" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "модуль,төрөл,нэр,нөөцийн дугаар,срс,утга" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "төрөл,нэр,нөөцийн дугаар,срс,утга" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Тийм" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Буцах" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Хүснэгтэн" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Эхлэх" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Худалдан авалтын санал" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Нэг удаа" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Дараагийн тохиргооны визард" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Уламжлалт тайлан" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Таны арчилгаа, үйлчилгээний гэрээ системд бүртгэгдсэн байна !" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Ноён" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Корпораци" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Серби хэл / српски језик" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Хттай" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Вэб лого" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Хязгаарлагдмал компани" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Веб icon" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Таны OpenERP системд тохируулагдах боломжтой бүх сертификаттай модулын " -#~ "жагсаалт. Модулиуд системд суусан тухай тэмдэглэгээтэй. Та модулиын нэр " -#~ "болон тайлбараар хайлт хийх боломжтой. Та модулыг нэг нэгээр нь суулгах " -#~ "шаардлагагүй бөгөөд нэг дор суулгах модулиудаа сонгож төлөвлөнө. Улмаар " -#~ "товлосон шинэчлэлтийг эхлүүлэхэд бүх модулиуд нэг дор сууна." diff --git a/bin/addons/base/i18n/nb.po b/bin/addons/base/i18n/nb.po index 1ef6150a152..8b8261bf766 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/nb.po +++ b/bin/addons/base/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-11 05:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årlig" diff --git a/bin/addons/base/i18n/nl.po b/bin/addons/base/i18n/nl.po index 4654cf43a0b..683f65d6b57 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/nl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -129,6 +129,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" +"Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in " +"de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. " +"Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Doelvenster" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 @@ -153,6 +156,9 @@ msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" +"Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! " +"Wijzigt u deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen addon-" +"module." #. module: base #: code:addons/osv.py:133 @@ -841,6 +847,8 @@ msgstr "Personeel dashboard" #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" +"Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet " +"toegestaan!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "Marshall-eilanden" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Bewerking geannuleerd" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "Koreans(KR) / Korea (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 @@ -2293,6 +2301,8 @@ msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" +"Referentie van de doel resource, waarvan het model/tabel afhangt van het " +"'Resourcenaam' veld." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 @@ -2995,7 +3005,7 @@ msgstr "Soort reeks" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste architectuur" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -3159,7 +3169,7 @@ msgstr "Werkschema's" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" -msgstr "" +msgstr "XML Id" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form @@ -3475,6 +3485,8 @@ msgstr "Toepassen bij verwijderen" #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" +"Kan de kolomnaam niet wijzigen in %s, want een kolom met deze naam bestaat " +"al!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3702,6 +3714,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" +"De waarde van \"Selectie-opties\" is geen geldige Python-uitdrukking. Vul " +"een waarde in van de vorm [('sleutel', 'waarde'), ...]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app @@ -3753,6 +3767,8 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" +"In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de " +"corresponderende many2one-relatie implementeert." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -4030,6 +4046,8 @@ msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" +"Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het " +"vertaalmechanisme voor dit veld)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4392,7 +4410,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" +msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4690,6 +4708,8 @@ msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" +"Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of " +"in de Voorkeuren van de gebruiker) om uw eigen wachtwoord te wijzigen." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 @@ -5233,7 +5253,7 @@ msgstr "Nigeria" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" -msgstr "" +msgstr "Voor selectievelden moeten de selectie-opties opgegeven worden!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -5401,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste weergaven" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5616,6 +5636,8 @@ msgstr "Reunion (Frans)" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" +"De naam van de nieuwe kolom moet nog steeds met 'x_' beginnen, omdat het een " +"aangepast veld betreft!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -6258,7 +6280,7 @@ msgstr "res.log" #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." -msgstr "" +msgstr "Verwijst naar de ir_model_data waarvoor deze vertaling is opgegeven." #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6684,6 +6706,8 @@ msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" +"Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun " +"dashboard weergaven herindelen (via de webclient)" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6722,7 +6746,7 @@ msgstr "Icoon" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "Het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -7327,7 +7351,7 @@ msgstr "Installatie afbreken" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Selectie-opties" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 @@ -7448,6 +7472,8 @@ msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" +"Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de " +"kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 @@ -7785,6 +7811,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Geef alleen een waarde op als u het gebruiker wachtwoord wilt wijzigen. De " +"gebruiker dient vervolgens opnieuw in te loggen!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7810,7 +7838,7 @@ msgstr "Binair bestand of externe URL" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7845,6 +7873,11 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"U kunt nieuwe modules installeren om nieuwe features, onderdelen en " +"rapportages in te schakelen, of om data in te laden. Om modules te " +"installeren, klik op de knop \"Inplannen voor installatie\" op het " +"formulier, en klik vervolgens op \"Geplande acties uitvoeren\" om uw systeem " +"te migreren." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7979,6 +8012,9 @@ msgid "" "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" +"Lijst van opties voor een selectieveld, in de vorm van een Python-" +"uitdrukking bestaande uit een lijst van (sleutel, waarde) paren. " +"Bijvoorbeeld: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -8120,6 +8156,7 @@ msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" +"Het formaat van de selectie-opties moet zijn: [('sleutel', 'waarde'), ...]!" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8579,7 +8616,7 @@ msgstr "Deens / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreid zoeken (achterhaald)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -9323,7 +9360,7 @@ msgstr "Staand" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" -msgstr "" +msgstr "Er kan alleen één kolomnaam per keer gewijzigd worden!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -9616,1974 +9653,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russisch / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dag van het jaar als een decimaal getal [001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jaarlijks" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Invoerwaarde" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Gesorteerd op" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Gevalideerd" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "onderhoudscontract modules" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Onderliggend veld2" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Uitlijning" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Gerelateerd aan" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Maak nieuwe gebruikers aan" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Afgedekte modules" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Eenvoudige opzet domein" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Vaste breedte" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Jaar zonder eeuw: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bevestiging" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installatie gereed" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Andere Relaties" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Jaar met eeuw: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagelijks" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Kies uw modus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "U kunt ook .po bestanden importeren" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Functie contactpersoon" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules die worden geïnstalleerd, bijgewerkt of verwijderd" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Koppel acties aan client gebeurtenissen" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Pakketbronnen" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ongeldig" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Geabonneerd" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Geeft toegang tot menu's" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Volgende uitvoeringsdatum" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Onderliggend veld3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Onderliggend veld0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Onderliggend veld1" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Groepen worden gebruikt om toegang tot schermen en menu's te verlenen." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Verkoopkans" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Groepsbeveiliging" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Verzamelen" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Tekstkleur" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Maand als een decimaal getal [01,12]." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Roemeens / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Dienst" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules te downloaden" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Geïnstalleerde modules" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Handmatig aangemaakt" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Onderhoud" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonië" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Meerdere regels voor dezelfde objecten worden samengevoegd met behulp van de " -#~ "operator OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Deze vewerking kan een paar minuten duren." - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Toegang tot alle velden gerelateerd aan het huidige object door gebruik te " -#~ "maken van de expressie binnen dubbele blokhaken. Bijv. [[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "De geselecteerde taal is succesvol geïnstalleerd. Wijzig de voorkeur van de " -#~ "betreffende gebruiker en open een nieuw menu om de wijzigingen te zien." - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Cirkeldiagram" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Standaard eigenschappen" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Volledig" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Gedeeltelijk" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Bestand ophalen" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Deze functie controleert voor nieuwe modules in 'addons' en de module-" -#~ "opslagplaats" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Klanten" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rollen worden gebruikt om beschikbare acties in werkschema's te definieren" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugees (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Handmatig" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeldweergave" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Domein forceren" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valideren" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugees / português" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Werkschema definities" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Hersynchroniseer termen" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nieuwe modules" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatische XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Handmatige domein opzet" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Aantal keer dat de functie wordt aangeroepen.\n" -#~ "Een negatief getal geeft aan dat de functie altijd wordt aangeroepen" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Maandelijks" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Loyaliteit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Taalbestand exporteren" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Detailhandelaar" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "In tabelvorm" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start op" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratie" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Koppeling" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Inkoopofferte" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Taalbestand geladen" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Bedrijfsstructuur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik alle velden gerelateerd aan het huidige object door een expressie in " -#~ "dubbele blokhaken, bijv. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Het .rml pad van het bestand of NULL als de inhoud zich bevind in " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Als u groepen gebruikt wordt de weergave van dit menu gebaseerd op deze " -#~ "groepen. Is het veld leeg, dan zal OpenERP de weergave berekenen op basis " -#~ "van de leesrechten op het gerelateerde object." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleer" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Toepassen" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Ineens" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Slechts één client actie wordt uitgevoerd. De laatste client actie wordt " -#~ "overwogen wanneer er meerdere client acties zijn." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Module import" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Leveranciers" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(jaar)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "De officiele vertalingen van alle OpenERP/OpenObjects modules worden beheerd " -#~ "via launchpad. We gebruiken hun online interface om vertalingen te " -#~ "synchroniseren." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Niet-vertaalde termen" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importeer nieuwe taal" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titels" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Contract ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "midden" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Voeg onderhoudscontract toe" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Afgemeld" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module succesvol geïmporteerd !" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Taalbestand importeren" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Loyaliteit" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit soort documenten niet maken! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Uitgaande overgangen" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Jaar zonder eeuw als decimaal getal [00,99]." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Haal max. op" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Instellen" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Beschikbare modules" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Uitgebreide interface" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. overzicht" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaars / български" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Eenvoudige weergave instellen" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Staafdiagram" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Aangepast overzicht" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Het kan nodig zijn om sommige vertalingen opnieuw te installeren." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Veiligheidstabel object" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naam reeks" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testen" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Geraamde kosten" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Taartdiagrammen hebben precies twee velden nodig" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "onbewerkt" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Verantwoordelijke verkoper" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s bestaat niet !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Zoek naar nieuwe modules" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit document niet lezen! (%s)" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Einde verzoek" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Deze bewerking kan enige minuten duren." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal nieuwe programma termen in de toepassing opsporen zodat " -#~ "deze handmatig kunnen worden bijgewerkt" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Gebruiker instellen" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit document niet verwijderen! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Seconden als een decimaal getal [00,61]." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Koppeling document" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporteer taal" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importeer vertaling" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Modulecategorieën" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Niet gestart" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon prospect" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuut als decimaal getal [00,59]" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Expressie, dient 'Waar' te zijn om te matchen" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naam taal" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Dochters" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Opwaardering systeem" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Ongeldige bewerking" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adres relatie" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Geaccepteerde verwijzingen in verzoeken" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Configuratie-assistent" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de eenvoudige interface als u OpenERP voor de eerste keer test. Minder " -#~ "gebruikte opties of velden worden automatisch verborgen. U kunt dit later " -#~ "wijzigen in het Beheer-menu." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "De regel is voldaan als alle testen Waar (AND) zijn." - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albaans / Shqipëri" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Veldkeuze" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Bereken gemiddelde" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML overzicht" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Geraamde omzet" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "U kunt het menu opnieuw laden met (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titel overzicht" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollenstructuur" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol vereist" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporteer gegevens" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML van HTML" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dag van de maand als decimaal getal [01,31]." - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Bereken aantal" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Beheer menu's" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Object onderworpen aan deze regels" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modulebeheer" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Loyaliteit relatie" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Als twee reeksen overeenkomen, wordt het hoogste gewicht gebruikt." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML van HTML(Mako)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Standaard bedrijf per object" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Geen wisselkoers gevonden \n" -#~ "'\\n 'voor de muntsoort: %s \n" -#~ "'\\n 'op peildatum: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Nederlands (België)" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Veld %d hoort een figuur te zijn" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Geaccepteerde bedrijven" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Tweede veld zouden figuren moeten zijn" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Geen wachtwoord!" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Overeenkomend" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Om de officiële vertalingen te bekijken kunt u deze verwijzing volgen: " - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kies tussen de \"Eenvoudige interface\" of de \"Uitgebreide interface\".\n" -#~ "Indien u Open ERP wilt testen of voor de eerste keer gebruikt, raden wij\n" -#~ "u aan om de eenvoudige interface te kiezen, die minder opties en velden \n" -#~ "toont, maar makkelijker te begrijpen is. U kunt later wisselen naar de \n" -#~ "uitgebreide interface.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Wachtwoord komt niet overeen !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Deze url '%s' dient een HTML-bestand te leveren met daarin verwijzingen naar " -#~ "ZIP-modules" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Aan deze regel is voldaan als er tenminste één test 'waar' is." - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naam rol" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Kies het ZIP-bestand van de te importeren module" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "U probeert de module '%s' te installeren die afhankelijk is van module %s,\n" -#~ "maar deze module is niet beschikbaar op uw systeem." - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Eigen overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingesteld, zal deze alleen gebruikt worden indien deze python-" -#~ "expressie match't en zal voorafgaan aan alle andere reeksen." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Wilt u uw contractinformatie controleren ?" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Commercieel prospect" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Maak de regel globaal, anders dient deze in een groep te worden geplaatst" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Geef tenminste één veld op !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt niet schrijven in dit document! (%s)" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Begin upgrade" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Kan geen geldig contract vinden" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Voetregels overzicht" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Oekraïens / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp om te zoeken naar een module op de repository webpagina:\n" -#~ "- De eerste term moet overeenkomen met de naam van de module.\n" -#~ "- De tweede term moet overeenkomen met het volledige versienummer.\n" -#~ "- De laatste term moet overeenmomen met de extensie van de module." - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "U kunt het veld '%s' niet verwijderen !" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Zoek naar nieuwe modules" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Module-repository" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Maak gebruik van een relatieveld dat een onbekend object gebruikt" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Meerdere bedrijven" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Onderhoudscontract toegevoegd !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt een .CSV-bestand importeren die is gecodeerd in UTF-8. Controleer of " -#~ "de eerste regel van het bestand er één is van de volgende:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Uur (24-uurs aanduiding) als een decimaal getal [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "Boomstructuur kan alleen in tabellarische overzichten worden gebruikt" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Uw syteem wordt opgewaardeerd." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Uur (12-uurs klok) als decimaal getal [01,12]." - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Maken / Schrijven" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interne naam" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Gebruikers-ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "voorwaarde" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lijst van bedrijf" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Velden overzicht" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen relatie" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Functies relatie" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Jaar met eeuw als decimaal getal." - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Afdruk-oriëntatie" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporteer een taalbestand" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Geef alstublieft de server optie --smtp-from op !" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Relaties per categorie" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Uw onderhoudscontracten" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "U dient uit- en weer in te loggen wanneer u uw wachtwoord wijzigt." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Soort gebeurtenis" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Soorten reeksen" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Vertalingen bijwerken" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "De modules zijn opgewaardeerd / geïnstalleerd" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Lijndiagram" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Stap overslaan" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Actieve gebeurtenissen relatie" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Meerdere bedrijven" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Slagingskans (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Herhaal kopregels" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Alle eigenschappen" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Deze fout komt voor in database %s" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Als u enkele termen van de officiële vertalingen van OpenERP wilt verbeteren " -#~ "kunt u dit het beste direct op de launchpad pagina doen. Wanneer u veel " -#~ "vertalingen heeft voor uw eigen module kunt u de vertaling ook ineens " -#~ "publiceren." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start installatie" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Opwaardering systeem voltooid" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Eenvoudige weergave instellen" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naam overzicht" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Soort relatie" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Bovenliggend" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Weekdag als decimal getal [0(Zondag),6]." - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Andere gesloten" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Alle termen" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Overzicht ref." - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repository-lijst" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen foutrapport insturen door de volgende ongedekte modules: %s" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Afdrukformaat" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Onderdelen werkschema" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Naam functie" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Inkomende overgangen" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML-pad" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Volgende configuratie-assistent" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "TAbel toegangsbeperking" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Uitgebreid zoeken" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Staafdiagrammen hebben tenminste twee velden nodig" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Maak uw gebruikers aan.\n" -#~ "U kunt gebruikers aan groepen koppelen. Groepen bepalen de toegangsrechten " -#~ "van gebruikers op de verschillende objecten van het systeem.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Toestemming verwijderen" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u geen ander domein heeft opgegeven, zal de eenvoudige opzet worden " -#~ "gebruikt" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Staten/provincies" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Viëtnamees / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Bereken som" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonneren overzicht" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Massa" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nieuwe relatie" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Eigen overzicht" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Eenvoudige interface" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Code reeks" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld afbeelding" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Afmelden overzicht" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Kies de te installeren taal:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" bevat teveel punten. XML-ids behoren geen punten te bevatten ! Punten " -#~ "worden gebruikt om te verwijzen naar gegevens in andere modules, zoals in " -#~ "module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s bestaat niet !" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Mocht uw betaling dit bericht gekruisd hebben, dan verzoeken wij u dit " -#~ "bericht als niet verzonden te beschouwen. Aarzel niet om contact op te nemen " -#~ "met onze financiële administratie op (telefoonnummer)." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mijn verzoeken" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Deze gebruiker kan geen verbinding maken voor dit bedrijf !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Het bedrijf waarvoor deze gebruiker op dit moment werkt." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lijst van banken" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mijn afgesloten verzoeken" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Terugkerend" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Functies contactpersoon" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "De relatienaam moet uniek zijn !" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Uw onderhoudscontract is al ingeschreven in het systeem !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "De code van de relatie functie moet uniek zijn !" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Servisch / Servie" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongools / Mongolië" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreans / Korea, Democratische volksrepubliek van" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s bestaat niet !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Ga na dat u geen gebruikers gekoppeld heeft met deze groep(en)!" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de vertaling voor deze taal niet laden vanwege een ongeldige " -#~ "Taal/Landcode" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Lets / Letland" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "%s van de module \"%s\" niet mogelijk vanwege niet voldoen aan externe " -#~ "afhankelijkheden: %s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Modulelijst bijwerken" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Onderhoudscontracten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" moet worden ingesteld om welcome mails te sturen '\n" -#~ " 'aan gebruikers" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Een component toevoegen" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Kan een ir.actions.todo's status niet zetten op \"\n" -#~ " \"niets" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "U moet afmelden en aanmelden na het wijzigen van uw wachtwoord." - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitaans (na 1500) / Frankrijk" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Noorse Bokmål / Noorwegen" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japans / Japan" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abchazië (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalees / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tijdregistratie" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Als u betaling al is uitgevoerd nadat deze mail is gestuurd, beschouw deze " -#~ "dan als niet gestuurd. Aarzel niet om contact met onze boekhouding op te " -#~ "nemen." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Bedenk dat de getoonde gegevens niet relevant kunnen zijn na omschakeling " -#~ "naar een ander bedrijf. Als u niet-opgeslagen wijzigingen heeft, zorg dan " -#~ "dat ze worden opgeslagen en sluit de formulieren voorafgaand aan omschakelen " -#~ "naar een ander bedrijf (u kunt nu op annuleren drukken)" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Koreans / Korea, Republiek" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Mijnheer" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van alle beschikbare gecertificeerde modules om uw OpenERP te " -#~ "configureren. Geïnstalleerde modules zijn als zodanig gemarkeerd. U kunt " -#~ "naar een specifieke module zoeken via de naam of de beschrijving van de " -#~ "module. U hoeft de modules niet één voor één te installeren; u kunt veel " -#~ "tegelijk installeren door op de 'uitvoeren' knop in de lijst te klikken, " -#~ "Vervolgens voert u de installatie voor alles in één keer uit via het " -#~ "actiemenu." - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Servisch / Servië" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Mw." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Besloten Vennootschap" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Met het leveranciers menu heeft u toegang tot alle informatie omtrent " -#~ "leveranciers, inclusief geschiedenis om gebeurtenissen te volgen (crm) en " -#~ "boekhoud eigenschappen." - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Toegangsgroepen" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Het adresboek beheert uw klantenbestand. Het klantformulier laat u details " -#~ "vastleggen over uw klanten (adressen, contactpersonen, prijslijst, " -#~ "rekeningen, etc.) Met het geschiedenis tabblad volgt u alle transacties " -#~ "rondom een klant, zoals orders en klachten." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Dhr." - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze bewerking uit te voeren !!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Ongeldig type" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Icoon bestand bij eroverheen zweven" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Icoon bestand" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web iconen" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Web iconen bij eroverheen zweven" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel's tweets" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny's tweets" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Nhomar Hernandez's tweets" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nieuw wachtwoord" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Voer het nieuwe wachtwoord nogmaals in ter bevestiging." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Huidig wachtwoord" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Het huidige wachtwoord klopt niet, controleer het nog eens." - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Het nieuwe wachtwoord invoeren." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Wachtwoord bevestigen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Het nieuwe en bevestigde wachtwoord kloppen niet. Controleer ze nog eens." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Huidige wachtwoord invoeren." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" diff --git a/bin/addons/base/i18n/pl.po b/bin/addons/base/i18n/pl.po index 414a708282a..05612f61c86 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/pl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Docelowe okno" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 @@ -830,6 +830,7 @@ msgstr "Konsola kadr" #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" +"Wprowadzanie pustych haseł jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa !" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Przejścia" #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" -msgstr "" +msgstr "Rekord #%d z %s nie znaleziony, nie mozna kopiować!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 @@ -987,6 +988,10 @@ msgid "" "reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" +"Operacja nie może być wykonana z jednego z powodów:\n" +"- usuwanie: próbujesz usunąć rekord, który jest powiązany z innym\n" +"- tworzenie/modyfikacj: jedno z pół obowiązkowych nie jest poprawnie " +"wypełnione" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -999,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Operacja anulowana" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -1095,6 +1100,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "" +"Na tym obiekcie nie została zaimplementowana metoda 'search' (wyszukiwania) !" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 @@ -1235,6 +1241,19 @@ msgid "" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" msgstr "" +"Data : %(date)s\n" +"\n" +"Do %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Proszę zapoznać się z przypomnieniem załączonym w pliku o wysokości waszych " +"zaległościach na sumę:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Dziękujemy,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 @@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr "Malawi" #: code:addons/base/res/res_user.py:413 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopia)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 @@ -1555,7 +1574,7 @@ msgstr "Nie zaimplementowano metody 'set_memory' !" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Workflow Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktywność obiegu" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -1636,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:3147 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" -msgstr "" +msgstr "Dokument został zmodyfikowany od twojego ostatniego otwarcia (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -1902,7 +1921,7 @@ msgstr "Pakistan" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona architektura obiektu !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form @@ -1953,6 +1972,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Jeden z rekordów, które próbujesz modyfikować, został usunięty (Typ " +"dokumentu: %s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -3574,6 +3595,12 @@ msgid "" "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" +"Klient jest rodzajem partnera. Partner jako firma może mieć kilka adresów " +"lub kontaktów do osób pracujących w tej firmie.Możesz zaglądać do zakładki " +"Historia, aby zobaczyć różne operacje wykonywane w związku z tym klientem: " +"sprzedaże, maile, reklamacje itp. Jeśli stosujesz bramkę pocztową, to " +"pamiętaj o wprowadzeniu adresów mailowych do adresów. Wtedy system będzie " +"automatycznie rozpoznawał wiadomości na podstawie adresów nadawcy." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 @@ -3983,7 +4010,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "Konwerter walut" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 @@ -4287,6 +4314,9 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" +"Nie możesz wykonać takiej operacji. Utworzenie nowego rekordu jest " +"niedozwolone dla tego obiektu, ponieważ obiekt jest tylko do celów " +"raportowych." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -4406,7 +4436,7 @@ msgstr "woj." #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" -msgstr "" +msgstr "Kopia z" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 @@ -4558,6 +4588,7 @@ msgstr "Kontakty" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" +"Nie można usunąć dokumentu, ponieważ jest stosowany jako właściwość domyślna." #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 @@ -4593,6 +4624,9 @@ msgid "" "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" +"Kreatory konfiguracji są stosowane do konfigurowania nowych instancji " +"OpenERP. Są one uruchamiane w trakcie instalacji nowych modułów. Ale możesz " +"je uruchamiać również później." #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 @@ -4600,13 +4634,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." -msgstr "" +msgstr "Do zmiany hasła użyj Kreatora zmiany hasła w Menu użytkownika." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "Zbyt mało pół dla widoku kalendarza !" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -5560,7 +5594,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "Metoda 'copy' (kopiuj) nie została zaimplementowana w tym obiekcie !" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 @@ -5772,7 +5806,7 @@ msgstr "Nie możesz usunąć języka, który jest w preferencjach użytkownika ! #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" -msgstr "" +msgstr "Nie zaimplementowano metody 'get_memory' !" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5938,7 +5972,7 @@ msgstr "Egipt" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj do czytania" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 @@ -6194,7 +6228,7 @@ msgstr "Rodzaj" #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Ta metoda nie istnieje" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 @@ -6238,7 +6272,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Do wykonania" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 @@ -6465,6 +6499,8 @@ msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"Nie możesz czytać tego dokumentu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej " +"tych grup: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -6936,13 +6972,13 @@ msgstr "Ulica2" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja modułu" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "Moduły niezainstalowane lub nieznane: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -7024,7 +7060,7 @@ msgstr "Nazwisko nowego użytkownika. Stosowane do wyszukiwań i listowania" #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd integracji" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen @@ -7101,7 +7137,7 @@ msgstr "Popraw EAN13" #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" -msgstr "" +msgstr "Wartość \"%s\" dla pola \"%s\" jest poza selekcją" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 @@ -7199,7 +7235,7 @@ msgstr "Anuluj instalację" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje wyboru" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 @@ -7653,6 +7689,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Podaj tylko wartość, jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika. Ten użytkownik " +"będzie musiał się wylogować i zalogować ponownie." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7672,13 +7710,13 @@ msgstr "Konsole" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or external URL" -msgstr "" +msgstr "Plik binarny lub URL" #. module: base #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Zmień hasło" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -7713,6 +7751,10 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"Możesz instalować nowe moduły do nowych funkcjonalności. menu, raportów w " +"systemie OpenERP. Aby zainstalować moduły naciśnij przycisk \"Zaplanuj do " +"instalacji\" w widoku formularza, a potem naciśnij \"Rozpocznij zaplanowane " +"instalacje\"." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7785,7 +7827,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" -msgstr "" +msgstr "Zastąp obecne terminy" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 @@ -8018,6 +8060,8 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" +"Tutaj możesz tworzyć i konfigurować firmy. W firmach możesz definiować " +"sklepy i oddziały." #. module: base #: model:res.country,name:base.id @@ -8106,7 +8150,7 @@ msgstr "Administracja" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij na Aktualizuj (poniżej), aby rozpocząć proces..." #. module: base #: model:res.country,name:base.ir @@ -8140,12 +8184,12 @@ msgstr "" #: help:res.config.users,login:0 #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" -msgstr "" +msgstr "Stosowane do zalogowania się do systemu" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj tłumaczenie" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -8165,7 +8209,7 @@ msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" -msgstr "" +msgstr "Stowarzyszenie" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl @@ -8198,7 +8242,7 @@ msgstr "Nr konta" #: code:addons/base/res/res_lang.py:157 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" -msgstr "" +msgstr "Podstawowego języka 'en_US' nie można usuwać !" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 @@ -8237,6 +8281,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" +"Operacja niedozwolona przez prawa dostępu lub wykonana na już usuniętym " +"dokumencie (Operacja: %s, Typ dokumentu: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr @@ -8776,6 +8822,10 @@ msgid "" "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" +"Organizuj dostępne i wyświetlane elementy w systemie menu OpenERP. Możesz " +"usunąć element naciskając mysz na początku każdej linii i usunąć go " +"przyciskiem, który się pokaże. Elementy mogą być powiązane z grupą, aby były " +"widoczne i dostępne tylko dla wybranych użytkowników." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 @@ -8838,7 +8888,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "View Ordering" -msgstr "" +msgstr "Porządkowanie widoku" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 @@ -8862,6 +8912,8 @@ msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"Nie możesz usunąć tego dokuemntu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej z " +"grup: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration @@ -9029,6 +9081,9 @@ msgid "" "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" +"W formularzu dostawców możesz przeglądać informacje jak: dane księgowe, " +"historię wiadomości, spotkania, zakupy itd. Możesz odznaczyć w filtrze " +"przycisk 'Dostawcy', aby zobaczyć wszystkich partnerów." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw @@ -9449,1738 +9504,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nie uruchomiony" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nazwa wewnętrzna" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Miesięcznie" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz utworzyć dokumentu tego rodzaju (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dzień roku jako liczba dziesiętna [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ilość produktu" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie wybrano konta przychodowego ' \\n " -#~ "'dla produktu: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz \"Interfejs uproszczony\" lub \"Interfejs rozszerzony\".\n" -#~ "Jeśli testujesz lub stosujesz OpenERP pierwszy raz sugerujemy wybranie\n" -#~ "interfejsu uproszczonego, który ma mniej pól i opcji, ale jest łatwiejszy " -#~ "do\n" -#~ "zrozumienia. Później będziesz mógł się przełączyć na interfejs rozszerzony.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortowane według" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Rok dwucyfrowo jako liczba dziesiętna [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Pozycja zmiany stanu konta \"%s\" jest niedozwolona" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "Typ banku %s nie jest obsługiwany dla konta bankowego: %s" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Zatwierdzony" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Reguła jest spełniona, jeśli co najmniej jeden test jest pozytywny" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Pobierz Maks." - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Nie możesz wznowić operacji ze stanu innego niż Wstrzymana !" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nazwa centrum roboczego" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Brak partnera z przypisanym numerem NIP." - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfejs rozszerzony" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nazwa Etykiety" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguruj prosty widok" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Musisz wybrać model" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Przejścia wyjściowe" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Co rok" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Hasło nie pasuje !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ten url '%s' musi udostępniać plik html z linkami do zipowanych modułów" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Aby zobaczyć oficjalne tłumaczenia, zobacz ten link: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Nie możesz zarejestrować wejścia w innej dacie niż dzisiejsza" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Wykres słupkowy" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktura nie została utworzona" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nazwa pliku" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Ef. godziny" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Nie możesz wprowadzić ujemnego czasu trwania" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "DS" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "" -#~ "Możliwe, że będziesz musiał przeinstalować niektóre pakiety językowe." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Przyszłe dostawy" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Otrzymana ilość" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Do wykresu kołowego trzeba dokładnie dwóch pól" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Nie można wysłać maila, bo twój adres nie jest skonfigurowany!" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Cena jednostkowa produktu" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relacja" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiuj nowych użytkowników" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "niesformatowany" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nazwa roli" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Przypisany sprzedawca" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Podaj swojemu modułowi plik .ZIP do importu." - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Rezultat (/10)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Moduły niezainstalowanie" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SUMA" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduły umowy konserwacyjnej" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Współczynnik" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Próbujesz ominąć prawo dostępu (Typ dokumentu: %s)." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabela uprawnień do obiektów" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nazwa numeracji" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesień" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko " -#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozytorium" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Złe konto!" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerzy wg kategorii" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Moduły objęte" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Proste ustawianie domeny" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Sprawdź nowe moduły" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz czytać tego dokumentu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produkty: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ustalona szerokość" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Koniec zgłoszenia" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatycznie" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano numeracji produkcji" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Możesz sprawdzić informacje w swojej umowie ?" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Struktura kosztów produktu" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Rok dwucyfrowo: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Błąd, brak partnera !" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "Wypełnij pole adresu dla partnera: %s." - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodano umowę konserwacyjną !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kreator wykryje nowe terminy w aplikacji, żebyś mógł je zaktualizować " -#~ "ręcznie." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest potwierdzony !" - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "Nie można się połączyć z instancją %s" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Utworzone przez kreatora synchronizacji" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Zbyt mało danych" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Model o tej nazwie i kodzie już istnieje !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zdefiniować domyślne konto Ma dla twoich dzienników finansowych!\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planowany koszt" - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Brak konta bankowego w firmie." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Niedozwolony region" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguruj użytkownika" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potwierdzenie" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Wprowadź co najmniej jedno pole !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz pisać w tym dokumencie! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Marża produktu" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "z lewej" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Wiadomość !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za " -#~ "dostawy !" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacja zakończona" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży " -#~ "zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'." - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "po prawej" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Brak partnera!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Inni partnerzy" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundy jako liczba dziesiętna [00,61]." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Brak daty" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Codziennie" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Rok czterocyfrowo: %(year)s" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Wybierz twój tryb" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" -#~ "Proszę utworzyć rok podatkowy." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Wybrane pozycje zmian stanu konta nie mają zapisów w stanie projekt" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Łącznik do dokumentu" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży." - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Saldo potrzebnego produktu" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dostawca produktu" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Rozpocznij aktualizację" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "Nie masz prawa do kopiowania repozytoriów modułów" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "Konfiguracja serwera" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Eksport języka" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Możesz importować również pliki .po ." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nie można znaleźć ważnej aktualnej umowy" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "Brak partnera !" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importuj język" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Stopka raportu" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Nazwa pliku musi być unikalna" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcja kontaktu" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduły do zainstalowania, zaktualizowane lub usunięte" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Zamówienie produkcji nie może się rozpoczynać od stanu [%s]" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorie modułów" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Role" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu." - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp do szukania modułu na stronach repozytorium:\n" -#~ "- Pierwszy nawias musi odpowiadać nazwie modułu.\n" -#~ "- Drugi nawias musi odpowiadać pełnemu numerowi wersji.\n" -#~ "- Ostatni nawias musi odpowiadać rozszerzeniu modułu." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuty w postaci liczby dziesiętnej [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Połącz akcje ze zdarzeniami klienta" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Brak produktów w tej strefie" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Nie można zdefiniować kolumny %s. Zarezerwowane słowo kluczowe !" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Odn. raportu" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozytoria" - -#, python-format -#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file" -#~ msgstr "Moduł nie zawiera pliku __terp__.py" - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nieważna" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpień" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "Konfiguracja serwerów DNS" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Data twojej zmiany stanu konta jest poza zdefiniowanym okresem !" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nie znaleziono żadnej akcji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz anulować tego wniosku. Najpierw musisz go zmienić na projekt." - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nazwa języka" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n" -#~ "Wybierz klienta przed wybraniem produktu." - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Zapisy analityczne" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subskrybowane" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizacja systemu" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Niedozwolona operacja" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adres partnera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz instalować moduł zależny od modułu: %s.\n" -#~ "Ale tego modułu nie ma w twoim systemie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać poczty, bo kontakt dla tego zadania (%s) nie ma adresu " -#~ "mailowego!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Nie możesz zmieniać zafakturowanych pozycji analitycznych!" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Kreator konfiguracji" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "Logowanie nieudane!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano partnera !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz interfejs uproszczony, jeśli testujesz OpenERP pierwszy raz. Rzadko " -#~ "stosowane opcje i pola są wtedy ukryte. Będziesz mógł zmienić to później w " -#~ "menu Administracja." - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Przydziel dostęp do menu" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Akceptowane łączniki w zgłoszeniach" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Reguła będzie spełniona, jeśli wszystkie testy będą pozytywne (AND)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową " -#~ "!" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "Nie można znaleźć zestawienia materiałowego dla produktu" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data następnego wywołania" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Sprawdź, czy są nowe moduły" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Użycie pola relacji, które wskazuje nieznany obiekt" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozytorium modułów" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stan faktury" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "Nie wolno ci pisać repozytoriów modułów" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Musisz wybrać partnera w formularzu naprawy" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "PODSUMA" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Wybór pól" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Ilość dostarczona" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do ekranów i menu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty !\n" -#~ "Utwórz rok podatkowy." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "Nie możesz usuwać pozycji partii !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Łączenie jest dozwolone tylko na projektach inwentaryzacji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie e-maile zostały poprawnie wysłane do partnerów:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ten test sprawdza, czy moduł odpowiada strukturze tiny\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Nie można zmienić podatku !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Raport Xml" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Wprowadzanie standardowe" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "JM produktu" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Oblicz średnią" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Wprowadź saldo produktu w kreatorze" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Faktura już została utworzona." - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Śro" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nazwa produktu" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Musisz wprowadzić długość okresu, który nie może być 0 lub mniej !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz importować plik .CSV, który jest kodowany jako UTF-8. Upewnij się, że " -#~ "pierwszy wiersz twojego pliku wygląda jak jeden z poniższych:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rola" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Godzina (zegar 24-godzinny) jako liczba dziesiętna [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Zbyt mało danych!" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planowany dochód" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testuj" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano jednostki kosztowej dla tego pracownika !" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Sugerujemy ci przeładowanie menu (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Uprawnienia grup" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Zbyt mało danych!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Drzewo może być stosowane tylko w raportach tabelowych" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Tytuł raportu" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "niezaimplementowane" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Kolor czcionki" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "Zadanie '%s' anulowano" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Wymagana rola" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura ról" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano konta wydatkowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operacja wykonana" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Miesiąc jako liczba dziesiętna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Eksportuj dane" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "Nie znaleziono rekordów dla raportu!" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "Co najmniej jedna pozycja nie ma produktu !" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie listy przesunięć związane z tym " -#~ "zamówieniem zakupu." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dzień miesiąca jako liczba dziesiętna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Godzina (zegar 12-godzinny) jako liczba dziesiętna [01,12]." - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Utwórz / Zapisz" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "Nie można uruchomić serwera OpenERP bez backupów" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Pozycje zwrotu" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Usługa" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduły do wczytania" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Zainstalowane moduły" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_get' jest nie zaimplementowana w tym obiekcie" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Oblicz liczbę" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Utworzono ręcznie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Zweryfikuj ceny na fakturze !\n" -#~ "Suma rzeczywista nie odpowiada wartości wyliczonej." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "Sprawdź, czy suma różnic zestawienia jest mniejsza %.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faktury" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Konserwacja" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Brak podatków !" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Stan emocji partnera" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Otwierany dziennik nie może zawierać zapisów w nowym roku podatkowym !" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Nazwa pola" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw." - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Inny cennik" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Zadanie '%s' zamknięto" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Reguły dla tego samego obiektu są łączone operatorem LUB (OR)" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ta operacja może trwać kilka minut" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Przyszły zapas" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Dostęp do pól zależnych od bieżącego obiektu jest możliwy przez użycie " -#~ "podwójnych nawiasów np. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID użytkownika" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Brak okresu w fakturze !" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pełna" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Częściowa" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ta funkcja sprawdzi nowe moduły w ścieżce 'addons' i w repozytoriach modułów:" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Pobierz plik" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Proszę podać opcję serwera --smtp-from !" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Twoje umowy konserwacyjne" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Pamiętaj, że musisz się wylogować i zalogować ponownie, jeśli zmienisz swoje " -#~ "hasło." - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Role są stosowane do zdefiniowanych dostępnych akcji zawartych w obiegach." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Typ zdarzenia" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Typy numeracji" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Zaktualizuj tłumaczenia" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ręczne" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Wykres liniowy" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Pomiń krok" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktywne zdarzenia partnera" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Wymuś domenę" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Zatwierdź" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Prawdopodobieństwo (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Powtórz nagłówek" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicje obiegów" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ten błąd występuje na bazie danych %s" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Zsynchronizuj terminologię" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Domyślna firma dla obiektów" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Pole %d powinno być wyliczeniem" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Rozpocznij instalację" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Aby polepszyć słownictwo oficjalnego tłumaczenia OpenERP powinieneś " -#~ "modyfikować terminologię bezpośrednio w Launchpad. Jeśli dokonasz wielu " -#~ "tłumaczeń w swoim module, to możesz również je opublikować." - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatyczny XSL:RML" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguruj widok uproszczony" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aktualizacja systemu wykonana" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nazwa raportu" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ręczne ustawianie domeny" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba wywołań funkcji,\n" -#~ "liczba ujemna oznacza, że funkcja będzie zawsze wywoływana" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Stan emocji" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Kupiec detaliczny" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Uruchom gdy" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelowy" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Eksportuj plik tłumaczenia" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dzień tygodnia jako liczba dziesiętna [0(Niedziela),6]." - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Inna własność" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Cała terminologia" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Łącznik" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Odnośnik raportu" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista repozytorium" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta zakupu" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Architektura firmy" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Plik języka wczytany." - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkich pól związanych z bieżącym obiektem możesz używać stosując " -#~ "wyrażenia w podwójnych nawiasach kwadratowych, np. [[ object.partner_id.name " -#~ "]]" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format wydruku" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementy obiegu" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli masz grupy, to dostęp do tego menu będzie oparta na grupach. Jeśli " -#~ "pole jest puste, to OpenERP będzie obliczał dostępność w oparciu o prawa " -#~ "odczytu odnośnych obiektów." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Puste hasło !" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Przejścia wejściowe" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Tylko jedna akcja klienta zostanie wykonana. Ostatnia akcja klienta będzie " -#~ "rozważona w przypadku wielu akcji." - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Na raz" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Import modułu" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Następny kreator konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Oficjalne pakiety tłumaczeń wszystkich modułów OpenERP/OpenOjects są " -#~ "zarządzane przez launchpad. Stosujemy ten interfejs do kolekcjonowania " -#~ "wszystkich działań tłumaczy." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Drugie pole powinno być wyliczeniem" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importuj nowy język" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Nie przetłumaczone terminy" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabela praw dostępu" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tytuły" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Wykres słupkowy wymaga co najmniej dwóch pól" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Utwórz użytkowników.\n" -#~ "Będziesz mógł przypisać użytkowników do grup. Grupy określają prawa dostępu " -#~ "każdego użytkownika do różnych obiektów systemu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Prawo usuwania" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie wymusisz domeny, to zostanie zastosowane uproszczone ustawianie " -#~ "domeny" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Zgodność" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stany" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID umowy" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Dodaj umowę konserwacyjną" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Oblicz sumę" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nazwa funkcji" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Zarządzanie modułami" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moduł poprawnie wczytany !" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Pola raportu" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista firm" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany język został poprawnie zainstalowany. Musisz zmienić preferencje " -#~ "użytkownika i otworzyć nowe menu, aby zobaczyć zmiany." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Zdarzenia partnera" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "na środku" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funkcje partnera" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Rok czterocyfrowo jako liczba dziesiętna." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Wykres kołowy" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subskrybuj raport" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Waga" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Eksportuj plik z tłumaczeniem" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientacja drukowania" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Właściwości domyślne" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nowy partner" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Kod numeracji" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Podgląd obrazka" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Wybierz język do zainstalowania:" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Wyrównanie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz zainstalować moduł '%s' , który jest zależny od modułu:'%s'.\n" -#~ "Ale ten moduł nie jest dostępny w systemie." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Zdefiniuj regułę jak globalną, w przeciwnym przypadku musi ona być wstawiona " -#~ "do grupy" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Podrzędne" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć pola '%s' !" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nowe moduły" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stan emocji" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Wielofirmowość" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Kumuluj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! " -#~ "Kropki są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Zarządzanie menu" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Obiekt podlegający tej regule" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Niesubskrybowane" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli pasują dwie numeracje, to będzie zastosowana ważniejsza z nich ." - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Wielofirmowość" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono kursu \n" -#~ "' \\n 'dla waluty: %s \n" -#~ "' \\n 'dla daty: %s" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relacja partnera" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadrzędna" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz wysyłać raportów o błędach dotyczących modułów nieobjętych umową: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Zaakceptowane firmy" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ścieżka RML" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfejs uproszczony" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Nie subskrybuj raportu" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importuj plik tłumaczenia" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moje zgłoszenia" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli dokonali już państwo płatności przed wysłaniem tej wiadomości, to " -#~ "proszę niniejszą wiadomość zignorować. Do dyspozycji jest kontakt z naszą " -#~ "księgowością pod numerem telefonu ....." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s nie istnieje !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Firma, w której pracuje ten użytkownik." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione, to numeracja zostanie zastosowana tylko w przypadku kiedy " -#~ "wyrażenia python jest spełnione. Zastąpi ono inne numeracje." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Ten użytkownik nie może zostać zalogowany w tej firmie !" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moje zamknięte zgłoszenia" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista banków" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "" -#~ "Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek " -#~ "i spacji." - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bułgarski / български" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Potencjalny Kontakt" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Korporacja" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Upewnij się, że nie ma użytkowników przypisanych do grup(y)!" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Książka adresowa zawiera kontakty do przedstawicieli twoich klientów. " -#~ "Formularz klienta pozwala zapisywać szczegóły klienta (adres, kontakty, " -#~ "cenniki, konta itp). W zakładce Historia możesz przeglądać różne zdarzenia " -#~ "związane z klientem, jak sprzedaże, zamówienia, reklamacje." - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "W menu Dostawcy masz dostęp do takich informacji, jak historia zdarzeń (crm) " -#~ "i właściwości księgowe." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ikonay web" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista wszystkich certyfikowanych modułów dostępnych do konfiguracji OpenERP. " -#~ "Zainstalowane moduły są oznaczone. Możesz wyszukać moduł wpisując jego nazwę " -#~ "lub opis. Nie musisz instalować modułów pojedynczo. Możesz zaznaczyć wiele " -#~ "modułów do instalacji i uruchomić ich instalację jednocześnie ikoną Akcje." - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Po zmianie hasła musisz się wylogować i zalogować ponownie." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Śledzenie czasu" diff --git a/bin/addons/base/i18n/pt.po b/bin/addons/base/i18n/pt.po index 6e387cf0ced..44aa69807eb 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/pt.po +++ b/bin/addons/base/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9452,1531 +9452,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russo / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transições de saida" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolha entre o \" Interface\" simplificado; ou estendida.\n" -#~ "Se você esta testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos " -#~ "que use\n" -#~ "a interface simplificada, que tem menos opções e campos mas é mais fácel de\n" -#~ "compreender. Você poderá mudar mais tarde para à vista entendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Ano sem o século como um numero decimal [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "A regra é valida se pelo menos um teste for verdadeiro" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos desinstalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface estendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar vista simples" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de Barras" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Você tera que reinstalar alguns pacotes de linguagem." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grelha de segurança dos objectos" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome da sequencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Custo planeado" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repositório" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relação" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir novos utilizadores" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "Sem formato" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome do Papel" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendedor dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Por favor disponibilize o seu módulo .ZIP para importar" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cobertos" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar novos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Configuração do domínio simples" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "crm-terp" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largura fixa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "Calendar-terp" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fim do pedido" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenha em conta que esta instalacão pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Você poderia verificar a sua informação de contacto?" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Ano sem seculo: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrato da manutenção adicionado!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente vai detectar novos termos na aplicação para que possa " -#~ "actualiza-los manualmente" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar utilizador" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "direita" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Outros terceiros" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Em segundo como um número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Ano com século: %(ano)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "project-terp" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Escolha o seu modo" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor de Fundo" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Ligação do documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualização" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar linguagem" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Você pode também importar ficheiro .po." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Função do contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos a ser instalado, actualizado ou removido" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rodapé do relatório" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar linguagem" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "conta terp" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categoria dos módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Não iniciado" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Perfis" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como um número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ligar acções a eventos de clientes" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "Compra-terp" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. do relatório" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome do idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Cadastrado" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualização do sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Imprimir endereço" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistente de configuração" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Ligações aceitadas em pedidos" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Permitir acesso ao menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a interface simplificada se você esta testando o OpenERP pela " -#~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são escondidos automaticamente. " -#~ "Você poderá mudar isto, mais tarde, através do menu administração." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "A regra é satisfeita se todos os testes forem verdadeiras (AND)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pesquizar novos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repositorio do módulo" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecção de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso em cada ecrã e menu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML de Relatório" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular a média" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Receita planificada" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Você tem de importar um .CSV codificado em UTF-8. Por favor verifique se a " -#~ "primeira linha do seu ficheiro é um dos seguintes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (24-hora) como um numero decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testar" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "" -#~ "Sugerimos que faça o recarregamento do menu separador (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Segurança em grupos" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Cor do tipo de letra" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Estrutura das regras" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Regra requerida" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mês como um numero decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar Dados" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "O seu sistema sera actualizado" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "tools-terp" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "sale-terp" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia do mês como um numero decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (12-hora) como um numero decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romeno / limba română" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Criar / Escrever" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos para descarregar" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular conta" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiplas funções no mesmo objecto são ligadas usando o operador OR" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar vários minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID do utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acesa a todos os campos relacionados com o objecto actual usando expressões " -#~ "em duplo parêntesis recto, ex:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tipo,nome,res_id,src,valor" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos de relatório" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "mrp-terp" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "A linguagem seleccionada foi instalada com sucesso. Você deve mudar as " -#~ "preferências do utilizador e abrir um menu novo para ver mudanças." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos do Parceiro" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico Circular" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientação da impressão" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar um ficheiro de traducão" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "Stock-terp" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funcões do terceiro" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ano com século como um número decimal." - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Carregar ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta função irá verificar se há novos módulos na pasta ' addons' e em " -#~ "repositórios dos módulos:" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Terceiros clientes" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Regras são usado para definir acções disponíveis, disponibilizado por fluxos " -#~ "de trabalhos" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Seu contracto de manutenção" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor note que você terá que sair e entrar de novo se você mudar a " -#~ "palavra passe." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Português (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipo de sequência" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traduções" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Os módulos foram actualizados / instalados !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar passo" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forçar domínio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidade (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabeçalho" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definições do fluxo de trabalho" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas as propriedades" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Termos re-sincronizados" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para melhorar alguns termos das traduções oficiais do OpenERP, você deve " -#~ "modificar os termos directamente na interface do launchpad. Se você fez " -#~ "muitas das traduções para seu próprio módulo, você pode igualmente publicar " -#~ "toda sua tradução duma vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar instalação" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novos módulos" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualização do sistema feito" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar vista simples" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Relatório personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuração manual do domínio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do relatório" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de vezes que a função é chamada,\n" -#~ "um número negativo indica que a função será sempre chamada" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Pai" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia da semana como um numero decimal [0(Segunda-Feira),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar ficheiro de tradução" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Revendedor" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar em" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Outro prorietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "Administração-terp" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos os termos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ligação" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref de relatório" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista de repositório" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Ficheiro de linguagem carregado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Arquitectura da empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acesa a todos os campos relacionados com o objecto actual usando expressões " -#~ "dentro de parêntesis rectos duplos , ex: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Itens do fluxo de trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "O caminho do ficheiro .rml ou nulo se o conteúdo esta em report_rml_content" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "Relatório-terp" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transições em progresso" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Duma vez" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Somente uma acção do cliente será executa, última acção do cliente será " -#~ "considera em caso de múltiplas acções dos clientes" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "filoho de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importação de módulos" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Terceiros fornecedores" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(ano)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestão de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Os pacotes de traduções oficiais de todos os módulos OpenERP/OpenObject são " -#~ "geridos através do launchpad. Nos usamos as suas interfaces para sincronizar " -#~ "todos os esforços de tradução." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Caminho RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Próximo assistente de configuração" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termos não traduzidos" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grelha de controle de acesso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Procura avançada" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Criar seus utilizadores.\n" -#~ "Você poderá atribuir grupos aos utilizadores. Os grupos definem os direitos " -#~ "de acesso do cada utilizador nos diferentes objetos do sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Apagar permissão" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se não forçares o domínio, será usado a configuração simples do domínio" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impressão" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de finalização" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Id do contracto" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Adicionar contacto de manutenção" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Sem subscrição" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Soma calculada" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Módulo importado com sucesso !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscrever relatório" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Relatório não registado" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Relatório personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplificada" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar ficheiro de tradução" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código de sequencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Estado da mente" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pre-virtualização da imagem" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Escolha uma linguagem para installar" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Não foi definido o diário dos movimentos de fim de exercício." - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia do ano como número decimal [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode criar este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Palavra passe incorrecta!" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para aceder às traduções oficiais siga esta ligação: " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Obter Máx:" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Este url '%s' deve fornecer um ficheiro html com ligações para módulos " -#~ "zipados." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "O gráfico circular precisa de exactamente dois campos" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode ler este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Relatório Personalizado" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecto comercial" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode escrever neste documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmação" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Preencha pelo menos um campo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação concluida" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode apagar este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar um contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucrainiano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto prospectivo." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Contas-filho" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operacão inválida" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlândia" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Não pode remover este campo '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data da próxima chamada" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Usando um campo de relacionado que usa um objecto desconhecido" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi-companhia" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanês / Shqipëri" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumulado" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título do relatório" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Criado manualmente" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gerir menus" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriedades padrão" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor especifique a opção do servidor -- smtp-from!" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi companhia" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Este erro ocorre na base de dados %s" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d deve ser um número" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum câmbio encontrado \n" -#~ "'\\n 'para a divisa: %s \n" -#~ "'\\n 'à data: %s" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandês (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se tem grupos definidos, a visibilidade deste menu será baseada nos " -#~ "grupos.Se este campo estiver vazio, o OpenERP vai determinar a visibilidade " -#~ "baseada nos direitos de acesso ao objecto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome da Função" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Companhias aceites" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Senha vazia!" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar novo idioma" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "O segundo campo deve ser algarismos" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barra precisam de no mínimo dois campos" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tentou instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n" -#~ "Mas este módulo não se encontra disponível no sistema." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Estabeleça a regra como global, de outro modo terá de ser colocada num grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" -#~ msgstr "" -#~ "O modelo %s não existe!\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, a sequência será usada apenas se esta expressão python coincidir " -#~ "e precederá outras sequências." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árvores só podem ser usadas em relatórios tabulares" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Expressão, deve ser verdadeira para coincidir" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contem demasiados pontos. Ids XML não devem conter pontos! Pontos são " -#~ "usados para referir dados de outros módulos, como em module.reference_id" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo child1" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp para procurar módulos no repositório online:\n" -#~ "- O primeiro parênteses deve coincidir com o nome do módulo.\n" -#~ "- O segundo parênteses deve coincidir com o número da versão.\n" -#~ "- O último parênteses deve coincidir a extensão do módulo." - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Objecto afectado por estas regras" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de companhias" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companhia pre-definida por objecto" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Se duas sequências coincidem, o peso mais alto será usado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML(Mako)" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordância." - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo filho3" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo filho2" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de linhas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "O modelo %s não existe!" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. " -#~ "Não hesite em contactar o nosso sector de contabilidade pelo telefone (+55) " -#~ "11 3333-4444" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Os meus pedidos" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este utilizador não pode ligar-se usando esta companhia." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Companhia na qual este utilizador está a trabalhar" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de bancos" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Meus pedidos encerrados" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do contacto" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relação do parceiro" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Parceiros por categoria" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos activos de parceiros" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Estado de espírito do parceiro" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novo parceiro" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "A retornar" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ícones Web" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de manutenção" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ficheiro do Ícone" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Tem de sair e voltar a entrar, após alterar a palavra-passe." - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere esta mensagem, caso o seu pagamento tenha sido " -#~ "efetuado após o envio deste e-mail. Em caso de dúvida, entre em contato com " -#~ "a nossa contabilidade" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "O seu contrato de manutenção já se encontra registado no sistema!" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos os módulos certificados disponíveis para configurar o seu " -#~ "OpenERP. Módulos instalados são marcados como tal. Pode procurar por um " -#~ "módulo específico usando seu nome ou descrição. Não é necessário instalar um " -#~ "módulo de cada vez, pode instalar vários módulos clicando no botão agendar " -#~ "nesta lista. Então, aplique todas as atualizações agendadas de uma só vez a " -#~ "partir do menu \"Ação\"." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Módulos do contracto de manutenção" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Não pode reportar erros relativos a módulos não contemplados: %s" diff --git a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po index 6444fd71eba..c097472993b 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9507,1992 +9507,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russo / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia do ano[001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolha entre a 'Interface simplificada' ou a estendida.\n" -#~ "Se você está testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos " -#~ "que use\n" -#~ "a interface simplificada, por ter menos opções e os campos poder ser " -#~ "facilmente\n" -#~ "entendidos. Você pode alternar para interface estendida mais tarde.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado Por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Ano com 2 decimais [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um teste for verdadeiro" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Pegar o máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para ver traduções oficiais, você pode visitar este link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos não instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar uma view simples" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de Barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Módulo de contratos de manutenção" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fator" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome da Sequencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Custo Planejado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repositório" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Parceiros por categorias" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relação" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir novos usuários" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome da Regra" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendedor" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Por favor, peque seu arquivo de módulo .ZIP para importar" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pesquisar novos módulos" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largura Fixa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Customizar relatório" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Poderá verificar a informação no seu contrato ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Ano com 2 dígitos: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrato de manutenção adicionado !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente detectou novos termos na aplicação, assim voce pode atualizá-" -#~ "los manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuário" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "esquerda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "direita" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Outros parceiros" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundos como um numero decimal[00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Ano com 4 digitos: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Escolha seu modo" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar atualização" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Voce tambem pode importar arquivos .po ." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Função para o contato" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos a serem instalados, atualizados ou removidos" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rodapé do relatório" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorias de Módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Não Iniciado" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Papéis" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto com dois decimais [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Inscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Atualização de Sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Endereço do parceiro" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuração" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a interface simplificada se voce esta testando o OpenERP pela " -#~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são automaticamente escondidos. " -#~ "Voce pode alterar isto mais tarde no menu Administração" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "A regra será satisfeita se todos os testes forem verdadeiros (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Procurando por novos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repositório de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr ": Seleção de Campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso a cada tela e menu." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Relatório XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular média" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Receita Planejada" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Voce pode importar um arquivo .CSV com codificação UTF-8. Por favor " -#~ "verifique se a primeira linha de seu arquivo contem uma das seguintes " -#~ "situações:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (relógio de 24 horas) [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Teste" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Nós sugerimos recarregar o menu (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Segurança nos grupos" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Cor da Fonte" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Extrutura dos papeis" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Papel requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes com dois decimais [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar Dados" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Seu sistema foi atualizado." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia do mes com 2 decimais [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (relógio de 12 horas) com 2 decimais [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Criar / Gravar" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos para donwload" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Estado emocional do parceiro" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiplas regras em um mesmo objeto são unidas usando o operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID do Usuário" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acessar todos os campos relacionados com o objeto corrente usando expressões " -#~ "entre duplo colchete, ex.: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tipo, nome, recurso_id, original, tradução" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condição" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos de Relatório" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Voce precisa trocar a " -#~ "preferência do usuário e abrir um novo menu para visualizar as alterações." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos dos parceiros" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico de pizza" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientação de impressão" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar um arquivo de tradução" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ano com 4 posições." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Pegar arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta função pesquisará por novos módulos na pasta 'addons' e no repositório " -#~ "de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Parceiros clientes" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Regras são usadas para definir ações disponibilizadas pelos workflows." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Seus contratos de manutenção" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de Evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de Sequencias" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Atualizar traduções" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "O módulos foram atualizados / instalados !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar etapa" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Ativar eventos dos parceiros" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidade (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabeçalho" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definição de workflow" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas propriedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para implementar novos termos na tradução oficial do OpenERP, voce poderá " -#~ "modificá-los direitamente na interface do launchpad. Se voce fez muitas " -#~ "traduções em seu próprio módulo, voce tambem pode publica-las." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar instalação" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Atualização de sistema concluída" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Configurar relatório" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuração manual do domínio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do Relatório" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relações de parceiros" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Numero de vezes que a função foi chamada.\n" -#~ "Um número negativo indica que a função nunca foi chamada." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia da semana [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar arquivo de tradução" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar Em" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Outro proprietário" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos os termos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista de repositório" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Promoção" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Carregado arquivo de idioma." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acessar todos os campos relacionados no objeto usando expressões em duplo " -#~ "colchete, ex.: [[object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transições de entrada" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "só uma vez" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importar módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Parceiros Fornecedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(Ano)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administração de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote oficial de traduções de todos os módlos OpenERP/OpenObjects são " -#~ "administrados através do launchpad. Nos usamos sua interface online para " -#~ "sincronizar todos os esforços de tradução." - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Proximo passo do assistente de configuração" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termos não traduzidos" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Pesquisa avançada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data Inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Crie seus usuários.\n" -#~ "Você será capaz de atribuir grupos de usuários. Grupos define os direitos de " -#~ "acesso de usuários em cada um dos diferentes objetos do sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permissão para excluir" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se você não forçar o domínio, ele irá usar a configuração de domínio simples" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impressão" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID do contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "Centralizar" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Incluir contrato de manutenção" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Remover inscrição" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O imposto não parece estar correto." - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Módulo importado!" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novo parceiro" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Configurar relatório" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplificada" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar arquivo de tradução" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código de sequência" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Estado emocional" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pré-visualização da Imagem" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Escolha o idioma a instalar:" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Por favor, voce precisará fazer um logout se voce trocou sua senha." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode criar este tipo de documento! (%s)" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url %s providenciará um arquivo html com links para os módulos zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Senha incorreta !" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grid de segurança de objetos" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráfico de pizza necessita de dois campos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode ler este documento! (%s)" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecção Comercial" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, sequencia somente será usada em caso de coincidência das " -#~ "expressões python, e precederá outras sequencias." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelo %s não existe !" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Compnanhia inválida para este usuário" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Companhia para a qual este usuário está trabalhando" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. " -#~ "Qualquer dúvida entre em contato com nosso setor de cobrança através do " -#~ "telefone (+55) 11 3333-4444" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Comfiguração simples de domínio" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Marque a regra como global - caso contrário, esta deve ser colocada em um " -#~ "grupo" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expressão regular para pesquisar módulos no repositório:\n" -#~ "- O primeiro parenteses deve conter o nome do módulo.\n" -#~ "- O segundo parenteses deve conter um inteiro com o número da versão.\n" -#~ "- O último parenteses deve conter a extensão do módulo." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar ações a eventos de clientes" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multiplas Companhias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto " -#~ "final! Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos " -#~ "como em: module.reference_id" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumulado" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Visão em arvore, somente pode ser usada em relatórios tabulares" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título do Relatório" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML de HTML" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculo da Quantidade" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gerenciar Menus" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Criado manualmente" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriedades Padrão" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor especifique a opção para o servidor --smtp-from !" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de linha" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando os números de seqüencia são idênticos, prevalece o de maior peso." - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forçar domínio" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi-Companhia" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contato" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Erro ocorrrido no Banco de Dados %s" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companhia Padrão por Objeto" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar Visão Simplificada" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automático" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Varejista" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. Relatório" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode enviar relatórios de erros devido a módulos não cobertos: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandês (Bélgica)" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estrutura da Empresa" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Itens do Fluxo de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se voce tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada nestes grupos. Se " -#~ "este campo está vazio, OpenERP definirá a visibilidade baseado no acesso de " -#~ "leitura do objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome da função" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "O caminho (path) do arquivo .rml ou NULL para utilizar conteúdo de " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Somente uma ação do cliente será executada, a ultima ação do cliente será " -#~ "considerada no caso de múltiplas ações." - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Senha em branco !" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Empresas Permitidas" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar Novo Idioma" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Path do RML" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "O segundo campo deve ser uma imagem" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráfico de barras necessita de pelo menos 2 campos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Voce pode ter que reinstalar alguns pacotes de idioma." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fim da mensagem" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Minhas mensagens encerradas" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Links aceitos nas mensagens" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cobertos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Voce não pode atualizar este documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmação" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Digite pelo menos um campo !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode excluir este documento! (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação concluída" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucrânia" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operação inválida" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Filhos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Voce não pode remover o campo '%s' !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlândia" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data da próxima chamada" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Usando uma relação que usa um objeto desconhecido" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo filho0" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo filho3" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo filho 1" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albânia" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo filho2" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML from HTML(Mako)" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Re-sincroniar termos" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d pode ser uma imagem" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Retornando" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grid dos controles de acesso" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Correspondendo a" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscreva relatório" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Cancelar relatorio" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Link do documento" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar um contrato válido." - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "não processado" - -#~ msgid "is cancelled" -#~ msgstr "Esta Cancelada" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#~ msgid "Uninstalled" -#~ msgstr "Desinstalado" - -#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Não há diário de ordem de compra definido para esta empresa: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "View architecture" -#~ msgstr "Arquitetura da View" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular a Soma" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode adicionar ou modificar lançamentos em um diário encerrado." - -#~ msgid "(vacation)" -#~ msgstr "(férias)" - -#~ msgid "A Lead created" -#~ msgstr "Um Contato Criado" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Confirmada Em: " - -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Você não as permissões necessárias para validar esta venda!" - -#~ msgid "No account defined for product \"%s\"." -#~ msgstr "Conta contábil não definida para este produto \"%s\"." - -#~ msgid "Cosmetic" -#~ msgstr "Cosmético" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade do Produto" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. do Relatório" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome do Idioma" - -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Por Favor Espeficique um projeto para ser agendado" - -#~ msgid "Add Product" -#~ msgstr "Adicionar Produto" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Korea, Democratic Peoples Republic of" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Nota Fiscal não Criada" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nome do Arquivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas Eferivas" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ordem de Compra" - -#~ msgid "Total hourly costs" -#~ msgstr "Total Custo Horário" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Dados insuficiente" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Minhas Mensagens" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Qtd Recebida" - -#~ msgid "Work Center name" -#~ msgstr "Nome de Centro de Trabalho" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preço Unitário do Produto" - -#~ msgid "Active Id is not found" -#~ msgstr "Id Atual não foi encontrado" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "A conexão com WWW.Auction-in-Europe.com falhou !" - -#~ msgid "Access Rights (groups)" -#~ msgstr "Permissões de Acesso (Grupos)" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produtos: " - -#~ msgid "Lead " -#~ msgstr "Contato " - -#, python-format -#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" -#~ msgstr "Por Favor, Insira a visão(oẽs) de Dashboard !" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Erro, Sem Parceiro !" - -#~ msgid "Confirm Registration" -#~ msgstr "Confirmar Registro" - -#~ msgid "Internal Picking" -#~ msgstr "Separação Interna" - -#~ msgid "Send Mail (%s)" -#~ msgstr "Enviar Email (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Por favor, crie uma Nota Fiscal para este venda." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de Bancos" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "para" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Nome do arquivo deve ser único!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produto " - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Faturado" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar a ordem de venda !" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "System update done" -#~ msgstr "Atualização do sistema concluida" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Referência Livre" - -#~ msgid "Email Send to Customer" -#~ msgstr "enviar Email para Cliente" - -#~ msgid "Sale order " -#~ msgstr "Ordem de venda " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Erro de Integridade !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação inválida !" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Modelo de Email" - -#~ msgid "You must specify a Source Warehouse !" -#~ msgstr "Você precisa especificar um estoque de destino !" - -#~ msgid "Step:3 Sharing Wizard" -#~ msgstr "Passo:3 Assistente de Compartilhamento" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Preço" - -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Planejado Em: " - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Operação não Permitida !" - -#~ msgid "Confirm Event" -#~ msgstr "Confirmar Evento" - -#, python-format -#~ msgid " Quantity: " -#~ msgstr " Quantiade: " - -#~ msgid "Select Partners" -#~ msgstr "Selecionar Parceiros" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Desculpe!" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Dados Insuficiente !" - -#~ msgid "receive" -#~ msgstr "receber" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Preço não disponível" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Endereço não definido para o fornecedor" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Não é permitido criar nota fiscal sem um parceiro." - -#, python-format -#~ msgid "No Related Models!!" -#~ msgstr "Nenhum Modelo Relacionado!!" - -#~ msgid "The Lead" -#~ msgstr "Contato" - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Arquivo python não encontrado" - -#~ msgid "Voucher " -#~ msgstr "Despesa " - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Conta Contábil Inválida !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Diário de Vendas" - -#~ msgid "Django templates not installed" -#~ msgstr "Django templates não instalado" - -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Saldo de Estoque Insuficiente !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra !" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#, python-format -#~ msgid "Result of views in %" -#~ msgstr "Resultado das views em %" - -#~ msgid "Web Dependencies" -#~ msgstr "Dependências Web" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Estado Emocional" - -#~ msgid "Task " -#~ msgstr "Tarefa " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot delete any record!" -#~ msgstr "Você não pode excluir nenhum registro!" - -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sem Descrição" - -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Nota Fiscal " - -#~ msgid "Mako templates not installed" -#~ msgstr "Mako templates não instalado" - -#~ msgid "Web Module" -#~ msgstr "Módulo Web" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Sem data" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Nenhuma linha válida na lista de Preço encontrada !" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "Produtos" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade" - -#~ msgid "You cannot duplicate the resource!" -#~ msgstr "Você não pode duplicar este recurso!" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Entradas: " - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Você só pode excluir movimentações em rascunho." - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sáb" - -#~ msgid "Root Menu" -#~ msgstr "Menu Raiz" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Qui" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Erro de Configuração !" - -#, python-format -#~ msgid "No Invoice Address" -#~ msgstr "Sem Endereço de Faturamento" - -#, python-format -#~ msgid "Result of fields in %" -#~ msgstr "Resultado dos campos em %" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Pendência" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is not started yet !" -#~ msgstr "A operação ainda não foi iniciada !" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "não implementado" - -#~ msgid "Please Enter Periods ! " -#~ msgstr "Por Favor, Insira o(s) Periodo(s) ! " - -#~ msgid "Sale order line" -#~ msgstr "Linha da Ordem de venda" - -#~ msgid "You must enter one or more answer." -#~ msgstr "Você precisa adicionar uma ou mais respostas." - -#~ msgid "Active ID is not Found" -#~ msgstr "ID Atual não foi encontrado" - -#~ msgid "Purchase order required" -#~ msgstr "Ordem de compra requerida" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Sugestão" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Nenhuma Lista de Preço !" - -#~ msgid "Move line" -#~ msgstr "Linhas de Movimentação" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Seg" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Pendente" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Questionário" - -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informação de Separação" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Notas Fiscais de Entrada" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produto" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Future Productions" -#~ msgstr "Produções Futuras" - -#~ msgid "Alert for %s !" -#~ msgstr "Alerta para %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgid "Please specify the email address of partner." -#~ msgstr "Por Favor, Especifique o email do parceiro." - -#~ msgid "Fwd" -#~ msgstr "Enc" - -#~ msgid "Document " -#~ msgstr "Documento " - -#~ msgid "Future Receptions" -#~ msgstr "Recepções Futuras" - -#, python-format -#~ msgid "Result in %" -#~ msgstr "Resultado em %" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" -#~ msgstr "Confirmação Automática: [%s] %s" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "salvar" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "created on" -#~ msgstr "criado em" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transições de saída" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Você está tentando instalar o módulo '%s' que depende do módulo: '%s'.\n" -#~ "Mas este módulo não está disponivel em seu sistema." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma valor encontrado \n" -#~ "'\\n 'para a taxa escolhida: %s \n" -#~ "'\\n 'na data: %s" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Sérvia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Certifique-se de que você não tem usuários ligados ao grupo (s)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode carregar a tradução devido ao código do pais ou idioma estar " -#~ "inválido" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letônia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Paquistão" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Lista de módulos a atualizar" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de manutenção" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"Email_from\" precisa ser configurado para enviar e-mails de boas vindas " -#~ "\"\n" -#~ " 'aos usuários" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos os módulo certificados disponíveis para configurar seu OpenERP. " -#~ "Módulos instalados são marcados como tal. Você pode procurar por um módulo " -#~ "específico usando seu nome ou descrição. Não é necessário instalar um módulo " -#~ "por vez, você pode instalar vários módulos clicando no botão agendar nesta " -#~ "lista. Então, aplique todas as atualizações agendadas de uma só vez a partir " -#~ "do menu Ação." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ícones Web" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Arquivo de Ícone" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Você deve se logar novamente após alterar sua senha." - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nova Senha" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Digite novamente a nova senha para confirmação." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Senha Atual" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Entre uma nova senha" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ro.po b/bin/addons/base/i18n/ro.po index bc8fcd92a61..4939578b6b1 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ro.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9349,338 +9349,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusă / русский язык" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor(Postas)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nume numerotare" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Aliniere" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Cost estimat" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largime fixa" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Coloare de fond" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Legatura Document (link)" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Nota de picior rapport" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref.Raport" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Venituri planificate" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Coloare fontului" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol cerut" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Stare de spirit Partener" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "XML" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID utilisator" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientare" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tip de eveniment" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilite" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetare antet" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automat" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nume de raport" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relatie Partener" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parinte" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. raportului" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format de imprimare" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Cod de numerotare" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stare spirit" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteti crea acest tip de document! (%s)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a naviga printre traducerile oficiale, puteti vizita acest link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Tranzitii iesire" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Alegeti intre \"Interfata Simplificata\" sau cea extinsa.\n" -#~ "Daca utilizati pentru prima data, sau doriti sa testati OpenERP\n" -#~ "pentru prima data, va sugeram sa folositi Interfata Simplificata,\n" -#~ "care are mai putine optiuni si campuri, dar este mult mai usor de inteles.\n" -#~ "Puteti sa schimbati mai tarziu in cea extinsa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortat dupa" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Acest url '%s' trebuie sa duca la un fisier html cu legaturi catre module in " -#~ "format zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Parola este gresita!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - An fara secol ca numar zecimal [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Regula este satisfacuta daca cel putin un test este Adevarat" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Incarca Max" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ziua anului ca numar zecimal [001,366]." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Module neinstalate" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfata Extinsa" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Grafic bare" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurare view simplu" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Raport Personalizat" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgara / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Ar putea fi nevoie sa reinstalati cateva pachete de traduceri" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Module ale contractului de mentenanta" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grila de Securitate a Obiectelor" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Cererile mele" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Teste" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi citi acest document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi scrie în acest document (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi şterge acest document ! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Secunde ca număr zecimal [00,61]." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Invalid" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Căutare avansată" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecţie câmpuri" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ora (de tip 24) ca număr zecimal [00,23]." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute ca număr zecimal cuprins in intervalul [00,59]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Luna ca număr zecimal cuprins in intervalul [01,12]" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ziua din lună ca număr zecimal cuprins în intervalul [01,31]" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Ora (de tip 12) ca număr zecimal [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mentenanţă" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Anul fără secol ca număr zecimal." - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "După schimbarea parolei este necesar să vă deconectaţi şi apoi să vă " -#~ "reconectaţi." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parțial" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Icon" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Contractul de mentenanță este deja înregistrat în sistem !" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "State" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID Contract" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Adăugare contract de mentenanță" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ziua din săptămână ca număr zecimal [0(Duminica),6]." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Puteți verifica informațiile contractului dumneavoastră ?" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contractul de mentenanță a fost adăugat !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un contract valid." - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nu puteți raporta un bug la un modul neacoperit: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "În meniul Furnizori aveți acces la toate informațiile referitoare la " -#~ "furnizori, inclusiv un istoric al evenimentelor (crm) și caracteristicile " -#~ "contabile." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anulare" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ru.po b/bin/addons/base/i18n/ru.po index b5653e5cc21..7957d71538c 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ru.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Операция отменена" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -2582,6 +2582,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" +"Операция запрещена правилами доступа или производится над удаленным " +"документом (Операция: чтение, тип документа: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr @@ -8186,6 +8188,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" +"Операция запрещена правилами доступа или производится над удаленным " +"документом (Операция: %s, тип документа: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr @@ -9388,1590 +9392,3 @@ msgstr "Шри-Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Русский / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ежегодно" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Сортировка по" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Удовлетворяет правилу, если результат хотя бы одной из проверок True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Выбрать Max" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Не установленные модули" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Расширенный интерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Настройка простого вида" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Столбцовая диаграмма" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "ВозможноЮ требуется переустановить некоторые языковые пакеты" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множитель" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Матрица безопасности объектов" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Название последовательности" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Выравнивание" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Планируемые затраты" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тесты" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Хранилище" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партнеры по категориям" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Отношение" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "сырой" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Название роли" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Выделенный менеджер продаж" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Укажите ваш .ZIP файл модуля для импорта." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Проверить новые модули" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Простая настройка домена" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фиксированная ширина" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Окончание запроса" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Учтите, что данное действие может занять несколько минут." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Потенциальный клиент" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Настроить учетную запись" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "влево" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "вправо" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Прочие партнеры" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Выберите режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Цвет фона" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Ссылка на документ" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Начать обновление" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Экпорт языка" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функция контакта" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модули для установки, обновления, или удаления" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Импорт языка" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категории модулей" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не начато" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Роли" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Потенциальный контакт" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Репозитории" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ссылка на отчет" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Название языка" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Подписка оформлена" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Обновление системы" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адрес партнера" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Мастер настройки" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите упрощенный интерфейс, если вы тестируете OpenERP в первый раз. " -#~ "Редко используемые опции и поля будут автоматически скрыты. Позже вы сможете " -#~ "это изменить через меню Администрирование." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Удовлетворяет правилу, если все условия 'True' (Логическое И)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Поиск новых модулей" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Хранилище модулей" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Выбор полей" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "возможная продажа" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Отчет Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Расчет среднего" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Планируемая выручка" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роль" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Рекомендуем вам перезагрузить вкладки меню (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Безопасность в группах" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Цвет шрифта" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура ролей" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Необходима роль" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Ваша система бедут обновлена." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Чтение / запись" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модули для загрузки" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Установленные модули" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Мнение о партнере" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Монжественные правила для того же объекта объединены с использованием " -#~ "оператора ИЛИ" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Учтите, что действие может занять несколько минут." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Внутреннее название" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "условие" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Поля отчета" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Выбранный язык успешно установлен. Вам необходимо изменить установки " -#~ "пользователя и открыть меню заново, чтобы увидеть изменения." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "События партнера" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "id в формате iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Круговая диаграмма" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Ориентация при печати" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Экспорт файла перевода" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ничего" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функции партнера" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Получить файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Данная функция проверит наличие новых модулей в директории 'addons' и " -#~ "хранилищах модулей:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партнеры-клиенты" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип события" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Типы последовательностей" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Обновить перевод" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модули обновлены / установлены !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Линейная диаграмма" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропустить шаг" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "События активного партнера" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Установить домен" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Вероятность (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повторять заголовок" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Все свойства" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Начать установку" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Новые модули" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Обновление системы закончено" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Настроить простой вид" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоматический XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Настройка домена вручную" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Название отчета" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Отношения с партнером" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Ежемесячно" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Мнение" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Предок" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Экспорт файла перевода" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Посредник" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Табулированный" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Прочая собственность" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ссылка на отчет" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Список хранилищ" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Предложение закупки" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файл языка загружен" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Архитектура компании" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Директоря файла .RML или NULL, если содержимое находится в report_rml_content" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Установить" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Модуль импорта" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партнеры-поставщики" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(год)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Управление модулями" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Директория RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Следующий мастер настроек" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Матрица управления правами доступа" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Расширенный поиск" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Право удаления" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не укажете домен, будет использована установка простого домена" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат печати" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "по центру" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Cостояния" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Отказ от подписки" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НДС выглядит неправильно" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Вычислить сумму" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль успешно импортирован !" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Упрощенный интерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Импорт файла перевода" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код последовательности" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Мнение" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Выберите устанавливаемый язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете создать документ данного типа! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Выберите между \"Упрощённым интерфейсом\" или расширенным.\n" -#~ "Если Вы проверяете или используете OpenERP первый раз, мы рекомендуем\n" -#~ "использовать именно упрощённый интерфейс, который имеет меньше\n" -#~ "настроек и полей, но более прост для понимания. Вы можете переключиться\n" -#~ "на расширенный вид интерфейса позднее.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны импортировать .CSV-файл в формате UTF-8. Пожалуйста, проверьте, " -#~ "чтобы первая строка в Вашем файле была одна из нижеследующих:" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Укажите запасной адрес электронной почты!" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Учтите, что вам необходимо выйти из системы и повторно зайти при изменении " -#~ "вашего пароля." - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Несоответствие пароля !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "По этому адресу '%s' должен располагаться файл html со ссылками на модули zip" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Исходящие переходы" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Порядковый номер дня в году в виде десятичного числа [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Для просмотра официальных переводов пройдите по этой ссылке: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Год без указания века как десятичное число [00, 99]." - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгарский / български" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мои запросы" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Для радиальной диаграммы требуется ровно два поля" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Вы пытаетесь установить модуль '%s', зависящий от модуля '%s',\n" -#~ "но последний отсутствует в вашей системе." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Затронутые модули" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Добавить пользователей" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модель %s не существует !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете читать данный документ! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы уже произвели оплату, не обращайте внимание на это письмо. " -#~ "Пожалуйста, свяжитесь с бухгалтерией по телефону " -#~ "________________________________." - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Год без указания века: %(y)" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Организация, в которой работает пользователь." - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Авто" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Если задано, последовательность будет использована только при удовлетворении " -#~ "условия и будет иметь приоритет перед другими последовательностями" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Данный пользователь не может подключиться от имени этой организации!" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Вы не могли бы проверить информацию о вашем договоре?" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Задайте правило глобально или для определенной группы" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер определит новые термины в приложении, так что их можно будет " -#~ "обновить вручную." - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете записывать в данный документ! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Подтверждение" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Укажите хотя бы одно поле !" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мои закрытые запросы" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете удалить данный документ! (%s)" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Год с указанием века: %(year)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Установка завершена" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунды как десятичное число [00, 59]." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Список банков" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Вы можете также импортировать файлы .po." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Невозможно найти действующий договор" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Регулярное выражение для поиска модуля в хранилище:\n" -#~ "- В первых скобках указывается название модуля.\n" -#~ "- Во вторых скобках указывается номер версии.\n" -#~ "- В последних скобках указывается расширение модуля." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минуты в виде десятичного числа [00, 59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ассоциировать действие с событиями клиента" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украинский / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Недействителен" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Потомки" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Неверная операция" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Финляндия / Суоми" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Вы не можете удалить поле '%s' !" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Разрешенные ссылки в запросах" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дата следующего звонка" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "" -#~ "Использование связанного поля, которое ссылается на неизвестный объект" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Поле child3" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албанский / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Поле child2" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Группы используются для задания прав доступа к видам и меню." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Поле child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Поле child1" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Добавлен договор на обслуживание !" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Час (в формате 24 часа) в виде десятичного числа [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" содержит слишком много точек. XML идентификаторы не должны содержать " -#~ "точки! Они используются для ссылки на данные в других модулях, например, " -#~ "module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Вид дерева может быть использован только в табличных отчетах" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заголовок отчета" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Накапливать" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Порядковый номер дня в месяце в виде десятичного числа [01,31]." - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML из HTML" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Месяц в виде десятичного числа [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Экспорт данных" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Служба" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Час (в формате 12 часов) в виде десятичного числа [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Румынский / limba română" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Рассчитать количество" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Создан вручную" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Редактировать Меню" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "Модуль,Тип, Имя, ИД Ресурса, Исходный, Значение" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к полям, связанным с текущим объектом, используйте выражение в " -#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Свойства по умолчанию" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Год с указанием века в виде десятичного числа." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Полный" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Частично" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ваши контракты" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Пожалуйста, укажите опцию сервера --smtp-from!" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Роли, используемые для описания действий, необходимых для рабочего процесса." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португальский (Бразилия) / português (BR)" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Руководство" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Предварительный просмотр" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Концерн" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Проверить" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Проверено" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML из HTML(Mako)" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португальский / português" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Описания рабочего процесса" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Компании по умолчанию для объекта" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Эта ошибка в базе данных %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d должно быть изображение" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "Курс не найден\\n для валюты %s на дату %s" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Количество вызовов функции,\n" -#~ "отрицательное значение показывает, что функция будет вызываться всегда" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Запущено" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Возвращаемое" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - День недели как десятичное число [от 0(Воскресенье) до 6]." - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Голландский (бельгийский) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете отправить сообщение об ошибке из-за открытых модулей: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ ко всем полям, связанным с текущим объектом, используя выражение в " -#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Имя функции" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отмена" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Пустой пароль!" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Входящие перемещения" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Сразу" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Второе поле должно быть числовое" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Импорт нового языка" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Официальный пакет переводов всех модулей OpenERP/OpenObjects управляется " -#~ "через launchpad.net. Мы используем его интерфейс для синхронизации всех " -#~ "переводов он-лайн." - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Столбцовые диаграммы требуют как минимум два поля" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начальная дата" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Новый партнёр" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Вес" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Предпросмотр изображения" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "тип, имяб ид ресурса, Источник, Значение" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Участки рабочего процесса" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "Порожденный" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Сопоставление" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Ид контракта" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Создайте пользователей.\n" -#~ "Вы сможете назначить группам пользователей. Группы определяют права доступа " -#~ "каждого пользователя на различные объекты в системе.\n" -#~ " " - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Если две последовательности совпадают, старшия будет использоваться." - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "Диалог контракта обслуживания" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "Компания" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "Открытый формат текстового документа" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Только один клиентское действие будет выполняться, последние клиентское " -#~ "действие будет рассмотреть в случае кратных клиентов действия" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Акцептованные компании" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Если у Вас будут группы, то видимость этого меню будет основана на этих " -#~ "группах. Если это поле не заполнено, система Open ERP вычислит видимость, " -#~ "основанную на прочитанном доступе связанного объекта." - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Для улучшения официального перевода выражений в Open ERP, вы должны " -#~ "переводить выражения на сервисе launchpad. Если вы сделали много переводов " -#~ "для собственного модуля, вы можете опубликовать все ваши переводы сразу." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Непереведенные выражения" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Повторная синхронизация выражений" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Все выражения" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "erp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Список обновляемых модулей" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Добавить виджет" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "После смены пароля вы должны выйти и зайти снова." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Учет времени" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start module: stock" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Убедитесь, что нет пользователей связанных с группой !" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Добавить договор на обслуживание" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модули обслуживания договоров" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Обслуживание" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Обслуживание договоров" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Компания" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "ООО" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Группы доступа" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Изменить пароль" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Новый пароль" diff --git a/bin/addons/base/i18n/sk.po b/bin/addons/base/i18n/sk.po index ffe200674ae..a9dcda1d773 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sk.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9506,928 +9506,3 @@ msgstr "Srí Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusčina / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Deň v roku ako desatinné číslo [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Množstvo produktu" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "Banka typu %s s bankovým účtom: %s nie je podporovaná" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Výsledok (/10)" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročný" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Zoradené podľa" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Rok bez storočia ako desatinné číslo [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Nplatný režim platby alebo kód platby." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Ak si chcete prezrieť oficiálne preklady, môžete navštíviť tento odkaz: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Jún" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "Spätná väzba o Workflow modulu" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Množstvo produktu" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Musíte zvoliť model" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Názov tagu" - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "Nájdených príliš veľa záznamov!" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stĺpcový graf" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktúra nie je vytvorená" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Nemôžete nastaviť negatívne trvanie." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Vytvorenie synchronizácie sprievodcom" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "Nie je efektívne" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SPOLU" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Model už má tento názov a kód už existuje!" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Nedostatok dát" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "Musíte definovať predvolený účet pre váš finančný denník!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokúsite sa obísť pravidlá prístupu (Document type: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Zarovnanie" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail pre partnerov bol úspešne odoslaný!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plánované náklady" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitár" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Zlý účet!" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri podľa kategórií" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Prijaté množstvo" - -#, python-format -#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s" -#~ msgstr "ID nie je to isté, ako existujúce: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa odoslať mail, pretože vaša e-mailová adresa nie je " -#~ "nakonfigurovaná!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Jednotková cena produktu" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Vzťah" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definovať nových používateľov" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Priradený obchodník" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Produkcia je v \"%s\" stave. Nemôžete už zmeniť množstvo produkcie." - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "Pripojenie k WWW.Auction-in-Europe.com zlyhalo!" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Kontrola nových modulov" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednoduché nastavenie domény" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "Skúšobná metóda" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Dátum musí byť nastavený medzi %s a %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produkty: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Nie je žiadny bankový účet pre firmu." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Nemôžete upraviť / zmazať v denníku záznamy pre toto obdobie!" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Neznáma chyba" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Vzťah nenájdený: %s po '%s'" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Neplatný kraj" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Pevná šírka" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#, python-format -#~ msgid "P&L Qty" -#~ msgstr "P&L množstvo" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Vlastné výkazy" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "nemôže nájsť server" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaticky" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Upozorňujeme, že táto operácia môže trvať aj niekoľko minút." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Štruktúra nákladov produktu" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Obchodné prospekty" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Chyba, nie je partner!" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "Región by mal byť v " - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Nemožno odstrániť miesto predaja, ktoré už je potvrdené!" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrdenie" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vľavo" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "KONTROLA: " - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Správa !" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Pre fiškálny rok nie je definovaný dátum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operátor" - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "Registrácia účtu" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "vpravo" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nedá sa odstrániť tento dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Žiadny partner!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Ostatní partneri" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odchádzajúce prechody" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si medzi jednoduchým alebo rozšíreným rozhraním\".\n" -#~ "Ak testujete alebo používate OpenERP po prvý krát, odporúčame aby ste " -#~ "použili\n" -#~ "jednoduché prostredie, ktoré má menej možností a polí, ale je jednoduchšie\n" -#~ "na pochopenie. Rozšírené prostredie môžte aktivovať neskôr.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Toto url '%s' musí obsahovať html súbor s odkazom na zozipované moduly" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Heslo nesúhlasí!" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravidlo je splnené ak platí aspoň jedna z podmienok." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Odinštalované moduly" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Rozšírené rozhranie" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulharčina / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Vlastný výkaz" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možno budete musieť preinštalovať niektorý jazykový balík." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Pole bezpečnosti objektov" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moje požiadavky" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Koláčové grafy potrebujú presne dve polia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokúšate sa inštalovať modul '%s', ktorý závisí na module:'%s'.\n" -#~ "Ale tento modul nieje dostupný vo vašom systéme." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Pokryté moduly" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Uveďte prosím, .ZIP súboru modulu na import." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s neexistuje!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nemôžte čítať tento dokument! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Ak vaša platba odišla po odoslaní tejto správy, prosím považujte správu za " -#~ "bezpredmetnú. Kontaktujte prosím naše účtovnícke oddelenie " -#~ "(+32).81.81.37.00.." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Spoločnosť pre ktorú tento používateľ práve pracuje." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Koniec požiadavky" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Tento používateľ sa nemôže pripojiť pomocou tejto spoločnosti!" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Spraviť pravidlo globálnym, inak je ho nutné pridať do skupiny" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Zadajte aspoň jedno pole!" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moje uzatvorené požiadavky" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Inštalácia dokončená" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denne" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Vyberte váš mód" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Farba pozadia" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Odkaz na dokument" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Začať aktualizáciu" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Zoznam bánk" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export jazyka" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Môžete improtovať aj .po súbory" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nie je možné nájsť platnú zmluvu" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcie kontaktu" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduly na ištaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pätička výkazu" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import jazyka" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-účet" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Role" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajinčina / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategórie modulov" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minúta ako celé číslo [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitáre" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-nákup" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nové moduly" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Potomok" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizácia systému" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neplatná operácia" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresa partnera" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nemôžte odstrániť pole '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Fínština / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prijaté odkazy v požiadavky" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sprievodca nastavením" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Podmienka je splená ak platia všetky podmienky (AND)." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stav mysle" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Dátum ďalšieho volania" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Zistiť nové moduly" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albánčina / Shqipëri" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Výber pola" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Pole potomok3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Pole potomok0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Pole potomok1" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Pole potomok2" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi spoločnosť" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Výkaz XML" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Zmluva o podpore pridaná!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nemôžte vytvoriť tento typ dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web ikony" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduly zmluvy o údržbe" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nemožete zapisovať do tohto dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweety Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundy ako desatinné číslo [00,61]." - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Vysvietené web ikony" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Pokročilé hľadanie" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hodina (24-hodinový formát) ako celé čislo [00,23]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mesiac ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Zmluvy o údržbe" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Deň v mesiaci ako celé číslo [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hodina (12-hodinový formát) ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Údržba" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweety Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweety Olivier Dony" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Rok so storočím ako celé číslo." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Plný" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Po zmene hesla sa musíte odhlásiť a potom znova prihlásiť." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Čiastočný" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Potvrdiť" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potvrdený" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Táto chyba nastala nad databázou %s" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nemôžte odoslať výkazy chýb kvôli nepokrytým modulom: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "V menu Dodávatelia, máte prístup ku všetkým informáciám, ktoré sa týkaju " -#~ "dodávateľov vrátane histórie udalosti (crm) a ich učtovných vlastností." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Sledovanie času" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušiť" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete aby bola Vaša platba uskutočnená po odoslaní tohto emailu, prosím " -#~ "považujte súčasní ako neplatný. Prosím nebojte sa kontaktovať naše účtovné " -#~ "oddelenie" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Vaša zmluva o údržbe už existuje v systéme!" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweety Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID zmluvy" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Štáty" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Pridať zmluvu o údržbe" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Číslo dna v týždni ako celé číslo [0(Nedela), 6]" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Skupiny prístupov" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweety Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Meno role" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Nastavenie používateľa" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Odkaz na výkaz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Nastaviť jednoduchú obrazovku" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Meno postupnosti" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Rok bez storočia: %(y)s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je nastavené, postupnosť bude použitá iba v prípade, že bude sedieť " -#~ "Python výraz a použije sa pred ostatnými postupnosťami." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Tento sprievodca nájde nové výrazy v aplikácii, môžete ich aktualizovať " -#~ "ručne." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Rok so storočím: %(year)s" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nezačatý" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Meno jazyka" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Prihlásený" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam všetkých certifikovaných dostupných modulov pre Vaše OpenERP. Moduly, " -#~ "ktoré sú nainštalované sú takto označené. Možte hľadať konkrétny modul " -#~ "použitím mena alebo popisu modulu. Nemusíte inštalovať každý modul zvlášť, " -#~ "môžte ich nainštalovať naraz kliknutím na tlačidlo naplánovať. Potom " -#~ "kliknite na \"Vykonať naplánované aktualizácie\" z menu akcíí." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Môžte skontrolovať informácie na zmluve?" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Neplatný" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Súbor ikony" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Súbor vysvietenej ikony" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Adresár spravuje Váš zoznam zákazníkov. Formulár zázkanika Vám umožní " -#~ "zaznamenať podrobné informácie o zákazníkovi (adresa, kontakty, cenník, " -#~ "účet, atď.). V záložke História, môžte sledovať všetky obraty týkajúce sa " -#~ "zákazníka, ako objednávky alebo pohľadávky." - -#~ msgid "The BVR adherent number must be unique !" -#~ msgstr "BVR číslo musí byť jedinečné!" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Pán" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Korporácia" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Slečna" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Spoločnosť s ručením obmedzeným" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Pán" diff --git a/bin/addons/base/i18n/sl.po b/bin/addons/base/i18n/sl.po index e920d383d0b..8a6fd635741 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9268,1568 +9268,3 @@ msgstr "Šrilanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "rusko" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odhajajoči prehodi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Letno" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Razvrščeno po" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je izpolnjeno, če je vsaj en test resničen" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dobi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za brskanje po uradnih prevodih lahko obiščete naslednjo povezavo: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nenameščeni moduli" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriraj" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Razširjen vmesnik" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguriraj preprost pogled" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stolpični diagram" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Mogoče boste morali znova namestiti nekatere jezikovne pakete." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv zaporedja" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnava" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Načrtovani stroški" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Kriteriji" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Odlagališče" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerji po kategorijah" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Pogostost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relacija" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "neobdelano" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv vloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Odgovorni prodajalec" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Prosim, navedite vašo .ZIP datoteko modula za uvoziti." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Preveri nove module" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Nespremenljiva širina" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Samodejno" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Konec zahteve" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Vedite, da lahko ta operacija vzame nekaj minut." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ta čarovnik bo zaznal nove izraze v programu, da jih lahko ročno ažurirate." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguriraj uporabnika" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "leva" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desna" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Ostali partnerji" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izberite vaš način" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva ozadja" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Povezava dokumenta" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Začni nadgradnjo" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvozi jezik" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcija stika" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za namestiti, nadgraditi ali odstraniti" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Noga poročila" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvozi jezik" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije modulov" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Vloge" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Stik možnega kupca" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Odlagališča" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Sklic poročila" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistemska nadgradnja" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnerjev naslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarovnik za konfiguracijo" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite enostaven vmesnik, če prvič testirate OpenERP. Manjkrat uporabljene " -#~ "možnosti ali polja bodo samodejno skrita. To lahko spremenite kasneje preko " -#~ "menuja Skrbištvo." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Pravilo je izpolnjeno, če so vsi testi resnični (IN)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Preveri za nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Odlagališče modulov" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Izbira polj" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna priložnost" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML poročilo" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunaj povprečje" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Načrtovani prihodki" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Vloga" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Predlagamo, da znova naložite zavihek menujev (Ctrl+T Ctrl+R)." - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Barva pisave" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura vlog" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Potrebna vloga" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Izvozi podatke" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Vaš sistem bo nadgrajen." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Ustvari / Zapiši" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Storitev" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli za prenest" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Nameščeni moduli" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Preštej" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Razpoloženje partnerja" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Več pravil na istih objektih jih združenih z uporabo operatorja ALI" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Vedite, da lahko ta operacija vzame več minut." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID uporabnika" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "pogoj" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja poročila" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrani jezik je bil uspešno nameščen. Da vidite spremembe, morate " -#~ "spremeniti uporabniške nastavitve in odpreti nov menu." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerjevi dogodki" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal ID" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Tortni grafikon" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Usmerjenost strani" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Izvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nobena" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partnerjeve funkcije" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Prevzemi datoteko" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ta funkcija bo preverila nove module v poti 'addons' in v odlagališčih " -#~ "modulov:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kupci" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Vedite, da se boste morali odjaviti in ponovno prijaviti, če ste spremenili " -#~ "svojo geslo." - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Vrsta dogodka" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Vrste zaporedij" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Osveži prevode" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduli so bili nadgrajeni / nameščeni." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ročno" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Preskoči korak" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktivni partnerjevi dogodki" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Vsili območje" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Verjetnost (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ponavljajoča glava" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Vse karakteristike" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Sihroniziraj izraze" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Za izboljšanje nekaterih izrazov uradnih prevodov OpenERP lahko spreminjate " -#~ "te izraze neposredno preko Launchpad vmesnika. Če ste za vaš modul že dosti " -#~ "prevedli, lahko tudi naenkrat objavite vse vaše prevode." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Začni namestitev" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Nadgradnja sistema končana" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguriraj preprost pogled" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Samodejno XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izpisa" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Odnos s partnerjem" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Kolikokrat je funkcija klicana,\n" -#~ "negativno število pomeni, da bo funkcija vedo klicana" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Razpoloženja" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadvloge" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Trgovec" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelarično" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Začni z" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugo lastništvo" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Vsi izrazi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Povezava" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Sklic poročila" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Seznam odlagališč" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Nabavna ponudba" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Datoteka jezika naložena" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Organizacija družbe" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Prihajajoči prehodi" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Takoj" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "otrok_od" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Uvoz modulov" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Dobavitelji" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Upravljanje modulov" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Paket uradnih prevodov vseh OpenERP/OpenObjects modulov se upravlja preko " -#~ "Launchpada. Uporabljamo njegov spletni vmesnik za sinhronizacijo vseh " -#~ "prevajalskih dosežkov." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML pot" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Naslednji čarovnik za konfiguracijo" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Neprevedeni izrazi" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Matrika mehanizma dostopa" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Napredno iskanje" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Dovoljenje za brisanje" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Oblika izpisa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "središčna" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Pokrajine" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Nenaročeno" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Izračunaj vsoto" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul uspešno uvožen." - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nov partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Poenostavljen vmesnik" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Uvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Oznaka zaporedja" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Razpoloženje partnerja" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Izberi jezik za namestiti:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Dnevnik za zaključne vknjižbe za poslovno leto ni definiran" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan v letu kot predtavljen z decimalnim število [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Količina izdelka" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne morete ustvariti te vrste dokumenta. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Rezultat (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Geslo se ne ujema." - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Ta URL '%s' mora kazati na datoteko HTML s povezavami na module ZIP" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Leto brez stoletij predstavljeno kot decimalno število [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potrjeno" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "junij" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Ime oznake" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bolgarščina" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SKUPAJ" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Poskušate zaobiti pravila dostopa (vrsta dokumenta: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "september" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Napačni konto!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Prejeta količina" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Tortni diagrami zahtevajo natančno dva polji" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Določi nove uporabnike" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Proizvodi: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Tega dokumenta ne morete prebrati. (%s)" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Leto brez stoletja: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Napaka, ni partnerja!" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Vzdrževalna pogodba je dodana!" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potrditev" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Vpišite vsaj eno polje." - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne morete pisati v ta dokument. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "KONTROLA: " - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Sporočilo!" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Namestitev končana" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Tega dokumenta ne morete zbrisati. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Ni partnerja!" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Leto s stoletjem: %(year)s" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "januar" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dobavitelj proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Value Error" -#~ msgstr "Napaka v vrednosti" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Odpri" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "ni pričeto" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "Napačen izvorni dokument!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Ne morem definirati stolpca %s. Rezervirana ključna beseda." - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "avgust" - -#, python-format -#~ msgid "N/2" -#~ msgstr "N/2" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analitične vknjižbe" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Naročen" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neveljavna operacija" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Poskušate namestiti modul, ki je odvisen od modula: %s,\n" -#~ "vendar ta modul v vašem sistemu ni na voljo." - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Partner ni izbran!" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Status računa" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "VMESNA VSOTA" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ME proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "sre" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Premalo podatkov!" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ura (24-urni format) kot decimalno število [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Ime proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Premalo podatkov!" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Drevesa se lahko uporabljajo samo v tabelaričnih poročilih" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "še ni del programa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim, podajte nov izvorni dokument.\n" -#~ "Podani namreč ne obstaja!" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - mesec kot decimalno število [01,12]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - ura (12 urni sistem) kot decimalna številka [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romunščina" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Označbe '%s' ni bilo mogoče najti v nadrejenem pogledu." - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Primer" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_get' ni implementirana za ta objekt." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "prekliči" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Računi" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Vzdrževanje" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Manjkajo davki!" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "Učinkovit" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Ime polja" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Naloga '%s' zaprta" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "Test hitrosti" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Na računu ni obdobja!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ne najdem obdobja!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_search' ni implementirana za ta objekt." - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bančni dnevnik " - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pozor!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operacija je bila že preklicana!" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Privzete lastnosti" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Polno" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "marec" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Napaka celovitosti!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nepravilno dejanje!" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delno" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "pet" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "čet" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Napačna oblika datoteke" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Žal!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "sestanek" - -#, python-format -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Ni dovolj podatkov!" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "napaka" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugalsko" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Neznan položaj v podedovanem pogledu %s." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ni razpoložljive cene!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Polje %d mora biti številka" - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Ni python datoteke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Napaka uporabnika!" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Napačni konto!" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Prodajni dnevnik" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "bo zaračunan" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Nepopoln analitični konto" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Poročilo ne vsebuje sxw vsebin!" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ni podatkov" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Otroci" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "proizvodi" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Nepravilna konfiguracija!" - -#, python-format -#~ msgid "Workflow Test" -#~ msgstr "Test delovnega toka" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Priložnost" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Uskladitev" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Vpisi: " - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Dnevnik nabav" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Ime funkcije" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "sob" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Geslo je prazno!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavi" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "tor" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Urni strošek" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Napaka pri konfiguraciji!" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Izjema" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Napačna poizvedba." - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Odpri stran" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Uvozi nov jezik" - -#, python-format -#~ msgid "Line number" -#~ msgstr "Številka vrstice" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Predlog" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ne morete odstraniti polja '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Programming Error" -#~ msgstr "Napaka programerja" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Ni cenika!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "pon" - -#, python-format -#~ msgid "N (Number of Records)" -#~ msgstr "Število zapisov" - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Nepopolni podatki partnerja" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "julij" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Stolpični diagrami zahtevajo najmanj dva polja" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Naslovi" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Napačna skupna vsota!" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Na čakanju" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Vprašalnik" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Oznaka pogodbe" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Napaka pri obračunu DDV" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "december" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "To obdobje je že zaprto!" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "november" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Predogled slike" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "februar" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "april" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" diff --git a/bin/addons/base/i18n/sq.po b/bin/addons/base/i18n/sq.po index 88a11b7434d..88a50c11560 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sq.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sq.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9245,19 +9245,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Seleksiono midis \"Skemes se thjeshte\" ose te Avancuares\n" -#~ "Neqoftese perdorni per here te pare OpenERP ju sugjerojme\n" -#~ "te perdorni Skemen e thjeshte, permban me pak opcione\n" -#~ "po eshte me e lehte te kuptohet. Skemen e avanzuar mund ta zevendesoni me " -#~ "vone.\n" -#~ " " diff --git a/bin/addons/base/i18n/sr.po b/bin/addons/base/i18n/sr.po index 17d5383befa..4163fa4adf7 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9460,1738 +9460,3 @@ msgstr "Šri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruski / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da kreirate ovu vrstu dokumenta (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odlazni prelazi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnji" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite između \"Jednostavnog izgleda\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam da \n" -#~ "koristite\n" -#~ "jednostavan izgled, koje ima manje opcija i polja, ali je lakši za \n" -#~ "razumevanje. Naknadno ćete moći da se prebacite u prošireni prikaz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poređano po" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lozinka se ne slaže !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora da obezbedi html datoteku sa linkovima na zip module" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez veka kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potvrđeno" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je bar jedan test tačan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Preuzmi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za pregled zvaničnog prevoda možete da posetite ovaj link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Deinstalirani moduli" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireni izgled" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Podešavanje jednostavnog pregleda" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bugarski / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar grafikon" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možda ćete morati ponovo da instalirate neke pakete jezika." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli ugovora o održavanju" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Pod polje2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosti objekata" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate da zaobiđete pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnanje" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testovi" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorijum" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri po kategorijama" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Za pita grafikone su potrebna tačno dva polja." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definišite nove korisnike" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "izvorno" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv uloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Dodijeljeni trgovac" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Molimo navedite .ZIP datoteku modula za uvoz." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Pokriveni moduli" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pogledajte nove module" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednostavna podešavanja domena" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da pročitate ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksna širina" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Kraj zahteva" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Da li možete da proverite informacije o ugovoru ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Komercijalna očekivanja" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Godina bez veka: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodat je ugovor o održavanju !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj čarobnjak će da pronađe nove pojmove u aplikaciji pa ćete ručno moći da " -#~ "ih ažurirate." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrda" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Unesite bar jedno polje !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Podešavanje korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da pišete u ovom dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija je završena" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desno" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da izbrišete ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Drugi partneri" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunda kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Godina sa vekom: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izaberite vaš režim" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Veza dokumenta" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Pokreni nadogradnju" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvezi jezik" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Možete, takođe, uvesti .po datoteke." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nije pronađen važeći ugovor" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcija kontakta" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvezi jezik" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije modula" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajinski / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije počelo" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regularni izraz za pretraživanje modula na web stranici:\n" -#~ "- Prva zagrada mora da odgovara imenu modula.\n" -#~ "- Druga zagrada mora da odgovara celom broju verzije.\n" -#~ "- Zadnja zagrada mora da odgovara proširenju modula." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut kao decimalni broj [00,59]" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prospekt kontakta" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Ne može da se definiše kolona %s. Ključna reč je rezervisana !" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Skladište" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Veza na izveštaj" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nevažeći" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Prijavljen" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresa partnera" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neispravna operacija" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušavate da instalirate modul koji zavisi od modula: %s,\n" -#~ "Ali taj modul ne postoji u Vašem sistemu." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfiguracijoni čarobnjak" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prihvaćene veze u zahtevima" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Dozvola pristupa menijima" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite pojednostavljeni izgled ako testirate OpenERP prvi put. Manje " -#~ "korišćene opcije ili polja su automatski skrivena. Bićete u mogućnosti " -#~ "dapromeniti ovo kasnije kroz administracijski meni." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako su svi testovi istina (logičko I (AND))" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sledeće vreme pokretanja" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Traži nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Skladište modula" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Korišćenjem polja relacije koje koristi nepoznati objekat" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Pod polje3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Pod polje0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Pod polje1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Odabir polja" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupe se koriste za definisanje prava pristupa svakom ekranu i meniju." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna prilika" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Xml izveštaj" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunavanje proseka" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planirani prihod" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Uvedite .CSV datoteku koja je enkodirana korišćenjem UTF-8. Proverite da li " -#~ "je prva linija datoteke jedan od sledećih:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Sat (24-časovno vreme) kao decimalni broj [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Uloga" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Ponovno učitajte karticu menija (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Bezbednost grupa" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akomuliraj" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Stablo može da se koristi samo u tabelarnim izveštajima" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Naslov izveštaja" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Boja fonta" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura uloga" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Zahtevana uloga" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mesec kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Izvezi podatke" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Vaš sistem će biti nadograđen." - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dan u mesecu kao decimalni broj [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Sat (12-časovno vreme) kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumunija / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Kreiranje / Pisanje" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servis" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli za preuzimanje" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Ne mogu da pronađem oznaku '%s' u nad pregledu !" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Instalirani moduli" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda name_get nije implementirana u ovaj objekat !" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Ručno napravljeno" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Izbroji" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Održavanje" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Raspoloženje partnera" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Više pravila nad istim objektom se priključuju korišćenjem operatora " -#~ "logičkog ILI (OR)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Šifra korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristupite svim poljima vezanim na tekući objekat pomoću izraza u duplim " -#~ "zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "uslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Zapisi su u međuvremenu izmenjeni" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja izveštaja" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda name_search nije implementirana u ovaj objekat !" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Odabrani jezik je uspešno instaliran. Morate da promenite podešavanje " -#~ "korisnika i otvorite novi meni da biste videli promene." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Događaji partnera" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Pita grafikon" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Podrazumevane osobine" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orjentacija štampe" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Puno" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ništa" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delimično" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funkcije partnera" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Godina sa vekom kao decimalni broj." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Preuzimanje datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "Funkcija će da potraži nove module u 'addons' i u skladištu modula:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Ne možete da izvršite ovu operaciju." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partneri kupci" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Navedite opciju servera --smtp-from !" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Uloge se koriste za definisanje dostupnih akcija, koje iniciraju tokovi " -#~ "posla." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Vaši ugovori o održavanju" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Ako promenite lozinku moraćete da se odjavite i ponovo prijavite." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugalski (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Pogrešan format datoteke" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Vrsta događaja" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Vrste nizova" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Učitaj prevode" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduli su ažurirani / instalirani !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Broj je prevelik '%d', ne mogu da ga prevedem" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručno" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Ispis linije" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Preskoči korak" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktivni događaji partnera" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Nametnuti Domen" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Potvrdi" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugalski / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Nepoznata pozicija u nasleđenom pregledu %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Mogućnost (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ponovi zaglavlje" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicije toka posla" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Sve osobine" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Uslovi ponovne sinhronizacije" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Polje %d treba da bude podatak" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Ako popravljate neke pojmove službenih prevoda OpenERP-a, menjajte ih " -#~ "direktno u louchpad-u . Ako napravite više prevoda za vaš vlastiti modul, " -#~ "možete da objavite sve prevode zajedno." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Počni instalaciju" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema je završena" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Podesi jednostavni pregled" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatski XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ručna postava domena" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izveštaja" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Veza partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Broj poziva funkcije,\n" -#~ "negativan broj pokazuje da će fukcija uvek da bude pozvana" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Zadovoljstvo" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nad" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dan u nedelji kao decimalni broj [0(Nedelja),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Trgovac" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabularni" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Početak u" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugo vlasništvo" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Svi pojmovi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Vezani izveštaj" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandski (Belgija) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista skladišta" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Pod" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Ne možete da podnesete izveštaj o greškama za nepokrivene module: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ponuda za kupovinu" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Učitana jezična datoteka." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Arhitektura preduzeća" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristupite svim poljima vezanim za tekući objekat korišćenjem izraza u " -#~ "duplim zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Stavke tokova posla" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ ".rml putanja datoteke ili null vrednost ako je sadržaj u report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti zasnovana na tim grupama. " -#~ "Ako je ovo polje prazno, OpenERP će izračunati vidljivost na osnovu prava " -#~ "čitanja vezanog objekta." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Naziv funkcije" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Dolazni prelazi" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Lozinka prazna !" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Postavi" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Odjednom" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Samo jedna akcija klijenta će da bude izvršena, ako postoji više akcija, " -#~ "upotrebiće se poslednja" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Uvoz modula" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partneri dobavljači" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(godina)=" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Pogrešan upit." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Upravljanje modulima" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Zvaničnim paketima prevoda svih OpenERP/OpenObject modula se upravlja kroz " -#~ "launchpad. Koristimo njihovo online interfejs za sinhronizaciju svih prevoda." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML putanja" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sledeći konfiguracijski čarobnjak" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Neprevedeni pojmovi" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Uvezi novi jezik" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Drugo polje treba da bude podatak" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Mrežni prikaz kontrole pristupa" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ne možete da uklonite polje '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Napredna pretraga" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Ovim grafikonima su potrebna bar dva polja" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Naslovi" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kreirajte Vaše korisnike.\n" -#~ "Bićete u mogućnosti da pridružujete grupe korisnicima. Grupe definišu prava " -#~ "pristupa svakog korisnika različitim objektima sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Brisanje dozvole" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Ako ne forsirate domen, koristićete jednostavnu postavku domena" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format ispisa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Datum završetka" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Šifra ugovora" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "sredina" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Države" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Dodavanje ugovora o održavanju" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Odjavljen" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "PDV nije ispravan." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Izračunaj sumu" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul je uspešno uvezen !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Pretplatni izveštaj" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Prekini pretplatu na izveštaja" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novi partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Prilagođavanje izvještaja" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Pojednostavljen izgled" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Uvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Šifra niza" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stanje uma" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pregled Slike" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Odaberite jezik za instalaciju:" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Neki instalirani moduli zavise od modula koji planirate da deinstalirate :\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Učini pravilo globalnim, u suprotnom morate da ga dodelite grupi ili " -#~ "korisniku" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic o" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "ERP-kalendar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n" -#~ "Ali taj modul nije dostupan u vašem sistemu." - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Budite sigurni da imate korisnike koji su veyani sa grupom(ama)" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možeš učitati prevod za jezik zato što imaš neispravan Language/Country " -#~ "Kod" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "ERP-korisnik" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Latvian / Latvia" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanski / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Lista nadogradnji Modula" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ugovor o Održavanju" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Dodaj Vidžet" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mkogu da postavim ir.actions.todo's stanje na \"\n" -#~ " " -#~ " \"ništa" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Morate se odjaviti pa prijaviti ponovo nakon promene lozinke." - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanese / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ova greška je primećena u DataBazi %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Rata Nije pronađena \n" -#~ "' \\n ' za valutu: %s \n" -#~ "' \\n ' na datum: %s" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Hoće li vaša ulata biti izvršena nakon slanja ovog Maila, molim da smatrate " -#~ "prisutnu kao validnu. Ne ustručavajte se da kontaktirate naše odoljenje " -#~ "računovodstva." - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Praćenje vremena" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbian / Serbia" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolian / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" treba biti postavljen kao mail dobrodošlice '\n" -#~ " " -#~ " 'za korisnika" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Republic of" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Ne Postoji !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ "if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ "self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ "#Dodat kontekst u _auto_init za specijalan tretman prilagođenih polja za " -#~ "select_level\n" -#~ "ctx = context.copy()\n" -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu %s modula \"%s\" zato što postoji externa zavisnost od: %s' % " -#~ "(newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ "if not module.dependencies_id:\n" -#~ "mdemo = module.demo\n" -#~ "if module.state in states_to_update:\n" -#~ "self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, 'demo':mdemo})\n" -#~ "demo = demo or mdemo\n" -#~ "return demo\n" -#~ "\n" -#~ "def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', ['uninstalled'], " -#~ "context)\n" -#~ "\n" -#~ "def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ "return True\n" -#~ "\n" -#~ "def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ "cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ "from\n" -#~ "ir_module_module_dependency d\n" -#~ "join\n" -#~ "ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ "where\n" -#~ "d.name=%s and\n" -#~ "m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Upamtite da podaci koji se trenutno prikazuju neće biti relevantni nakon " -#~ "prebacivanja na novo preduzeće. Ukoliko imate nesačuvanih promena, molim " -#~ "sačuvajte ih i zatvorite forme PRE prebacivanja na drugo Preduzeće ( Možeš i " -#~ "sada kliknuti na Otkažii)" diff --git a/bin/addons/base/i18n/sr@latin.po b/bin/addons/base/i18n/sr@latin.po index ad9e8bc522b..6fab73b80ee 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sr@latin.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Dejan Milosavljevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/sv.po b/bin/addons/base/i18n/sv.po index 7102902ad28..28156dae1fe 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sv.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Albanien / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" -msgstr "Tillfällen" +msgstr "Opportunities" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export @@ -9401,661 +9401,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligen" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorterad efter" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planerad kostnad" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Förråd" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rollnamn" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vänster" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "höger" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagligen" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rapportfot" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planerad vinst" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Händelsetyp" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Sannolikhet (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Rapporthuvud" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerrelation" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månadsvis" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Förälder" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Återförsäljare" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Länk" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Inköpserbjudande" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Utskriftsformat" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "mitten" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dagnummer inom året [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Du saknar rättigheter att skapa denna typ av dokument! (%s)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Bläddra mellan officiella översättningar, kan du besöka denna länk: " - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Avgående övergångar" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Välj mellan \"Förenklat gränssnitt\" eller utökat.\n" -#~ "Om du testar eller använder OpenERP för första gången, föreslår vi att du " -#~ "använder\n" -#~ "det förenklade gränssnittet, som har färre alternativ och fält, men är " -#~ "lättare att\n" -#~ "förstå. Du kommer att kunna byta till den utökade senare.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lösenorden matchar inte!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Denna url '%s' måste tillhandahålla en HTML-fil med länkar till modulpaketen " -#~ "(zip-moduler)" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - År utan århundrade i två siffror [00,99]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Regeln är uppfyllt om minst ett test är sant" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hämta största" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Skräddarsydd rapport" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Du bör återinstallera några språkpaket." - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nummerserienamn" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Lägg upp nya användare" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "rå" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Enkel domänuppsättning" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importera språk" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Språknamn" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Användarid" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Det valda språket har installerats. Du måste ändra inställningar för " -#~ "användaren och öppna en ny meny för att visa ändringar." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Observera att du måste logga ut och logga in på nytt om du ändrar ditt " -#~ "lösenord." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Nummerseriertyper" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "uk_UK" -#~ msgstr "uk_UK" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Språkfil laddad." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Företagets arkitektur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Tomt lösenord !" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importera nytt språk" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Skapa dina användare.\n" -#~ "Du kommer att kunna dela in dina användare i grupper. Grupper används för " -#~ "att tilldela rättigheter för varje användare på olika objekt i systemet.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Raderingsrättighet" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Förenklat gränssnitt" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Nummerseriekod" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Välj språk att installera:" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Icke installerade moduler" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurera" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stapeldiagram" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validerad" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Webbikoner" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte läsa detta dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte skriva i detta dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte ta bort detta dokument! (%s)" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Avancerad sökning" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Fullständig" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Du måste logga ut och logga in igen efter att ha bytt lösenord." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delvis" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel's tweets" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Nhomar Hernandez's tweets" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny's tweets" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Adressboken hanterar din kundlista. Kundsidan innehåller information " -#~ "(adresser, kontakter, prislistor, konton mm). Med historikfliken kan du " -#~ "följa alla transaktioner med kunden som kundorder, ärenden mm." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tidredovisning" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ikonfil" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Fälturval" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nytt lösenord" diff --git a/bin/addons/base/i18n/th.po b/bin/addons/base/i18n/th.po index a512a866d2e..6c68214caa9 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/th.po +++ b/bin/addons/base/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "รายปี" diff --git a/bin/addons/base/i18n/tlh.po b/bin/addons/base/i18n/tlh.po index 61a5fed8085..fb053093b3d 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/tlh.po +++ b/bin/addons/base/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/tr.po b/bin/addons/base/i18n/tr.po index c10754a0d32..73874b2e312 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/tr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9324,1429 +9324,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusça / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Yıllık" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sihirbaz programdaki yeni terimleri bulur böylece manuel olarak " -#~ "güncelleyebilirsiniz." - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Başlamadı" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Depolar" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Sınama" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Dahili İsim" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kullanıcı ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "durum" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOK_KAYDET" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Yeni Modüller" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Aylık" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Üst" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Onluk sistemde Yılın günleri [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Bu tip bir belge oluşturamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "İşlenen" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Şuna Göre Sıralı" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Şifre eşleşmiyor !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Yıl, yüzyıl olmadan onluk sistemde [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Onaylandı" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Testlerden en az biri Doğru ise kural sağlanır." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Resmi çevirileri görüntülemek için, bu bağlantıyı ziyaret edebilirsiniz: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Kaldırılan modüller" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Genişletilmiş Arayüz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Basit görünümü yapılandır" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Çubuk Grafiği" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Bazı dil paketlerini yeniden yüklemeniz gerekebilir." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Çarpan" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Hizalama" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Sınamalar" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Depo" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sıklık" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "İlişki" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Yeni Kullanıcı Tanımla" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rol Adı" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Özel Satış Temsilcisi" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Lütfen içe aktarılacak modülünüzün .ZIP dosyasını verin" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kapalı Modüller" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Yeni modülleri kontrol et" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Basit alan ayarları" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeyi okuyamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Sabit Genişlik" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Uyarlanmış Şekilde Bildir" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Otomatik" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Bu işlem bir kaç dakika alabilir." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Ticari Beklenti" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Yüz yıl olmadan yıl: %(y)'ler" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Doğrulama" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "En az bir alan girin !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Kullanıcı Yapılandır" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeye yazamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "sol" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "İşleç" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Kurulum Tamamlandı" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "sağ" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeyi silemezsiniz! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Diğer Ortaklar" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Onluk sistemde saniye [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Yıl, Yüzyıl ile: %(year)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Günlük" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Arkaplan Rengi" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Yükseltmeye Başla" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Ayrıca .po dosyalarını içe aktarabilirsiniz." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rapor Sonu" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "İçeri dil aktar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roller" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Dakika ondalık sayı olarak [00,59]." - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sonraki Yapılandırma Sihirbazı" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Ortak Adresi" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Ortak Ruh Hali" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Ortak İlişkiler" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Ortak Etkinlikleri" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Yeni Ortak" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Ruh Hali" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Ruh halleri" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Faal Ortak Etkinlikler" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarca / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Özel Rapor" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "İsteklerim" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Silsile Adı" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planlanan Masraf" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "%s Model'i mevcut değil !" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "ham" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Bu mektup gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen kaale almayınız. " -#~ "(+90) 505 5050 numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle temasa " -#~ "geçebilirsiniz." - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "İstek Sonu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Kapalı İsteklerim" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DN" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "En Fazlayı Getir" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Bu URL '%s' zip modüllerine linkler içeren bir html dosyası sunmalıdır." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Dışarı giden dönüşümler" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Rapor Referansı" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' modülünü yüklemeye çalıştınız ama bu modül bağımlı olduğu '%s' modülü " -#~ "sistemde olmadığı için yüklenemez." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Bu kullanıcının şu anda üzerinde çalıştığı şirket." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Dilimli grafiklerde tam iki alan olmalıdır" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer seçilirse, bu silsile sadece bu python ifadesi eşleştiği halde " -#~ "kullanılacak ve diğer bütün silsilelerdden önce gelecektir." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Bu kullanıcı bu şirketi kullanarak bağlânamaz !" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Sözleşme bilgilerini kontrol eder misiniz?" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Kuralı genel geçer yapın yoksa bir gruba eklenmesi gerekir." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Belge Bağlantısı" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Banka Listesi" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Dili dışarı aktar" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Muhtemel Müşteri Bağlantısı" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Depoda modül aramak için kullanılacak düzenli ifade (regexp):\n" -#~ "- İlk parantez modülün adı ile eşleşmek zorundadır.\n" -#~ "- İkinci parantez tam sürüm numarası ile eşleşmelidir.\n" -#~ "- Son parantez modülün uzantısı ile eşleşmelidir." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Geçersiz" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "Copy text \t terp-purchase" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Bu hata %s veritabanında gerçekleşti" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\"Basitleştirilmiş Arayüz\" veya \"Geniş Arayüz\"'den birini seçiniz.\n" -#~ "OpenERP'yi ilk defa deniyorsanız basit arayüzü öneririz.\n" -#~ "Bu arayüzde daha az seçenek ve alan vardır fakat anlaması daha kolaydır.\n" -#~ "Daha sonra geniş arayüze geçebilirsiniz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "bakım sözleşmesi mödülleri" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Nesne Güvenliği Klavuzu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "Copy text \t terp-account" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Geçerli bir sözleşme bulunamadı" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraynaca / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Kurulacak, güncellenecek veya kaldırılacak modüller." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Bağlantının görevi" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Dil adı" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alt Ögeler" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Geçersiz işlem" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Kayıtlı" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistem Güncelleme" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "'%s' alanını kaldıramazsınız !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Fince / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP'yi ilk defa deniyorsanız basitleştirilmiş arayüzü seçiniz. Az " -#~ "kullanılan seçenekler veya alanlar otomatik olarak saklanacaktır. Bunu daha " -#~ "sonra Yönetim menüsünden değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "İsteklerde kabul edilmiş Bağlantılar" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sonraki Arama Tarihi" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Bu kural bütün sınamalar doğru (True) sonuçlanırsa sağlanır (AND)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Yeni modülleri tara" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Bilinmeyen bir nesne kullanan bir ilinti alanı kullanılıyor." - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Modül Deposu" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "child0 Alanı" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "child2 Alanı" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "child3 Alanı" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "child1 Alanı" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Arnavutça / Shqipëri" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Gruplar her ekran ve menüde erişim haklarını tanımlamak için kullanılır." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Çoklu şirket" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Alan Seçimi" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Satış Fırsatı" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Rapor Xml" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Bakım sözleşmesi eklendi !" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planlanan Gelir" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Ortalama Hesapla" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "UTF-8 ile kodlanmış bir .CSV dosyasını içe aktarmalışınız. Lütfen dosyanızın " -#~ "ilk satırının aşağıdakilerden birine olmasına dikkat ediniz:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Görev" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Saat (24-saatlik) ondalık sayı olarak [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" çok fazla nokta içermektedir. XML belirteçlerinde nokta bulunmaz ! " -#~ "Nokta diğer modüllerin verilerine atıfta bulunmak için kullanılır. Örneğin, " -#~ "module.reference_id ." - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Menu sekmesini yeniden yüklemenizi tavsiye ederiz (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "içinde" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Rapor Başlığı" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Yazıtipi rengi" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Gerekli Rol" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Ay ondalık sayı olarak [01,12]." - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Oluştur / Yaz" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Hizmet" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Yüklü modüller" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Bakım" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modül başarıyla içeriye aktarıldı !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen dil başarıyla kuruldu. Bu kullanıcının tercihlerini değiştirmek ve " -#~ "değişiklikleri görmek için yeni bir menü açmak gerekir." - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl. (1993)" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Çeviri Dosyasını Dışarı Aktar" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Öntanımlı Özellikler" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Baskı yönü" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Tüm" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Kısmi" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Dosya al" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Lütfen sunucu seçeneği belirtin --smtp-from !" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Çevirileri Güncelle" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Belirle" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Modüller yükseltildi / yüklendi !" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Adımı Atla" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ön İzleme" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Biriktir" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Ağaç sadece tablolanabilir raporlarda kullanılaibilir" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Grup Güvenliği" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rol Yapısı" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Veri Dışa Aktar" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML'den HTML" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]." - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Sisteminiz güncellenecektir." - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Saat (12 saatlik), ondalık sayı olarak [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romence / Limba Română" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "İndirilecek modüller" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Sayımı Hesapla" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Elle Oluşturulmuş" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Menüleri Yönet" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modül Yönetimi" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Aynı nesne üzerindeki birden fazla kural OR operatörü kullanılarak " -#~ "birleştirilir" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Şu anki nesne ile ilgili alanlara çift köşeli parantez kullanarak " -#~ "ulaşabilirsiniz. Örneğin, [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Rapor Alanları" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal Belirteci" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Dilimli Grafik" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Bakım Sözleşmeleriniz" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Bu işlem 'addons' dizin yolunda ve modül depolarında yeni modül arayacaktır:" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Etkinlik Türü" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen şifrenizi değiştirdiğiniz taktirde sistemden çıkıp yeniden giris " -#~ "yapmanız gerekeceğini unutmayınız." - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portekizce (BR) / Português (BR)" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Elle" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Çoklu Şirket" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Üyelikten Çıkıldı" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Satır Plotu" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "İletişim İşlemleri" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML den HTML (Mako)" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "İhtimal (0.50)" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portekizce / Português" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Tekrarlanan Başlık" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "İş Akışı Tanımları" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Tüm Özellikler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Her Nesne için Öntanımlı Şirket" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Terimleri Senkronize Et" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "%d alanı rakam olmalıdır" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Yüklemeye Başla" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP'nin resmi yerelleştirmelerini geliştirmek için terimleri doğrudan " -#~ "Launchpad arayüzünde değiştirmelisiniz. Kendi modülünüz için çok miktarda " -#~ "tercüme yaptıysanız, bunları da hep birden yayınlayabilirsiniz." - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Sistem güncellemesi tamamlandı" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "'\\n ' %s döviz türü için \n" -#~ "'\\n ' %s tarihinde \n" -#~ "Kur bilgisi bulunamadı." - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Basit Görünüm Ayarları" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Rapor Adı" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Otomatik XSL:RML" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Çeviri dosyasını dışarı aktar" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Ger Dönen" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ondalık bir sayı olarak haftanın günü [0(Pazar),6]." - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Perakendeci" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Başla" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tablo Halinde" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Diğer özel" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tüm terimler" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Rapor Referansı" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollandaca (Belçika) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Modül Deposu listesi" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Satınalma Teklifi" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Firma Mimarisi" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Dil dosyası yüklendi." - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Bu alana ait bütün alanlara erişim için çift köşeli parantez arasında ifade " -#~ "kullanın. Örneğin: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Yazdırma biçimi" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Dosyanın .rml dizin adresi veya içerik report_rml_content'de ise NULL" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "İş Akışı Unsurları" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Gruplarınız varsa bu menünün görünebilirliği bu gruplara bağlı olacaktır. Bu " -#~ "alan boş ise OpenERP görünebilirliği ilgili nesnenin okuma erişimine göre " -#~ "hesaplayacaktır." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Görevi" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Hep Birden" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Parola boş !" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "İçe Gelen Dönüşümler" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Kabul Edilen Şirketler" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "İçeri modül al" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(yıl)=" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "İçeriye Yeni Dil Al" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Çevirilmemiş terimler" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Bütün resmi OpenERP/OpenObject modülleri çevirileri Launchpad üzerinden " -#~ "yürütülmektedir." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML dizin yolu" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "ki silsile birbirinin aynı ise en yüksek olan ağırlık kullanılacaktır." - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Silsile Türü" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Silsile Kodu" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Belge" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "İkinci alan rakamlardan oluşmalıdır." - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Erişim Kontrol Tablosu" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "İşlemleri Müşteri Etkinliklerine Bağla" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Roller var olan işlemleri tanımlamak için kullanılir ve is akışları " -#~ "tarafından sağlanır." - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece bir istemci işlemi çalıştırılacaktır. Çoklu istemci eylemlerinde son " -#~ "istemci eylemi çalışacaktır." - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Nüfuz Alanını Zorunlu Yap" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Kipinizi Seçiniz" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Elle nüfuz alanı kurulumu" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Teminatsız modüllerden dolayı yazılım hatası raporu gönderemezsiniz: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Bu işlevin çalıştırılma sayısı.\n" -#~ "Eksi bir sayı işlevin her zaman çağırılacağını gösterir" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Gelişmiş Arama" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Başlangıç Tarihi" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Kutu grafikleri için en az iki alan gereklidir" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcılarınızı oluşturun.\n" -#~ "Kullanıcılara gruplar atayabileceksiniz. Gruplar her kullanıcının, sistemin " -#~ "farklı nesneleri üzerindeki erişim haklarını tanımlar.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "İzni Sil" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Nüfuz alanını zorunlu yapmazsanız, basit nüfuz alanı kurulumu kullanılacaktır" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Bitiş Tarihi" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Durumlar" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Sözleşme No" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "center" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Eşleme" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi Ekle" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamca / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "KDV hatalı girilmiş." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Toplamı Hesapla" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonelik Raporu" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Özel rapor" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Ağırlık" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Arayüz" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Çeviri Dosyasını İçeriye Aktar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Abonelik Çıkış Raporu" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Resim Önizleme" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Kurulacak Dili Seçin:" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Ortak Sınıfları" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Modül Sınıfları" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" diff --git a/bin/addons/base/i18n/uk.po b/bin/addons/base/i18n/uk.po index 9ae5564a85d..b17abfd6510 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/uk.po +++ b/bin/addons/base/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9300,1332 +9300,3 @@ msgstr "Шрі-Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Російська / Russian" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - День року як десяткове число [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете створювати цей вид документу! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Вихідні переміщення" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Щороку" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Зробіть вибір між спрощеним і розширеним інтерфейсом.\n" -#~ "Якщо Ви тестуєте або використовуєте OpenERP вперше, ми радимо Вам\n" -#~ "спрощений інтерфейс, у якому менше опцій та полів, але він легший для\n" -#~ "розуміння. Ви будете в змозі перемкнути інтерфейс на розширений пізніше.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Впорядковано за" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Неправильний пароль!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Адреса '%s' повинна надати файл html з посиланнями на модулі в zip-архівах" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Рік без століття цифрами [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Підтверджено" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Правило задовольняється, якщо принаймні один тест є 'істина'" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Максимальне" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Для перегляду офіційних перекладів перейдіть на це посилання: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Вилучені модулі" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Налаштувати" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Розширений інтерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Налаштувати простий вид" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгарська / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Стовпчиковий графік" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Можливо Вам необхідно буде повторно встановити деякі мовні пакети." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модулі контракту на підтримку" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Сітка безпеки об'єктів" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ви намагаєтеся знехтувати правилами доступу (Тип документу: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Назва послідовності" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Вирівнювання" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Заплановані витрати" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тести" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Репозиторій" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партнери за категоріями" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Для кругової діаграми потрібно два поля" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Зв'язок" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Визначити Нових Користувачів" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "сирий" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Назва ролі" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Призначений продавець" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Будьласка надайте Ваш .ZIP файл модуля для імпорту." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Охоплені Модулі" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Перевірити нові модулі" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Просте встановлення галузі" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете читати цей документ! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фіксована ширина" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Звіт користувача" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Кінець запиту" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ця операція може зайняти декілька хвилин" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Ви могли б перевірити вашу інформацію контракту ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Перспективний" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Рік без століття: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Контракт на підтримку додано !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Майстер виявить нові умови у цьому застосунку і Ви можете оновити їх вручну." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Підтвердження" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Введіть щонайменш одне поле!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Налаштувати користувача" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете редагувати цей документ! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "вліво" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Встановлення Завершено" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "вправо" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете видалити цей документ! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Інші партнери" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунда як десяткове число [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Рік з століттям: %рік" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Щодня" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Виберіть режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Колір фону" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Зв'язок з документом" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Розпочати оновлення" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Експорт мови" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Ви також можете імпортувати .po файли." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функція контакту" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модулі до встановлення, оновлення, видалення" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Нижній колонтитул" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Імпорт мови" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категорії модулів" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / Украї́нська Мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не розпочато" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ролі" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Хвилини як десяткове число [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "З'єднати Дії з Подіями Клієнта" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Контакт перспективного" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Не можна визначити колонку %s. Зарезервоване ключове слово!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Репозиторії" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Звіт" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Назва мови" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Підписаний" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Оновлення системи" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адреса партнера" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Неправильна операція" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтеся встановити модуль залежний від модуля: %s.\n" -#~ "Але цей модуль недоступний у Вашій системі." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Майстер налаштування" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Прийнятні посилання у запитах" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Надати Доступ до Меню" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть спрощений інтерфейс, якщо Ви вперше випробовуєте OpenERP. Менш " -#~ "вживані опції та поля будуть прихованими. Ви зможете змінити інтерфейс " -#~ "пізніше через меню адміністрування." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Правило задовольняється, якщо всі тести є True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Наступна Дата Дзвінка" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Пошук нових модулів" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Репозитарій модулів" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Вибір поля" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Можливість продажу" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Звіт Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Рахувати середнє" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Запланований дохід" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Вам необхідно імпортувати файл .CSV, в форматі UTF-8. Будьласка " -#~ "переконайтесь, що перший рядок Вашого файла наступний:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Години (24-годинний час) як десяткове число [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роль" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Ми радимо Вам перезавантажити вкладку меню (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Безпека груп" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Дерево може використовуватися лише у табличних звітах" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заголовок Звіту" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Колір шрифта" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура ролей" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Обов'язкова роль" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Місяць як десяткове число [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Експорт Даних" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Вашу систему буде оновлено." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - День місяця як десяткове число [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Година (12-годинний час) як десяткове число [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Румунська / Romanian" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Створити / записати" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Послуга" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модулі для завантаження" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Неможливо знайти теґ '%s' у батьківському виді!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Встановлені модулі" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Метод name_get не реалізований у цьому об'єкті!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Створено Вручну" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Рахувати кількість" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Підтримка" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Настрій" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македонія" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "А4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Декілька правил для однакових об'єктів об'єднуються оператором OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ця дія може зайняти декілька хвилин." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Внутрішня назва" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ІД Користувача" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "тип,назва,№_ресурсу,джерело,значення" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "умова" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Записи тим часом були змінені" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Поля звіту" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Метод name_search не реалізований у цьому об'єкті!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_101" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Вибрана мова успішно встановлена. Вам треба змінити параметри користувача і " -#~ "відкрити нове меню щоб продивитися зміни." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Події партнера" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Діаграма" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Типові Властивості" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Орієнтація друку" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Експорт файлу перекладів" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Повністю" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нічого" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функції партнера" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Отримати файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ця функція перевірить наявність нових модулів у каталозі 'addons' і в " -#~ "репозитарії модулів:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Ви не можете виконати цю операцію." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партнери-клієнти" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Використані ролі для визначених наявних дій, наданих процесами." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ваші Контракти на Підтримку" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Зауваження: Вам треба вийти і ввійти до системи" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португальська / Portugese (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Неправильний формат файлу" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип події" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Типи послідовностей" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Поновити переклади" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулі оновлено/встановлено!" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Номер надто великий '%d', неможливо створити його" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Лінійний графік" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Попередній перегляд" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропустити крок" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Активні Події Партнера" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Підставляти домен" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Підтвердити" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португальська / Portugese" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Невідома позиція в успадкованому виді %s!" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Ймовірність (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повторювати заголовок" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Визначення процесів" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Всі властивості" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Синхронізувати Терміни" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d повинно бути числом" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Початок встановлення" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Нові модулі" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Оновлення системи виконано" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Налаштувати простий вид" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Звіт користувача" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоматичний XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ручне встановлення галузі" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Назва звіту" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Відношення до партнера" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Скільки разів функція викликається.\n" -#~ "Негативне значення показує, що функція завжди буде викликатися." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Щомісяця" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Стани настрою" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Батьківська" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - День тиждня як десяткове число [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Експорт файлу перекладів" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Продавець" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Табличний" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Початок В" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Інша пропрієтарна" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Всі терміни" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Зв'язок" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Звіт пос." - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Список репозитаріїв" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Дочірні" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Ствтус" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Пропозиція купівлі" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файл мови завантажено." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Архітектура компанії" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Елементи процесу" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Шлях до RML-файлу або NULL, якщо вміст існує в report_rml_content" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Назва Функції" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Скасувати" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Вхідні переміщення" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Не введений пароль!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Встановити" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Одночасно" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Імпорт модуля" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партнери-постачальники" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(рік)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Неправильний запит." - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Офіційні пакети перекладу всіх модулів OpenERP/OpenObjects здійснюються " -#~ "через launchpad. Ми використовуємо їхній онлайн інтерфейс для синхронізації " -#~ "всіх робіт з перекладу." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML шлях" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Наступний майстер конфігурації" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Неперекладені терміни" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Імпортувати Нову Мову" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Друге поле має бути числовим" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Сітка контролю доступу" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ви не можете видалити поле '%s'!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Розширений пошук" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Для стовпчикової діаграми потрібно щонайменш два поля" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Заголовки" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Дата Початку" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Створіть Ваших користувачів.\n" -#~ "Ви зможете призначити групи користувачам. Групи визначають права доступу " -#~ "кожного користувача до різних об'єктів системи.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Закрити Доступ" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви не визначите галузь зараз, буде використовуватися просте " -#~ "встановлення галузі" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат друку" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Кінцева Дата" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Контракт №" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "центр" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Області" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Додати Контракт на Підтримку" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Непідписаний" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ПДВ здається некоректним" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Рахувати суму" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль успішно імпортовано !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Підписатися на звіт" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Відписатися від звіту" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Новий Партнер" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Інший звіт" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Спрощений інтерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Імпорт файлу перекладу" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код послідовності" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Настрій" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Перегляд зображення" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Виберіть мову для встановлення:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Зробіть правило глобальним, інакше його необхідно застосувати до групи або " -#~ "користувача" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Деякі встановлені модулі залежать від модуля який Ви хочете деінсталювати :\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо выбрано, послідовність буде використана тількі у випадку, якщо цей " -#~ "python вираз співпаде, та буде перед іншими послідовностями." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мої Закриті Запити" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мої Запроси" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Моделі %s Не Існує !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтесь встановити модуль '%s' який залежить від модуля:'%s'.\n" -#~ "Але цей модуль не встановлено у вашій системі." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Компанія цього користувача" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Цєй користувач не може підключатись до цієї компанії !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Зробіть правило загальним чи призначте його групі" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Не можу знайти коректний контракт" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Фінська / Suomi" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албанська / Shqipëri" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Декілька компаній" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML з HTML" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Керувати Меню" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Керування модулями" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ur.po b/bin/addons/base/i18n/ur.po new file mode 100644 index 00000000000..51a56f1bcc6 --- /dev/null +++ b/bin/addons/base/i18n/ur.po @@ -0,0 +1,9248 @@ +# Urdu translation for openobject-server +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-server package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.model.fields,domain:0 +#: field:ir.rule,domain:0 +#: field:ir.rule,domain_force:0 +#: field:res.partner.title,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sh +msgid "Saint Helena" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "DateTime" +msgstr "تا ریخ وقت" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:534 +#, python-format +msgid "" +"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " +"%s, which is not a valid SQL table name." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,meta_unpickle:0 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,arch:0 +#: field:ir.ui.view.custom,arch:0 +msgid "View Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.import,code:0 +msgid "Code (eg:en__US)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,wkf_id:0 +#: field:workflow.instance,wkf_id:0 +#: field:workflow.transition,wkf_id:0 +#: field:workflow.workitem,wkf_id:0 +msgid "Workflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hungarian / Magyar" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Not Searchable" +msgstr "ناقابل تلاش" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 +msgid "Workflow On" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "Display Menu Tips" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Created Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485 +#, python-format +msgid "" +"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " +"of these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,domain:0 +msgid "" +"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " +"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " +"[('color','=','red')]" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,target:0 +msgid "Target Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:507 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " +"them through Python code, preferably through a custom addon!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:133 +#, python-format +msgid "Constraint Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom +msgid "ir.ui.view.custom" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sz +msgid "Swaziland" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1993 +#: code:addons/orm.py:3653 +#, python-format +msgid "created." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 +msgid "Wood Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree +msgid "Company's Structure" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "Search Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:132 +#, python-format +msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 +#, python-format +msgid "new" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,multi:0 +msgid "On multiple doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,module_nr:0 +msgid "Number of Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Company to store the current record" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank.type.field,size:0 +msgid "Max. Size" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " +"text editor. The file encoding is UTF-8." +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.lang:0 +msgid "The name of the language must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "active" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 +msgid "Wizard Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2160 +#, python-format +msgid "Invalid group_by" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,credit_limit:0 +msgid "Credit Limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,date_update:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "Source Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Config Wizard Steps" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc +msgid "ir.ui.view_sc" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.widget.user,widget_id:0 +#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,group_id:0 +#: view:res.config.users:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports.line,name:0 +#: field:ir.translation,name:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_view:server.action.create,init:0 +#: wizard_field:server.action.create,init,type:0 +msgid "Select Action Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tv +msgid "Tuvalu" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model,state:0 +msgid "Custom Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,date_format:0 +msgid "Date Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,email:0 +#: field:res.partner.address,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.an +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:389 +#, python-format +msgid "" +"You can not remove the admin user as it is used internally for resources " +"created by OpenERP (updates, module installation, ...)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gf +msgid "French Guyana" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Greek / Ελληνικά" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Bosnian / bosanski jezik" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "" +"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +"name, it returns the previous report." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:904 +#, python-format +msgid "The read method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,iso_code:0 +msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Your system will be updated." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,note:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country,name:0 +msgid "Country Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.co +msgid "Colombia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Schedule Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:838 +#, python-format +msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country,code:0 +msgid "" +"The ISO country code in two chars.\n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pw +msgid "Palau" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Untranslated" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,context:0 +msgid "" +"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard +msgid "Wizards" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 +msgid "Miscellaneous Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 +#, python-format +msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,action_id:0 +msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "New User" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export done" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Model Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "" +"Optional model name of the objects on which this action should be visible" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 +msgid "Trigger Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jo +msgid "Jordan" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Certified" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.er +msgid "Eritrea" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule +msgid "Automated Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions +msgid "ir.actions.actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Want to check Ean ? " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,key2:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +"online interface to synchronize all translations efforts." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,title:0 +msgid "Partner Form" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Swedish / svenska" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.rs +msgid "Serbia" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard View" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kh +msgid "Cambodia, Kingdom of" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import +msgid "Language Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users +msgid "res.config.users" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Albanian / Shqip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export +msgid "base.language.export" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pg +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 +msgid "Basic Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "," +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +msgid "My Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "XML Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.es +msgid "Spain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export +msgid "Import / Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,domain:0 +msgid "" +"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade +msgid "Module Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +"screens and menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,mobile:0 +#: field:res.partner.address,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.om +msgid "Oman" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm +msgid "Payment term" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nu +msgid "Niue" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Work Days" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other OSI Approved Licence" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_lang:0 +#: help:res.users,context_lang:0 +msgid "" +"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +"available" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1043 +#, python-format +msgid "The unlink method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.in +msgid "India" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act +msgid "Request Reference Types" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "client_action_multi, client_action_relate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ad +msgid "Andorra, Principality of" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,child_ids:0 +#: field:res.partner.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter +msgid "ir.config_parameter" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "TGZ Archive" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%B - Full month name." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.model,state:0 +#: field:ir.model.fields,state:0 +#: field:ir.property,type:0 +#: field:ir.server.object.lines,type:0 +#: field:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,key:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:210 +#, python-format +msgid "" +"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" +"Define it through the Administration menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gu +msgid "Guam (USA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:507 +#, python-format +msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ky +msgid "Cayman Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kr +msgid "South Korea" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:4020 +#, python-format +msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,contributors:0 +msgid "Contributors" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Char" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ug +msgid "Uganda" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 +msgid "Delete Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ne +msgid "Niger" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (HK)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ba +msgid "Bosnia-Herzegovina" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"To improve or expand the official translations, you should use directly " +"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +"Launchpad also allows uploading full .po files at once" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "" +"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " +"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " +"are considered to be in week 0." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,website:0 +#: field:res.partner,website:0 +msgid "Website" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gs +msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.url,url:0 +msgid "Action URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.import,module_name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mh +msgid "Marshall Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 +#, python-format +msgid "Changing the model of a field is forbidden!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ht +msgid "Haiti" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:136 +#, python-format +msgid "" +"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" +"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " +"reference it\n" +"- creation/update: a mandatory field is not correctly set" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:206 +#, python-format +msgid "Operation Canceled" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:base.language.export,lang:0 +msgid "To export a new language, do not select a language." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.md +msgid "Moldavia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,perm_read:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Read Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports +msgid "ir.exports" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 +#, python-format +msgid "No language with code \"%s\" exists" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,email:0 +msgid "" +"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " +"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " +"which gives the correct address" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%Y - Year with century." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "" +"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP " +"system. After the contract has been registered, you will be able to send " +"issues directly to OpenERP." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1744 +#, python-format +msgid "The search method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create _Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.payterm,name:0 +msgid "Payment Term (short name)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_bank +#: view:res.bank:0 +#: field:res.partner.bank,bank:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line +msgid "ir.exports.line" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:base.language.install,overwrite:0 +msgid "" +"If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +"replaced by the official ones." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "Main report file path" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml +#: field:ir.module.module,reports_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml +msgid "Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 +#: help:ir.actions.report.xml,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow,on_create:0 +msgid "On Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607 +#, python-format +msgid "" +"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +"used to refer to other modules data, as in module.reference_id" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,user:0 +#: field:res.config.users,login:0 +#: field:res.users,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +"object.partner_id.name " +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state +msgid "Country state" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link +msgid "res.request.link" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.wizard,name:0 +msgid "Wizard Info" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export +msgid "Export Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,secondary:0 +msgid "" +"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +"on" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tp +msgid "East Timor" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company +msgid "" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,accuracy:0 +msgid "Computational Accuracy" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Sinhalese / සිංහල" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line +msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_id:0 +msgid "Attached ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day: %(day)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mv +msgid "Maldives" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,res_id:0 +msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule +msgid "ir.rule" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,condition:0 +msgid "" +"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +"object.list_price > object.cost_price" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155 +#: code:addons/base/res/res_company.py:66 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.category:0 +#: field:res.partner.category,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,parent_left:0 +msgid "Left parent" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window +msgid "Homepage Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,message:0 +msgid "" +"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " +"object.partner_id.name ]]`" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_model:0 +msgid "Attached Model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Domain Setup" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,trigger_name:0 +msgid "Trigger Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access +msgid "ir.model.access" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,priority:0 +#: field:res.request,priority:0 +#: field:res.request.link,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,act_from:0 +msgid "Source Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Legend (for prefix, suffix)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.server.object.lines,type:0 +msgid "Formula" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:389 +#, python-format +msgid "Can not remove root user!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mw +msgid "Malawi" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:51 +#: code:addons/base/res/res_user.py:413 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,type:0 +msgid "Address Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.menu:0 +msgid "Full Path" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "" +"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " +"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " +"are considered to be in week 0." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fi +msgid "Finland" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,password:0 +msgid "" +"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Create / Write / Copy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "View Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +"one of the following:" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:114 +#, python-format +msgid "Not implemented search_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish / Español" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "" +"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +"newly added modules as well as any change to existing modules." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,logo:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Search Contact" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Uninstall (beta)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,target:0 +#: selection:ir.actions.url,target:0 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bs +msgid "Bahamas" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ie +msgid "Ireland" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.update,update:0 +msgid "Number of modules updated" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:100 +#, python-format +msgid "Not implemented set_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Workflow Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view +msgid "" +"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " +"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 +#: view:ir.actions.todo:0 +#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 +#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model.fields,groups:0 +#: field:ir.rule,groups:0 +#: view:ir.ui.menu:0 +#: field:ir.ui.menu,groups_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups +#: field:res.config.users,groups_id:0 +#: view:res.groups:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Create additional users and assign them groups that will allow them to have " +"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " +"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bz +msgid "Belize" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ge +msgid "Georgia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pl +msgid "Poland" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "" +"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +"'calendar', etc. (Default: tree,form)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3147 +#, python-format +msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +msgid "Workflow Editor" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be removed" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,expression:0 +msgid "" +"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +"`object.order_line`." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.property,fields_id:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:multi_company.default,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Groups (no group = global)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fo +msgid "Faroe Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Simplified" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.st +msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bb +msgid "Barbados" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mg +msgid "Madagascar" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96 +#, python-format +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 +msgid "Next Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin +#: view:ir.ui.menu:0 +#: field:ir.ui.menu,name:0 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,rate:0 +msgid "Current Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 +msgid "Original View" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action To Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.url,target:0 +msgid "Action Target" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ai +msgid "Anguilla" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,name:0 +msgid "Shortcut Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Default limit for the list view" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,write_id:0 +msgid "" +"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " +"If it is empty it will refer to the active id of the object." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zw +msgid "Zimbabwe" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,action_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,email:0 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French (BE) / Français (BE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:workflow.activity,action_id:0 +msgid "Server Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tt +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lv +msgid "Latvia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Field Mappings" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom +msgid "Customization" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.py +msgid "Paraguay" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close +msgid "ir.actions.act_window_close" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.server.object.lines,col1:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lt +msgid "Lithuania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids +#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear IDs" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,model:0 +msgid "" +"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +"e.g. 'res.partener'" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1040 +#, python-format +msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%y - Year without century [00,99]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.si +msgid "Slovenia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pk +msgid "Pakistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1350 +#, python-format +msgid "Invalid Object Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Iteration Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Company where the user is connected" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nz +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3366 +#, python-format +msgid "" +"One of the records you are trying to modify has already been deleted " +"(Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country +msgid "" +"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " +"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " +"you are working on will be maintained." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 +msgid "Openstuff.net" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nf +msgid "Norfolk Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,model:0 +msgid "The technical name of the model this field belongs to" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,action_id:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Client Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bd +msgid "Bangladesh" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "XSL" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:322 +#, python-format +msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cu +msgid "Cuba" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event +msgid "res.partner.event" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.facebook_widget +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.am +msgid "Armenia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all +msgid "Configuration Parameters" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.se +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Gantt" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type +#: view:res.partner.bank.type:0 +msgid "Bank Account Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,config_logo:0 +#: field:base.language.import,config_logo:0 +#: field:base.language.install,config_logo:0 +#: field:base.module.import,config_logo:0 +#: field:base.module.update,config_logo:0 +#: field:base.update.translations,config_logo:0 +#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 +#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 +#: field:res.config,config_logo:0 +#: field:res.config.installer,config_logo:0 +#: field:res.config.users,config_logo:0 +#: field:res.config.view,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Iteration Action Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.at +msgid "Austria" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "done" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,signal_send:0 +msgid "Signal (subflow.*)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 +msgid "HR sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3817 +#, python-format +msgid "" +"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" +"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " +"direction)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency +msgid "Module dependency" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact +msgid "" +"Manage the contact titles you want to have available in your system and the " +"way you want to print them in letters and other documents. Some example: " +"Mr., Mrs. " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,model_access:0 +msgid "Access Controls" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,dependencies_id:0 +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Main Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 +msgid "Web Icon File (hover)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"If you use a formula type, use a python expression using the variable " +"'object'." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,birthdate:0 +msgid "Birthdate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact +msgid "Contact Titles" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +"Unicode) when the translator exports it." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity +msgid "workflow.activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 +msgid "" +"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " +"Name' field." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Searchable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uy +msgid "Uruguay" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Finnish / Suomi" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_write:0 +msgid "Apply For Write" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "German / Deutsch" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,trigger_name:0 +msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Portugese / Português" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir +msgid "Sir" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1622 +#, python-format +msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,ref_id:0 +msgid "ID Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration +msgid "Start Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mt +msgid "Malta" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,fields_lines:0 +msgid "Field Mappings." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module +#: view:ir.model.data:0 +#: field:ir.model.data,module:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:ir.translation,module:0 +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,description:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,description:0 +#: field:res.partner.bank,name:0 +#: view:res.partner.event:0 +#: field:res.partner.event,description:0 +#: view:res.request:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance +msgid "Instances" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.aq +msgid "Antarctica" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 +msgid "Custom python parser" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,grouping:0 +msgid "Separator Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Unvalidated" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 +msgid "Database Structure" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam +#: view:partner.wizard.spam:0 +msgid "Mass Mailing" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.yt +msgid "Mayotte" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 +#, python-format +msgid "Please specify an action to launch !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.payterm:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.lang,direction:0 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view +#: view:ir.filters:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:758 +#, python-format +msgid "Please check that all your lines have %d columns." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act +#: view:ir.cron:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act +msgid "Scheduled Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,title:0 +#: field:res.partner.title,name:0 +#: field:res.widget,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.property,res_id:0 +msgid "If not set, acts as a default value for new resources" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3448 +#, python-format +msgid "Recursivity Detected." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:262 +#, python-format +msgid "Recursion error in modules dependencies !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Create a Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,vat:0 +msgid "" +"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " +"VAT. Used by the VAT legal statement." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract +msgid "maintenance.contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ru +msgid "Russian Federation" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Urdu / اردو" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner +msgid "Countries" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "RML (deprecated - use Report)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Record rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Field Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Search Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ean check" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,vat:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.partner.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%x - Appropriate date representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%d - Day of the month [01,31]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tj +msgid "Tajikistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL-2 or later version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir +msgid "M." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:429 +#, python-format +msgid "" +"Can not create the module file:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2973 +#, python-format +msgid "" +"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " +"document (Operation: read, Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nr +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:200 +#, python-format +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_property +msgid "ir.property" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.me +msgid "Montenegro" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Technical Data" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,category_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"If you need another language than the official ones available, you can " +"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " +"ones can be found on launchpad." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be upgraded" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ly +msgid "Libya" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cf +msgid "Central African Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.li +msgid "Liechtenstein" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1622 +#, python-format +msgid "Invalid Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pt +msgid "Portugal" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.model.data:0 +msgid "" +"You cannot have multiple records with the same id for the same module !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,certificate:0 +msgid "Quality Certificate" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,date:0 +#: field:res.users,date:0 +msgid "Last Connection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "Action description" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,customer:0 +msgid "Check this box if the partner is a customer." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window +#: model:ir.model,name:base.model_res_lang +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window +#: view:res.lang:0 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Xor" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ec +msgid "Ecuador" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " +"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " +"latest column before reimporting it." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.au +msgid "Australia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,lang:0 +msgid "" +"If the selected language is loaded in the system, all documents related to " +"this partner will be printed in this language. If not, it will be english." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Menu :" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,state:0 +msgid "Base Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 +msgid "SXW content" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Action to Trigger" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:136 +#, python-format +msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Constraint" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.values,key:0 +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,required:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Default Filters" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,subject:0 +msgid "" +"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " +"object.partner_id.name ]]`" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Header/Footer" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "" +"Optional help text for the users with a description of the target view, such " +"as its usage and purpose." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.va +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.import,module_file:0 +msgid "Module .ZIP file" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "XML ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 +msgid "Telecom sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,trigger_model:0 +msgid "Trigger Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,in_transitions:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sr +msgid "Suriname" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.bank:0 +#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequence Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view.custom:0 +msgid "Customized Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,license:0 +msgid "License" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,url:0 +msgid "Url" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "SQL Constraint" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 +#: field:ir.model.fields,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"The selected language has been successfully installed. You must change the " +"preferences of the user and open a new menu to view the changes." +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.config_parameter:0 +msgid "Key must be unique." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Open a Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gq +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import +msgid "Module Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,zip:0 +#: field:res.partner.address,zip:0 +#: field:res.partner.bank,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,author:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mk +msgid "FYROM" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%c - Appropriate date and time representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Your database is now fully configured.\n" +"\n" +"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hebrew / עִבְרִי" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bo +msgid "Bolivia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gh +msgid "Ghana" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view +#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 +#: field:ir.actions.act_window,views:0 +#: field:ir.module.module,views_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,rule_groups:0 +msgid "Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:216 +#, python-format +msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "The selected modules have been updated / installed !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gt +msgid "Guatemala" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root +msgid "Workflows" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,xml_id:0 +msgid "XML Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form +msgid "Create Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title +msgid "res.partner.title" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "tree_but_action, client_print_multi" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 +msgid "Retailers" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,priority:0 +msgid "" +"0=Very Urgent\n" +"10=Not urgent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ls +msgid "Lesotho" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 +#, python-format +msgid "You can not remove the model '%s' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ke +msgid "Kenya" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports +msgid "Custom Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Abkhazian / аҧсуа" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "System Configuration Done" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:929 +#, python-format +msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sm +msgid "San Marino" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bm +msgid "Bermuda" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pe +msgid "Peru" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "Set NULL" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bj +msgid "Benin" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 +#, python-format +msgid "That contract is already registered in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.config_parameter,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header:0 +msgid "RML Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,app_id:0 +msgid "API ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486 +#, python-format +msgid "" +"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mu +msgid "Mauritius" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Full Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security +msgid "Security" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget +msgid "OpenERP Favorites" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.za +msgid "South Africa" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Ukrainian / українська" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation +msgid "Translation Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sn +msgid "Senegal" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hu +msgid "Hungary" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_groups +msgid "res.groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.br +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%M - Minute [00,59]." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Affero GPL-3" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,condition:0 +msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +#: field:res.currency,rate_ids:0 +msgid "Rates" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sy +msgid "Syria" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "======================================================" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "" +"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +"the correct mobile number" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System update completed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "draft" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +#: field:res.currency,date:0 +#: field:res.currency.rate,name:0 +#: field:res.partner,date:0 +#: field:res.partner.event,date:0 +#: field:res.request,date_sent:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 +msgid "SXW path" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_unlink:0 +msgid "Apply For Delete" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 +#, python-format +msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached To" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,decimal_point:0 +msgid "Decimal Separator" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups +msgid "" +"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " +"order to give them access and rights to specific applications and tasks in " +"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " +"default in order to customize the view of the menu that users will be able " +"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " +"can be managed from here." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company +msgid "" +"Please note that the following payments are now due. If your payment " +" has been sent, kindly forward your payment details. If " +"payment will be delayed further, please contact us " +"to discuss. \n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mx +msgid "Mexico" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,child_ids:0 +msgid "Child Companies" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ni +msgid "Nicaragua" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1046 +#, python-format +msgid "The write method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "General Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form +#: view:res.config.view:0 +msgid "Configure Your Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,meta:0 +msgid "Meta Datas" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ve +msgid "Venezuela" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "9. %j ==> 340" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zm +msgid "Zambia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,user_id:0 +msgid "" +"The internal user that is in charge of communicating with this partner if " +"any." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,parent_id:0 +msgid "Parent Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ci +msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kz +msgid "Kazakhstan" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form +msgid "" +"A customer is an entity you do business with, like a company or an " +"organization. A customer can have several contacts or addresses which are " +"the people working for this company. You can use the history tab, to follow " +"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, " +"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird " +"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " +"will automatically attach incoming emails to the right partner." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,name:0 +#: field:ir.actions.todo,name:0 +#: field:ir.cron,name:0 +#: field:ir.model.access,name:0 +#: field:ir.model.fields,name:0 +#: field:ir.module.category,name:0 +#: field:ir.module.module,name:0 +#: field:ir.module.module.dependency,name:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:ir.property,name:0 +#: field:ir.rule,name:0 +#: field:ir.sequence,name:0 +#: field:ir.sequence.type,name:0 +#: field:ir.values,name:0 +#: field:multi_company.default,name:0 +#: field:res.bank,name:0 +#: field:res.config.view,name:0 +#: field:res.lang,name:0 +#: field:res.partner,name:0 +#: field:res.partner.bank.type,name:0 +#: view:res.partner.event:0 +#: field:res.request.link,name:0 +#: field:workflow,name:0 +#: field:workflow.activity,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ms +msgid "Montserrat" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " +"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app +msgid "Application Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_tz:0 +#: help:res.users,context_tz:0 +msgid "" +"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +"and the client." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,demo:0 +msgid "Demo data" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (UK)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Japanese / 日本語" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_from:0 +msgid "" +"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +"determine if we can start the ACT_TO activity." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 +msgid "Starter Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,relation_field:0 +msgid "" +"For one2many fields, the field on the target model that implement the " +"opposite many2one relationship" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view +msgid "ir.actions.act_window.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Web" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (CA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.et +msgid "Ethiopia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country.state,code:0 +msgid "The state code in three chars.\n" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sj +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: view:ir.filters:0 +#: view:res.request:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "closed" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,state:0 +msgid "get" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "On delete property for many2one fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,write_id:0 +msgid "Write Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,domain:0 +#: field:ir.filters,domain:0 +msgid "Domain Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "SMS Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act +msgid "Access Controls List" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.um +msgid "USA Minor Outlying Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,state:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 +msgid "Bank Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:58 +#: code:addons/base/res/res_user.py:67 +#, python-format +msgid "The name of the group can not start with \"-\"" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view_sc:0 +#: field:res.partner.title,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,date_init:0 +msgid "Init Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Gujarati / ગુજરાતી" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:257 +#, python-format +msgid "" +"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,flow_start:0 +msgid "Flow Start" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/__init__.py:834 +#, python-format +msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Account Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_name:0 +#: field:ir.ui.view_sc,resource:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gp +msgid "Guadeloupe (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:157 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:159 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:161 +#, python-format +msgid "User Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,signal:0 +msgid "" +"When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +"button is necessary to validate this transition." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,object_id:0 +msgid "Object affected by this rule" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Author Website" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.my +msgid "Malaysia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install +msgid "Load Official Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history +msgid "res.request.history" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Client Action Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Partner Addresses" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,translate:0 +msgid "" +"Whether values for this field can be translated (enables the translation " +"mechanism for that field)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%S - Seconds [00,61]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cv +msgid "Cape Verde" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Select module package to import (.zip file):" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event +#: field:res.partner,events:0 +#: field:res.partner.event,name:0 +#: model:res.widget,title:base.events_widget +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.url" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget +msgid "Currency Converter" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:156 +#, python-format +msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree +#: view:res.partner:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.module.update,add:0 +msgid "Number of modules added" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Price Accuracy" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Latvian / latviešu valoda" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "vsep" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French / Français" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1049 +#, python-format +msgid "The create method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.triggers,workitem_id:0 +msgid "Workitem" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Set as Todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 +#: view:ir.actions.actions:0 +#: field:ir.actions.todo,action_id:0 +#: field:ir.ui.menu,action:0 +#: field:ir.values,action_id:0 +#: selection:ir.values,key:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Email Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron +msgid "ir.cron" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Combination of rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year without Century: %(y)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 +msgid "Trigger On" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fj +msgid "Fiji" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,size:0 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sd +msgid "Sudan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fm +msgid "Micronesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request.history:0 +msgid "Request History" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,menus:0 +#: field:ir.module.module,menus_by_module:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian (Latin) / srpski" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.il +msgid "Israel" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,time_format:0 +msgid "Time Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Defined Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report xml" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ +#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree +#: view:ir.module.module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree +msgid "Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +#: field:workflow.activity,subflow_id:0 +#: field:workflow.workitem,subflow_id:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config +msgid "res.config" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,signal:0 +msgid "Signal (button Name)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form +#: view:res.bank:0 +#: field:res.partner,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Unread" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,doall:0 +msgid "Repeat Missed" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,state:0 +msgid "Type of the Action that is to be executed" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.server.object.lines,server_id:0 +msgid "Object Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.currency,rate:0 +#: help:res.currency.rate,rate:0 +msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uk +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.users:0 +#: view:res.config.view:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.category,active:0 +msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Object:" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bw +msgid "Botswana" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner +#: view:res.partner.title:0 +msgid "Partner Titles" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 +msgid "Add an auto-refresh on the view" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,employee:0 +msgid "Check this box if the partner is an Employee." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 +msgid "RML content" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,advice:0 +msgid "Advice" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3533 +#, python-format +msgid "" +"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " +"this object as this object is for reporting purpose." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,record_id:0 +msgid "" +"Provide the field name where the record id is stored after the create " +"operations. If it is empty, you can not track the new record." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,relation:0 +msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,inherit_id:0 +msgid "Inherited View" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Source Term" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 +msgid "Web Icon Image (hover)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Module file successfully imported!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "Create User" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Want to Clear Ids ? " +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,name:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 +msgid "Serial Key" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit +msgid "Audit" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lc +msgid "Saint Lucia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Maintenance Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 +msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_create:0 +msgid "Create Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,copy_object:0 +msgid "Copy Of" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,osv_memory:0 +msgid "In-memory model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear Ids" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.io +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,view:0 +#: field:res.config.view,view:0 +#: field:res.users,view:0 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Field Mapping" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Refresh Validation Dates" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model.fields,ttype:0 +msgid "Field Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country.state,code:0 +msgid "State Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "On delete" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.lang,direction:0 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +#: field:res.lang,translatable:0 +msgid "Translatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vn +msgid "Vietnam" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,signature:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,signature:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:456 +#: code:addons/fields.py:654 +#: code:addons/fields.py:656 +#: code:addons/fields.py:658 +#: code:addons/fields.py:660 +#: code:addons/fields.py:662 +#: code:addons/fields.py:664 +#, python-format +msgid "Not Implemented" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user +msgid "res.widget.user" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,complete_name:0 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.filters,user_id:0 +msgid "False means for every user" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:198 +#, python-format +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mz +msgid "Mozambique" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term +msgid "Long Term Planning" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,message:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: field:partner.wizard.spam,text:0 +#: field:res.log,name:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 +msgid "On Multiple Doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,address:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3199 +#, python-format +msgid "" +"Unable to delete this document because it is used as a default property" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade +msgid "Apply Scheduled Upgrades" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cz +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Widget Wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form +msgid "" +"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " +"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " +"can choose to restart some wizards manually from this menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:206 +#, python-format +msgid "" +"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " +"change your own password." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1350 +#, python-format +msgid "Insufficient fields for Calendar View!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another data field" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,company_id:0 +#: help:res.users,company_id:0 +msgid "The company this user is currently working for." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create +msgid "wizard.ir.model.menu.create" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.transition:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,menu_access:0 +msgid "Access Menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.na +msgid "Namibia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mn +msgid "Mongolia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Created Menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "mdx" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bi +msgid "Burundi" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +#: view:res.request:0 +#: wizard_button:server.action.create,init,end:0 +#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "My Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bt +msgid "Bhutan" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 +msgid "Textile Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.url,target:0 +msgid "This Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Publisher Warranty Contracts" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,name:0 +msgid "The logging message." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,format:0 +msgid "File Format" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,iso_code:0 +msgid "ISO code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view +msgid "res.config.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +#: field:res.log,read:0 +msgid "Read" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The name of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state +msgid "" +"If you are working on the American market, you can manage the different " +"federal states you are working on from here. Each state is attached to one " +"country." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.workitem:0 +msgid "Workflow Workitems" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vc +msgid "Saint Vincent & Grenadines" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,password:0 +#: field:res.config.users,password:0 +#: field:res.users,password:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields +#: view:ir.model:0 +#: field:ir.model,field_id:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields +#: view:ir.model.fields:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,read:0 +msgid "" +"If this log item has been read, get() should not send it to the client" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header2:0 +#: field:res.company,rml_header3:0 +msgid "RML Internal Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 +msgid "Search View Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,installed_version:0 +msgid "Latest version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act +msgid "" +"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " +"channels that will be maintained at the creation of a document in the " +"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field +msgid "acc_number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mm +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (CN) / 简体中文" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,street:0 +#: field:res.partner.address,street:0 +#: field:res.partner.bank,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.yu +msgid "Yugoslavia" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,name:0 +msgid "XML Identifier" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ca +msgid "Canada" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my +msgid "Change My Preferences" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164 +#, python-format +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,text:0 +msgid "SMS Message" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cm +msgid "Cameroon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bf +msgid "Burkina Faso" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Skipped" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,state:0 +msgid "Custom Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,web:0 +msgid "Has a web component" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cc +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "init" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field +msgid "Bank type fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Dutch / Nederlands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:384 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"This addon is already installed on your system" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Repeat every x." +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_view:server.action.create,step_1:0 +#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 +msgid "Select Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,maintainer:0 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mo +msgid "Macau" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report +msgid "Labels" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.wizard.spam,email_from:0 +msgid "Sender's email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,field_name:0 +msgid "Object Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "French (CH) / Français (CH)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,action_id:0 +#: help:res.users,action_id:0 +msgid "" +"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +"to the standard menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Client Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1806 +#, python-format +msgid "The exists method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:336 +#, python-format +msgid "" +"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" +"But this module is not available in your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,act_to:0 +msgid "Destination Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Connect Events to Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations +msgid "base.update.translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.category,parent_id:0 +#: field:res.partner.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer Big" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +#: selection:res.partner.title,domain:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.us +msgid "United States" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Uninstall" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.bank:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "RML Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines +msgid "ir.server.object.lines" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:531 +#, python-format +msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kw +msgid "Kuwait" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.workitem,inst_id:0 +msgid "Instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 +msgid "" +"This is the filename of the attachment used to store the printing result. " +"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " +"with the object and time variables." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Many2One" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ng +msgid "Nigeria" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 +#, python-format +msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,user_ids:0 +msgid "Accepted Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 +msgid "Web Icon Image" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Values for Event Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Always Searchable" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hk +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,name:0 +msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form +msgid "" +"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you " +"manage your address book of companies whether they are prospects, customers " +"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the " +"necessary information to interact with your partners from the company " +"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you " +"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " +"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ph +msgid "Philippines" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ma +msgid "Morocco" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.widget,content:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.rule,global:0 +msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.td +msgid "Chad" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition +msgid "workflow.transition" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%a - Abbreviated weekday name." +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Introspection report on objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pf +msgid "Polynesia (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dm +msgid "Dominica" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next planned execution date for this scheduler" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,view:0 +#: help:res.users,view:0 +msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.np +msgid "Nepal" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2307 +#, python-format +msgid "" +"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " +"integer): \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 +msgid "" +"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +"related object's read access." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom +#: view:ir.ui.view.custom:0 +msgid "Customized Views" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Bulk SMS send" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Seconde: %(sec)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update +msgid "Update Modules List" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:255 +#, python-format +msgid "" +"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:257 +#, python-format +msgid "" +"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant " +"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " +"sure to save and close all forms before switching to a different company. " +"(You can click on Cancel in the User Preferences now)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Thai / ภาษาไทย" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:158 +#, python-format +msgid "Object %s does not exists" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovenian / slovenščina" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "Reload from Attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bv +msgid "Bouvet Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,name:0 +msgid "Attachment Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,data:0 +#: field:base.language.import,data:0 +msgid "File" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install +msgid "Module Upgrade Install" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard +msgid "ir.actions.configuration.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%b - Abbreviated month name." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,supplier:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Multi Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: view:base.language.import:0 +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Default Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "ID of the view defined in xml file" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import +msgid "Import Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.as +msgid "American Samoa" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,res_model:0 +msgid "Model name of the object to open in the view window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.log,secondary:0 +msgid "Secondary Log" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,selectable:0 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request.link:0 +msgid "Request Link" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.module.module,url:0 +msgid "URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.country,name:0 +msgid "The full name of the country." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Iteration" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3448 +#: code:addons/orm.py:3532 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ae +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Recruitment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.re +msgid "Reunion (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 +#, python-format +msgid "" +"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,global:0 +msgid "Global" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mp +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sb +msgid "Solomon Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490 +#: code:addons/orm.py:1897 +#: code:addons/orm.py:2972 +#: code:addons/orm.py:3165 +#: code:addons/orm.py:3365 +#: code:addons/orm.py:3817 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/__init__.py:834 +#, python-format +msgid "Could not load base module" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:1803 +#, python-format +msgid "The copy method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.log,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation +msgid "Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ua +msgid "Ukraine" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.to +msgid "Tonga" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category +#: view:ir.module.category:0 +msgid "Module Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Reference Guide" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Architecture" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ml +msgid "Mali" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,email:0 +#: help:res.users,email:0 +msgid "" +"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +"\n" +"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +"be possible to email new users." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Interval Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tk +msgid "Tokelau" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 +msgid "XSL path" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bn +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: field:ir.actions.act_window,view_type:0 +#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: field:ir.ui.view,type:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "View Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo +msgid "ir.actions.todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:94 +#, python-format +msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dz +msgid "Algeria" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.be +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum +msgid "osv_memory.autovacuum" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,lang:0 +#: field:base.language.install,lang:0 +#: field:base.update.translations,lang:0 +#: field:ir.translation,lang:0 +#: field:res.config.users,context_lang:0 +#: field:res.partner,lang:0 +#: field:res.users,context_lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gm +msgid "Gambia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_company +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global +#: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_ids:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget +msgid "res.widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 +#, python-format +msgid "Model %s does not exist!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:159 +#, python-format +msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:103 +#, python-format +msgid "Not implemented get_memory method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:ir.actions.server,code:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 +#, python-format +msgid "Can not create the module file: %s !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information +msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: view:base.update.translations:0 +#: view:partner.clear.ids:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +#: view:res.widget.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "PO File" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nt +msgid "Neutral Zone" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hindi / हिंदी" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 +msgid "Components Supplier" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users +#: field:ir.default,uid:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users +#: view:res.groups:0 +#: field:res.groups,users:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,published_version:0 +msgid "Published Version" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.is +msgid "Iceland" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window +msgid "Window Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.de +msgid "Germany" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Week of the year: %(woy)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 +msgid "Bad customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Reports :" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gy +msgid "Guyana" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_type:0 +msgid "" +"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +"views" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:421 +#, python-format +msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,record_id:0 +msgid "Create Id" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hn +msgid "Honduras" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_tips:0 +#: help:res.users,menu_tips:0 +msgid "" +"Check out this box if you want to always display tips on each menu action" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.eg +msgid "Egypt" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_read:0 +msgid "Apply For Read" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,model_id:0 +msgid "" +"Select the object on which the action will work (read, write, create)." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 +#, python-format +msgid "Please specify server option --email-from !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.import,name:0 +msgid "Language Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "Fields Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,readonly:0 +#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 +#: field:ir.default,page:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "To be installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "" +"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +"executes an action" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information +#: field:res.currency,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Telugu / తెలుగు" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lr +msgid "Liberia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.model:0 +#: view:res.groups:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,comment:0 +#: model:res.widget,title:base.note_widget +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.config_parameter,value:0 +#: field:ir.property,value_binary:0 +#: field:ir.property,value_datetime:0 +#: field:ir.property,value_float:0 +#: field:ir.property,value_integer:0 +#: field:ir.property,value_reference:0 +#: field:ir.property,value_text:0 +#: selection:ir.server.object.lines,type:0 +#: field:ir.server.object.lines,value:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,value:0 +#: field:ir.values,value_unpickle:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.sequence,code:0 +#: field:ir.sequence.type,code:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:res.bank,code:0 +#: field:res.partner.bank.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer +msgid "res.config.installer" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mc +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_id:0 +#: help:res.users,menu_id:0 +msgid "" +"If specified, the action will replace the standard menu for this user." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Write Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type +msgid "Sequence Codes" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "" +"All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +"individual wizards via the list of configuration wizards." +msgstr "" + +#. module: base +#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year with Century: %(year)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,export_fields:0 +msgid "Export ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fr +msgid "France" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_log +msgid "res.log" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.translation,module:0 +#: help:ir.translation,xml_id:0 +msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,flow_stop:0 +msgid "Flow Stop" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.af +msgid "Afghanistan, Islamic State of" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry +msgid "country_id" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,kind:0 +#: field:workflow.activity,kind:0 +msgid "Kind" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3775 +#, python-format +msgid "This method does not exist anymore" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,fax:0 +#: field:res.partner.address,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,thousands_sep:0 +msgid "Thousands Separator" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,loop_action:0 +msgid "" +"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " +"inside loop." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (TW) / 正體字" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request +msgid "res.request" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +msgid "In Memory" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,datas:0 +msgid "File Content" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pa +msgid "Panama" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd +msgid "Ltd" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,group_id:0 +msgid "" +"The group that a user must have to be authorized to validate this transition." +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.config.users:0 +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gi +msgid "Gibraltar" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 +msgid "Service Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pn +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "" +"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule +msgid "Record Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,name:0 +#: field:res.users,name:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day of the year: %(doy)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%A - Full weekday name." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,search_view:0 +msgid "Search View" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.lang:0 +msgid "The code of the language must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,child_ids:0 +msgid "Other Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +#: view:res.config.users:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss +msgid "Miss" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,perm_write:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Write Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%m - Month number [01,12]." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,city:0 +#: field:res.partner,city:0 +#: field:res.partner.address,city:0 +#: field:res.partner.bank,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.qa +msgid "Qatar" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.it +msgid "Italy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Estonian / Eesti keel" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,email:0 +#: field:res.partner,email:0 +#: field:res.users,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL-3 or later version" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,action:0 +msgid "Python Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "English (US)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data +#: view:ir.model.data:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu +msgid "Object Identifiers" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner +msgid "" +"Manage the partner titles you want to have available in your system. The " +"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "To browse official translations, you can start with these links:" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.bank:0 +#: field:res.config.users,address_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,latest_version:0 +msgid "Installed version" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Mongolian / монгол" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mr +msgid "Mauritania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Module update result" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.workitem,act_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Postal Address" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,parent_id:0 +msgid "Parent Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency.rate,rate:0 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cg +msgid "Congo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kn +msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_currency.py:100 +#, python-format +msgid "" +"No rate found \n" +"for the currency: %s \n" +"at the date: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom +msgid "" +"Customized views are used when users reorganize the content of their " +"dashboard views (via web client)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,name:0 +#: field:ir.model.fields,model:0 +#: field:ir.values,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 +msgid "" +"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " +"refer to the Object field." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: selection:ir.module.module,state:0 +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Not Installed" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +#: field:workflow.activity,out_transitions:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,model_id:0 +msgid "The model this field belongs to" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.mq +msgid "Martinique (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequences Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref +#: view:res.request:0 +msgid "Requests" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ye +msgid "Yemen" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Or" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window +msgid "Client Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.al +msgid "Albania" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ws +msgid "Samoa" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:161 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the language which is Active !\n" +"Please de-activate the language first." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +"number of modules currently installed)..." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,child_id:0 +msgid "Child IDs" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 +#, python-format +msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2306 +#: code:addons/orm.py:2316 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +msgid "Open Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form +msgid "Manage bank records you want to be used in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Import module" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,loop_action:0 +msgid "Loop Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another field" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.la +msgid "Laos" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +#: field:res.config.users,user_email:0 +#: field:res.users,user_email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,action_id:0 +#: field:res.users,action_id:0 +msgid "Home Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/custom.py:558 +#, python-format +msgid "" +"The sum of the data (2nd field) is null.\n" +"We can't draw a pie chart !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 +#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tg +msgid "Togo" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other Proprietary" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Stop All" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:412 +#, python-format +msgid "The read_group method is not implemented on this object !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.data:0 +msgid "Updatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,on_delete:0 +msgid "Cascade" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.transition,group_id:0 +msgid "Group Required" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 +msgid "Next Configuration Step" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ro +msgid "Romania" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,doall:0 +msgid "" +"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +"restarts." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start update" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 +#, python-format +msgid "Contract validation error" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country.state,name:0 +msgid "State Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,join_mode:0 +msgid "Join Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,context_tz:0 +#: field:res.users,context_tz:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss +msgid "Mss" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,code:0 +msgid "This field is used to set/get locales for user" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 +msgid "OpenERP Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:253 +#, python-format +msgid "" +"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Search modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.by +msgid "Belarus" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,name:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 +#: field:ir.actions.actions,name:0 +#: field:ir.actions.server,name:0 +#: field:ir.actions.url,name:0 +#: field:ir.filters,name:0 +msgid "Action Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users +msgid "" +"Create and manage users that will connect to the system. Users can be " +"deactivated should there be a period of time during which they will/should " +"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " +"specific access to the applications they need to use in the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,street2:0 +#: field:res.partner.address,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update +msgid "Module Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 +#, python-format +msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.cron,user_id:0 +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.filters,user_id:0 +#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 +#: field:ir.values,user_id:0 +#: field:res.log,user_id:0 +#: field:res.partner.event,user_id:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.widget.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pr +msgid "Puerto Rico" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Open Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 +msgid "Auto Search" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,filter:0 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam +msgid "Ms." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ch +msgid "Switzerland" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gd +msgid "Grenada" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.wf +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:server.action.create,init,type:0 +msgid "Open Report" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,rounding:0 +msgid "Rounding factor" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,name:0 +#: help:res.users,name:0 +msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:154 +#: code:addons/osv.py:156 +#, python-format +msgid "Integrity Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen +msgid "ir.wizard.screen" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223 +#, python-format +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.so +msgid "Somalia" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:publisher_warranty.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 +msgid "Important customers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Update Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,mobile_to:0 +#: field:res.request,act_to:0 +#: field:res.request.history,act_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:716 +#, python-format +msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 3" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:836 +#, python-format +msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Correct EAN13" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2317 +#, python-format +msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,customer:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_customer_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,shortdesc:0 +msgid "Short Description" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,context:0 +#: field:ir.filters,context:0 +msgid "Context Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Hour 00->24: %(h24)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next Execution Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,field_id:0 +msgid "Select field property" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,date_sent:0 +msgid "Date sent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Month: %(month)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 +#: field:ir.actions.server,sequence:0 +#: field:ir.actions.todo,sequence:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.sequence:0 +#: field:ir.ui.menu,sequence:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,priority:0 +#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 +#: field:multi_company.default,sequence:0 +#: field:res.partner.bank,sequence:0 +#: field:res.widget.user,sequence:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tn +msgid "Tunisia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.km +msgid "Comoros" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action +#: view:ir.actions.server:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action +msgid "Server Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Cancel Install" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,selection:0 +msgid "Selection Options" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,parent_right:0 +msgid "Right parent" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Legends for Date and Time Formats" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Copy Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:581 +#, python-format +msgid "" +"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner +msgid "Fed. States" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Access Rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.default,ref_table:0 +msgid "Table Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 +#: field:ir.actions.report.xml,model:0 +#: field:ir.actions.server,model_id:0 +#: field:ir.actions.wizard,model:0 +#: field:ir.cron,model:0 +#: field:ir.default,field_tbl:0 +#: field:ir.filters,model_id:0 +#: field:ir.model,model:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,model_id:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: field:ir.model.data,model:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,model_id:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,model:0 +#: view:ir.values:0 +#: field:ir.values,model_id:0 +#: field:multi_company.default,object_id:0 +#: field:res.log,res_model:0 +#: field:res.request.link,object:0 +#: field:workflow.triggers,model:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/osv.py:151 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"[object with reference: %s - %s]" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_default +msgid "ir.default" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Minute: %(min)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations +msgid "Synchronize Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 +msgid "Scheduler" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,numbercall:0 +msgid "" +"Number of time the function is called,\n" +"a negative number indicates no limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 +#, python-format +msgid "" +"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " +"create it again!" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 +msgid "User Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:580 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget +msgid "Google Maps" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard +msgid "publisher_warranty.contract.wizard" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,expression:0 +msgid "Loop Expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,website:0 +msgid "Website of Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 +msgid "Gold Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner +#: field:res.company,partner_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.bank,partner_id:0 +#: field:res.partner.event,partner_id:0 +#: selection:res.partner.title,domain:0 +#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tr +msgid "Turkey" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fk +msgid "Falkland Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lb +msgid "Lebanon" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.todo,state:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,state:0 +#: field:ir.module.module.dependency,state:0 +#: field:publisher_warranty.contract,state:0 +#: field:res.bank,state:0 +#: view:res.country.state:0 +#: field:res.partner.bank,state_id:0 +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,state:0 +#: field:workflow.instance,state:0 +#: field:workflow.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Galician / Galego" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.no +msgid "Norway" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install +msgid "Load an Official Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 +msgid "Open Source Service Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kg +msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,state:0 +msgid "waiting" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "Report file" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers +msgid "workflow.triggers" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 +#, python-format +msgid "Invalid search criterions" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.wizard,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hm +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,view_id:0 +msgid "View Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,type:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 +#: field:ir.actions.actions,type:0 +#: field:ir.actions.report.xml,type:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: field:ir.actions.server,state:0 +#: field:ir.actions.server,type:0 +#: field:ir.actions.url,type:0 +#: field:ir.actions.wizard,type:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:268 +#, python-format +msgid "" +"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" +"But the latter module is not available in your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language +msgid "Import Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 +msgid "Type fields" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,sms:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "SMS" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cr +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form +msgid "Other Partners" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form +#: view:res.currency:0 +msgid "Currencies" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Hour 00->12: %(h12)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,active:0 +msgid "Uncheck the active field to hide the contact." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard +msgid "Add a widget for User" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dk +msgid "Denmark" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.country,code:0 +msgid "Country Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance +msgid "workflow.instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:278 +#, python-format +msgid "Unknown attribute %s in %s " +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "10. %S ==> 20" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/fields.py:106 +#, python-format +msgid "undefined get method !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,new_password:0 +#: help:res.users,new_password:0 +msgid "" +"Only specify a value if you want to change the user password. This user will " +"have to logout and login again!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam +msgid "Madam" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ee +msgid "Estonia" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard +msgid "Dashboards" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.attachment,type:0 +msgid "Binary File or external URL" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,new_password:0 +#: field:res.users,new_password:0 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nl +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 +msgid "Low Level Objects" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree +msgid "" +"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " +"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " +"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " +"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cd +msgid "Congo, The Democratic Republic of the" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Malayalam / മലയാളം" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +#: field:res.request,body:0 +#: field:res.request.history,req_id:0 +msgid "Request" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jp +msgid "Japan" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,numbercall:0 +msgid "Number of Calls" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: field:base.module.upgrade,module_info:0 +msgid "Modules to update" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,sequence:0 +msgid "" +"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " +"decided based on this, low number is higher priority." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,header:0 +msgid "Add RML header" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gr +msgid "Greece" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Croatian / hrvatski jezik" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.install,overwrite:0 +msgid "Overwrite Existing Terms" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,code:0 +msgid "Python code to be executed" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The code of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Uninstallable" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.category:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update +msgid "Update Module" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,translate:0 +msgid "Translate" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request.history,body:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.wizard.spam:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_id:0 +#: field:res.users,menu_id:0 +msgid "Menu Action" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model.fields,selection:0 +msgid "" +"List of options for a selection field, specified as a Python expression " +"defining a list of (key, label) pairs. For example: " +"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,state:0 +msgid "choose" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.model,osv_memory:0 +msgid "" +"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +"persisted (osv.osv_memory)" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,child_ids:0 +#: field:res.request,ref_partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,ref_doc2:0 +msgid "Document Ref 2" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,ref_doc1:0 +msgid "Document Ref 1" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ga +msgid "Gabon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data +msgid "ir.model.data" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.groups:0 +msgid "Access Rights" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gl +msgid "Greenland" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,acc_number:0 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nc +msgid "New Caledonia (French)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cy +msgid "Cyprus" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,subject:0 +#: field:partner.wizard.spam,subject:0 +#: field:res.request,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.request,act_from:0 +#: field:res.request.history,act_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 +msgid "Consumers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,function:0 +msgid "" +"Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +"executed." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219 +#, python-format +msgid "" +"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " +"format!" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cn +msgid "China" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:516 +#, python-format +msgid "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.eh +msgid "Western Sahara" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow +msgid "workflow" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form +msgid "" +"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " +"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.id +msgid "Indonesia" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "" +"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +"you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +"template for a new language example)." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,expression:0 +msgid "" +"Expression, must be True to match\n" +"use context.get or user (browse)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bg +msgid "Bulgaria" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ao +msgid "Angola" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tf +msgid "French Southern Territories" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency +#: field:res.company,currency_id:0 +#: field:res.company,currency_ids:0 +#: view:res.currency:0 +#: field:res.currency,name:0 +#: field:res.currency.rate,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.canal,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd +msgid "ltd" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,res_id:0 +#: field:res.log,res_id:0 +msgid "Object ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Click on Update below to start the process..." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ir +msgid "Iran" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window +msgid "Widgets per User" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,state:0 +#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 +#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.currency,symbol:0 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,login:0 +#: help:res.users,login:0 +msgid "Used to log into the system" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Synchronize Translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 +msgid "Resource Ref." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ki +msgid "Kiribati" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.iq +msgid "Iraq" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association +msgid "Association" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cl +msgid "Chile" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type +msgid "ir.sequence.type" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.export,format:0 +msgid "CSV File" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.company,account_no:0 +msgid "Account No." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:157 +#, python-format +msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model,state:0 +msgid "Base Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "Dependencies :" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,field_description:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.dj +msgid "Djibouti" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,value:0 +msgid "Translation Value" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ag +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:3166 +#, python-format +msgid "" +"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " +"document (Operation: %s, Document type: %s)." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zr +msgid "Zaire" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,res_id:0 +#: field:ir.translation,res_id:0 +#: field:workflow.instance,res_id:0 +#: field:workflow.triggers,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +#: field:ir.model,info:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget.user:0 +msgid "User Widgets" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Update Module List" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Turkish / Türkçe" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity +#: view:workflow:0 +#: field:workflow,activities:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 +msgid "Auto-Refresh" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 +#, python-format +msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Diagram" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,name:0 +msgid "Name it to easily find a record" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access +msgid "Menu Items" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main +msgid "Events Organisation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports.line,export_id:0 +msgid "Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.hr +msgid "Croatia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.bank,bic:0 +msgid "Bank Identifier Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tm +msgid "Turkmenistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 +#: code:addons/base/module/module.py:215 +#: code:addons/base/module/module.py:258 +#: code:addons/base/module/module.py:262 +#: code:addons/base/module/module.py:268 +#: code:addons/base/module/module.py:303 +#: code:addons/base/module/module.py:321 +#: code:addons/base/module/module.py:336 +#: code:addons/base/module/module.py:429 +#: code:addons/base/module/module.py:531 +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 +#: code:addons/base/res/res_currency.py:100 +#: code:addons/base/res/res_user.py:57 +#: code:addons/base/res/res_user.py:66 +#: code:addons/custom.py:558 +#: code:addons/orm.py:3199 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.pm +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,header:0 +msgid "Add or not the coporate RML header" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_to:0 +msgid "The destination activity." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print +msgid "Technical guide" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tz +msgid "Tanzania" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Danish / Dansk" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Advanced Search (deprecated)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.cx +msgid "Christmas Island" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Other Actions Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Install Modules" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action +msgid "Client Events" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Schedule for Installation" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check +msgid "Ean Check" +msgstr "" + +#. module: base +#: sql_constraint:res.config.users:0 +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default +msgid "Default multi company" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_tips:0 +#: field:res.users,menu_tips:0 +msgid "Menu Tips" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.translation,src:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vu +msgid "Vanuatu" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Internal Header/Footer" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " +"may be uploaded to launchpad." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.install,state:0 +#: field:base.module.import,state:0 +#: field:base.module.update,state:0 +msgid "state" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Catalan / Català" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.do +msgid "Dominican Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/orm.py:2161 +#, python-format +msgid "" +"Invalid group_by specification: \"%s\".\n" +"A group_by specification must be a list of valid fields." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sa +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner,supplier:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " +"people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,relation_field:0 +msgid "Relation Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37 +#, python-format +msgid "System Configuration done" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.triggers,instance_id:0 +msgid "Destination Instance" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,multi:0 +#: field:ir.actions.wizard,multi:0 +msgid "Action on Multiple Doc." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 +msgid "XML path" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "On Skip" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gn +msgid "Guinea" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lu +msgid "Luxembourg" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,key2:0 +msgid "" +"The kind of action or button in the client side that will trigger the action." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 +#, python-format +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add +#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 +msgid "Register a Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +"with logical OR operator" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 +#, python-format +msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sv +msgid "El Salvador" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,phone:0 +#: field:res.partner,phone:0 +#: field:res.partner.address,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,active:0 +#: field:ir.sequence,active:0 +#: field:res.bank,active:0 +#: field:res.config.users,active:0 +#: field:res.currency,active:0 +#: field:res.lang,active:0 +#: field:res.partner,active:0 +#: field:res.partner.address,active:0 +#: field:res.partner.canal,active:0 +#: field:res.partner.category,active:0 +#: field:res.request,active:0 +#: field:res.users,active:0 +#: view:workflow.instance:0 +#: view:workflow.workitem:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.th +msgid "Thailand" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead +msgid "Leads & Opportunities" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Romanian / română" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "System Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "And" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,relation:0 +msgid "Object Relation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.uz +msgid "Uzbekistan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_create:0 +msgid "Apply For Create" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vi +msgid "Virgin Islands (USA)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tw +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access +msgid "" +"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP " +"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning " +"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can " +"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " +"users within the system." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,field_parent:0 +msgid "Child Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,usage:0 +#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 +#: field:ir.actions.actions,usage:0 +#: field:ir.actions.report.xml,usage:0 +#: field:ir.actions.server,usage:0 +#: field:ir.actions.wizard,usage:0 +msgid "Action Usage" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem +msgid "workflow.workitem" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,state:0 +msgid "Not Installable" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "View :" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,view_load:0 +msgid "View Auto-Load" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 +#, python-format +msgid "You cannot remove the field '%s' !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,resource:0 +#: view:ir.property:0 +#: field:ir.property,res_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.menu,web_icon:0 +msgid "Web Icon File" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Persian / فارس" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "View Ordering" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 +#, python-format +msgid "Unmet dependency !" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +"Portable Objects)" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " +"these groups: %s." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration +msgid "base.module.configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,name:0 +#: field:ir.attachment,datas_fname:0 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,access_ids:0 +#: view:ir.model.access:0 +msgid "Access" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sk +msgid "Slovak Republic" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty +msgid "Publisher Warranty" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.aw +msgid "Aruba" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ar +msgid "Argentina" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.groups,name:0 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bh +msgid "Bahrain" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,company_id:0 +#: field:ir.default,company_id:0 +#: field:ir.property,company_id:0 +#: field:ir.sequence,company_id:0 +#: field:ir.values,company_id:0 +#: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_id:0 +#: field:res.currency,company_id:0 +#: field:res.partner,company_id:0 +#: field:res.partner.address,company_id:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Email & Signature" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:publisher_warranty.contract:0 +msgid "Publisher Warranty Contract" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Bulgarian / български език" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 +msgid "Workflow to be executed on this model." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.jm +msgid "Jamaica" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form +msgid "" +"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking " +"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and " +"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " +"also belong to his parent category." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.az +msgid "Azerbaijan" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.vg +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Czech / Čeština" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Trigger Configuration" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form +msgid "" +"You can access all information regarding your suppliers from the supplier " +"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can " +"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " +"partners, including customers and prospects." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.rw +msgid "Rwanda" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.ck +msgid "Cook Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.data,noupdate:0 +msgid "Non Updatable" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Klingon" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sg +msgid "Singapore" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window,target:0 +msgid "Current Window" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action Source" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.view:0 +msgid "" +"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " +"simplified interface, which has less features but is easier. You can always " +"switch later from the user preferences." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country +#: field:res.bank,country:0 +#: view:res.country:0 +#: field:res.country.state,country_id:0 +#: field:res.partner,country:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,country_id:0 +#: field:res.partner.bank,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model.fields,complete_name:0 +#: field:ir.ui.menu,complete_name:0 +msgid "Complete Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.values,object:0 +msgid "Is Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +"the result of the following steps" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.category,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 +msgid "IT sector" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Select Groups" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%X - Appropriate time representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.lang,grouping:0 +msgid "" +"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " +"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " +"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " +"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 +#, python-format +msgid "Can only rename one column at a time!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Report/Template" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: selection:ir.ui.view,type:0 +#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 +msgid "Graph" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server +#: selection:ir.ui.menu,action:0 +msgid "ir.actions.server" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 +#: field:res.config,progress:0 +#: field:res.config.installer,progress:0 +#: field:res.config.users,progress:0 +#: field:res.config.view,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.lang,code:0 +msgid "Locale Code" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Split Mode" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Note that this operation might take a few minutes." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation +msgid "Localisation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Action to Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 +msgid "Execution" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,condition:0 +#: field:workflow.transition,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.values,model_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.ui.view,name:0 +msgid "View Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Italian / Italiano" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 +msgid "Save As Attachment Prefix" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Only one client action will be executed, last client action will be " +"considered in case of multiple client actions." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%j - Day of the year [001,366]." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "Mobile No" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form +#: view:res.partner.category:0 +msgid "Partner Categories" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Wizard Field" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sc +msgid "Seychelles" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.sl +msgid "Sierra Leone" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.company:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.tc +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner.bank,owner_name:0 +msgid "Account Owner" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:256 +#, python-format +msgid "Company Switch Warning" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard +msgid "Homepage Widgets Management" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:workflow,osv:0 +#: field:workflow.instance,res_type:0 +msgid "Resource Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.cron,function:0 +#: field:res.partner.address,function:0 +#: selection:workflow.activity,kind:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Search Widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.partner.address,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd +msgid "Corp." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gw +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.instance:0 +msgid "Workflow Instances" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261 +#, python-format +msgid "Partners: " +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.kp +msgid "North Korea" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Create Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:res.log,context:0 +msgid "Context" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.bank,bic:0 +msgid "BIC/Swift code" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 +msgid "Prospect" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Polish / Język polski" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.exports,name:0 +msgid "Export Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.partner.address,type:0 +msgid "" +"Used to select automatically the right address according to the context in " +"sales and purchases documents." +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.lk +msgid "Sri Lanka" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Russian / русский язык" +msgstr "" diff --git a/bin/addons/base/i18n/vi.po b/bin/addons/base/i18n/vi.po index 9d8de7b3979..ca173e18ec5 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/vi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9270,5542 +9270,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Tiếng Nga" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể tạo loại tài liệu này (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ngày trong năm (001 - 366)" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Năm của thế kỷ (00 - 99)" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Tên nội bộ" - -#~ msgid "Account Tax Code" -#~ msgstr "Mã số thuế" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Mã hoá mục" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Xác nhận kê khai tạm" - -#~ msgid "Asset" -#~ msgstr "Tài sản" - -#~ msgid "The currency used to enter statement" -#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Lựa chọn thông báo" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản " -#~ "phẩm này." - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -#~ msgstr "" -#~ "Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày" - -#~ msgid "Reconciliation result" -#~ msgstr "Kết quả đối soát" - -#~ msgid "Unreconciled entries" -#~ msgstr "Mục chưa được tổng hợp" - -#~ msgid "Base Code" -#~ msgstr "mã số cơ bản" - -#~ msgid "Account Statistics" -#~ msgstr "Thống kê tài khoản" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "In báo cáo thuế" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Tài khoản cha" - -#~ msgid "Residual" -#~ msgstr "Số dư còn lại" - -#~ msgid "Base Code Sign" -#~ msgstr "Base Code Sign" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Các mục chưa đối soát" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -#~ msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ " - -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Mục nhập" - -#~ msgid "Debit Centralisation" -#~ msgstr "Báo Nợ tập trung" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Xác nhận hóa đơn tạm" - -#~ msgid "" -#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -#~ "it's based on the beginning of the month)." -#~ msgstr "" -#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -#~ "it's based on the beginning of the month)." - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Tổng số báo có" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Hệ thống tài khoản" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Di chuyển dòng lựa chọn" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "thử nhãn hàng" - -#~ msgid "Account Model Entries" -#~ msgstr "Account Model Entries" - -#~ msgid "Period Sum" -#~ msgstr "Period Sum" - -#~ msgid "Compute Code (if type=code)" -#~ msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Partner Ledger" -#~ msgstr "Partner Ledger" - -#~ msgid "Supplier Taxes" -#~ msgstr "Thuế đầu vào" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Tổng Nợ" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Accounting Entries-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan " -#~ "điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc " -#~ "readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một " -#~ "tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi." - -#~ msgid "" -#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " -#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " -#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " -#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month." -#~ msgstr "" -#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " -#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " -#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " -#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month." - -#~ msgid "Fixed" -#~ msgstr "Đã sửa" - -#~ msgid "Overdue Payments" -#~ msgstr "Overdue Payments" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Select period" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Gốc" - -#~ msgid "Move Name" -#~ msgstr "Move Name" - -#~ msgid "Subscription Compute" -#~ msgstr "Subscription Compute" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Sỗ tài khoản" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Thuế" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "thay đổi báo có." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytic Account" - -#~ msgid "Tax on Children" -#~ msgstr "thuế của các chi nhánh" - -#~ msgid "Journal Name" -#~ msgstr "Journal Name" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Miêu tả trên hóa đơn" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "tổng đầu vào" - -#~ msgid "Account Source" -#~ msgstr "tài khoản đầu vào" - -#~ msgid "Allow Cancelling Entries" -#~ msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "thanh toán sự cân bằng" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "quy trình de frais" - -#~ msgid "All Analytic Entries" -#~ msgstr "tất cả phân tích đầu vào" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Ngày:" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "thất thu" - -#~ msgid "(Account/Partner) Name" -#~ msgstr "Tên (Tài khoản/Đối tác)" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "ngược lại" - -#~ msgid "Special Computation" -#~ msgstr "sự tính toán đặc biệt" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo" - -#~ msgid "Bank reconciliation" -#~ msgstr "Đối chiếu với ngân hàn" - -#~ msgid "Disc.(%)" -#~ msgstr "Chiết khấu.(%)" - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Tham chiếu" - -#~ msgid "Tax Use In" -#~ msgstr "Thuế sử dụng trong" - -#~ msgid "" -#~ "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " -#~ "computing the next taxes." -#~ msgstr "" -#~ "Thiết lập nếu số tiền thuế phải được bao gồm trong cơ sở số tiền trước khi " -#~ "tính toán các khoản thuế tiếp theo" - -#~ msgid "Periodical Processing" -#~ msgstr "Periodical Processing" - -#~ msgid "Analytic Entries Stats" -#~ msgstr "Phân tích mục có Thống kê" - -#~ msgid "Tax Code Templates" -#~ msgstr "mã số thuế quy định" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "hóa đơn nhà cung cấp" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "xác nhận trả tiền" - -#~ msgid "Target Moves" -#~ msgstr "Target Moves" - -#~ msgid "Tax Templates" -#~ msgstr "Mẫu thuế" - -#~ msgid "Paid/Reconciled" -#~ msgstr "trả tiền / hòa giải" - -#~ msgid "Deferral Method" -#~ msgstr "Phương pháp deferral" - -#~ msgid "Include in Base Amount" -#~ msgstr "gồm các lương cơ bản" - -#~ msgid "Refund Base Code" -#~ msgstr "hoàn lại mã cơ bản" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Dòng" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C hay di chuyển tên" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Đúng" - -#~ msgid "" -#~ "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -#~ "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -#~ msgstr "" -#~ "Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số " -#~ "Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02" - -#~ msgid "account.tax" -#~ msgstr "tài khoản . thuế" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Ngày in" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Aged Partner Balance" -#~ msgstr "Aged Partner Balance" - -#~ msgid "Entry Controls" -#~ msgstr "Kiểm soát dữ liệu vào" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho " -#~ "những người cao" - -#~ msgid "(Keep empty to open the current situation)" -#~ msgstr "Để trống để giữ nguyên hiện trạng" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản" - -#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Sơ đồ liên kết các tài khoản tài chính" - -#~ msgid "Partner Payment Term" -#~ msgstr "khách hàng thanh toán" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp" - -#~ msgid "Open for bank reconciliation" -#~ msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" - -#~ msgid "Discount (%)" -#~ msgstr "Chiết khấu (%)" - -#~ msgid "Write-Off amount" -#~ msgstr "Write-Off amount" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analytic Accounting" - -#~ msgid "Sub-Total :" -#~ msgstr "Sub-Total :" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analytic Entries" - -#~ msgid "month" -#~ msgstr "tháng" - -#~ msgid "Associated Partner" -#~ msgstr "Associated Partner" - -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Additional Information" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Customer Refund" - -#~ msgid "Select the Period for Analysis" -#~ msgstr "Select the Period for Analysis" - -#~ msgid "Tax Code Sign" -#~ msgstr "Tax Code Sign" - -#~ msgid "Total amount this customer owes you." -#~ msgstr "Total amount this customer owes you." - -#~ msgid "St." -#~ msgstr "St." - -#~ msgid "account.move.line" -#~ msgstr "account.move.line" - -#~ msgid "End of Year Entries Journal" -#~ msgstr "End of Year Entries Journal" - -#~ msgid "Purchase Properties" -#~ msgstr "Purchase Properties" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" - -#~ msgid "Period to" -#~ msgstr "Kỳ đến" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Tài khoản đối tác" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "Cost Ledger" -#~ msgstr "Cost Ledger" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Để trống cho tất cả các năm tài chính mở)" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Templates for Accounts" -#~ msgstr "Templates for Accounts" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytic Accounts" - -#~ msgid "account.bank.accounts.wizard" -#~ msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Creation date" - -#~ msgid "Expense Account" -#~ msgstr "Expense Account" - -#~ msgid "Write-Off Journal" -#~ msgstr "Write-Off Journal" - -#~ msgid "Amount Currency" -#~ msgstr "Amount Currency" - -#~ msgid "Expense Category Account" -#~ msgstr "Expense Category Account" - -#~ msgid "New Fiscal Year" -#~ msgstr "New Fiscal Year" - -#~ msgid "Fiscal Year to Open" -#~ msgstr "Fiscal Year to Open" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantity" - -#~ msgid "Base Code Amount" -#~ msgstr "Base Code Amount" - -#~ msgid "The user responsible for this journal" -#~ msgstr "The user responsible for this journal" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Default Debit Account" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Financial Accounting" -#~ msgstr "Financial Accounting" - -#~ msgid "Net Total:" -#~ msgstr "Net Total:" - -#~ msgid "Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Mapping" - -#~ msgid "UoM" -#~ msgstr "UoM" - -#~ msgid "One Partner Per Page" -#~ msgstr "One Partner Per Page" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Children" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Customer Invoice" - -#~ msgid "Choose Fiscal Year" -#~ msgstr "Choose Fiscal Year" - -#~ msgid "Main Sequence" -#~ msgstr "Main Sequence" - -#~ msgid "Print Analytic Journals" -#~ msgstr "Print Analytic Journals" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -#~ "sequences to the higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -#~ "sequences to the higher ones" - -#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" -#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" - -#~ msgid "Tax codes" -#~ msgstr "Tax codes" - -#~ msgid "Chart Template" -#~ msgstr "Chart Template" - -#~ msgid "Income Category Account" -#~ msgstr "Income Category Account" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Unit Price" - -#~ msgid "wizard.multi.charts.accounts" -#~ msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#~ msgid "The amount expressed in an optional other currency." -#~ msgstr "The amount expressed in an optional other currency." - -#~ msgid "Terms" -#~ msgstr "Terms" - -#~ msgid "Open Charts" -#~ msgstr "Open Charts" - -#~ msgid "Tax Template List" -#~ msgstr "Tax Template List" - -#~ msgid "" -#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " -#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " -#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another " -#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " -#~ "always use the rate at date." -#~ msgstr "" -#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " -#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " -#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another " -#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " -#~ "always use the rate at date." - -#~ msgid "Company Currency" -#~ msgstr "Company Currency" - -#~ msgid "Template Account Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Template Account Fiscal Mapping" - -#~ msgid "Reconcile With Write-Off" -#~ msgstr "Reconcile With Write-Off" - -#~ msgid "Tax/Base Amount" -#~ msgstr "Tax/Base Amount" - -#~ msgid "No. of Digits to use for account code" -#~ msgstr "No. of Digits to use for account code" - -#~ msgid "Purchase Taxes" -#~ msgstr "Purchase Taxes" - -#~ msgid "Line Name" -#~ msgstr "Line Name" - -#~ msgid "Fixed Amount" -#~ msgstr "Fixed Amount" - -#~ msgid "Partial Reconcile" -#~ msgstr "Partial Reconcile" - -#~ msgid "Not reconciled transactions" -#~ msgstr "Not reconciled transactions" - -#~ msgid "Tax Mapping" -#~ msgstr "Tax Mapping" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Write-Off account" - -#~ msgid "Close a Fiscal Year" -#~ msgstr "Close a Fiscal Year" - -#~ msgid "Centralised counterpart" -#~ msgstr "Centralised counterpart" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "All" - -#~ msgid "Analytic lines" -#~ msgstr "Analytic lines" - -#~ msgid "The computation method for the tax amount." -#~ msgstr "The computation method for the tax amount." - -#~ msgid "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" -#~ msgstr "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" - -#~ msgid "Electronic File" -#~ msgstr "Electronic File" - -#~ msgid "Customer Credit" -#~ msgstr "Customer Credit" - -#~ msgid "Tax Lines" -#~ msgstr "Tax Lines" - -#~ msgid "Account Types" -#~ msgstr "Loại tài khoản" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "Child Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản con" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Hiển thị lịch sử" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Hiển thị tài khoản " - -#~ msgid "Keep empty to use the income account" -#~ msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản thu nhập" - -#~ msgid "Write-Off" -#~ msgstr "Write-Off" - -#~ msgid "Total Payable" -#~ msgstr "Tổng số tiền phải trả" - -#~ msgid "account.analytic.line.extended" -#~ msgstr "account.analytic.line.extended" - -#~ msgid "Refund Journal" -#~ msgstr "Refund Journal" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Income" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Tax Code Amount" -#~ msgstr "Tax Code Amount" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positive" - -#~ msgid "Chart of Accounts Templates" -#~ msgstr "Chart of Accounts Templates" - -#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" - -#~ msgid "Parent Code" -#~ msgstr "Parent Code" - -#~ msgid "Account n°" -#~ msgstr "Account n°" - -#~ msgid "Keep empty to use the expense account" -#~ msgstr "Keep empty to use the expense account" - -#~ msgid "Receivable and Payable Accounts" -#~ msgstr "Receivable and Payable Accounts" - -#~ msgid "Subscription Lines" -#~ msgstr "Subscription Lines" - -#~ msgid "Purchase" -#~ msgstr "Purchase" - -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "Due Date" - -#~ msgid "Close Period" -#~ msgstr "Close Period" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Due" - -#~ msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -#~ msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" - -#~ msgid "Starting Balance" -#~ msgstr "Starting Balance" - -#~ msgid "Journals" -#~ msgstr "Journals" - -#~ msgid "Max Qty:" -#~ msgstr "Số lượng tối đa:" - -#~ msgid "Refund Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn hoàn tiền" - -#~ msgid "Close a Period" -#~ msgstr "Đóng kỳ" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Chi phí và Thu nhập" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive accounts." - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Force Period" - -#~ msgid "Re-Open" -#~ msgstr "Re-Open" - -#~ msgid "Are you sure you want to create entries?" -#~ msgstr "Are you sure you want to create entries?" - -#~ msgid "Unreconcile Entries" -#~ msgstr "Unreconcile Entries" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Period length (days)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Percent" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Charts" - -#~ msgid "Sale" -#~ msgstr "Sale" - -#~ msgid "Debit amount" -#~ msgstr "Debit amount" - -#~ msgid "year" -#~ msgstr "year" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -#~ msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" - -#~ msgid "Invoice Tax Account" -#~ msgstr "Invoice Tax Account" - -#~ msgid "Analytic Lines" -#~ msgstr "Analytic Lines" - -#~ msgid "Account Subscription Line" -#~ msgstr "Account Subscription Line" - -#~ msgid "Number of Days" -#~ msgstr "Number of Days" - -#~ msgid "The partner reference of this invoice." -#~ msgstr "The partner reference of this invoice." - -#~ msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -#~ msgstr "Total amount you have to pay to this supplier." - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Transfers" -#~ msgstr "Transfers" - -#~ msgid "Li." -#~ msgstr "Li." - -#~ msgid "Account charts" -#~ msgstr "Account charts" - -#~ msgid "This name will be displayed on reports" -#~ msgstr "This name will be displayed on reports" - -#~ msgid "Printing date" -#~ msgstr "Ngày in" - -#~ msgid "Customer Refunds" -#~ msgstr "Customer Refunds" - -#~ msgid "Tax Amount" -#~ msgstr "Tax Amount" - -#~ msgid "J.C./Move name" -#~ msgstr "J.C./Move name" - -#~ msgid "Journal-Period Name" -#~ msgstr "Journal-Period Name" - -#~ msgid "Tax Case Name" -#~ msgstr "Tax Case Name" - -#~ msgid "" -#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -#~ "created." - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Draft Invoice" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Chi phí" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Opening Entries Period" -#~ msgstr "Opening Entries Period" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "days" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Past" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Statements reconciliation" - -#~ msgid "New Subscription" -#~ msgstr "New Subscription" - -#~ msgid "Computation" -#~ msgstr "Computation" - -#~ msgid "Analytic Entry" -#~ msgstr "Analytic Entry" - -#~ msgid "Overdue Payments Message" -#~ msgstr "Overdue Payments Message" - -#~ msgid "Chart of Taxes" -#~ msgstr "Chart of Taxes" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#~ msgid "Reconciled entries" -#~ msgstr "Reconciled entries" - -#~ msgid "Contact Address" -#~ msgstr "Contact Address" - -#~ msgid "Create 3 Months Periods" -#~ msgstr "Create 3 Months Periods" - -#~ msgid "(keep empty to use the current period)" -#~ msgstr "(keep empty to use the current period)" - -#~ msgid "Force period" -#~ msgstr "Force period" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Consolidation" -#~ msgstr "Consolidation" - -#~ msgid "Root Account" -#~ msgstr "Root Account" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "VAT :" - -#~ msgid "Chart of Accounts" -#~ msgstr "Chart of Accounts" - -#~ msgid "Opening Entries Journal" -#~ msgstr "Opening Entries Journal" - -#~ msgid "Customer Taxes" -#~ msgstr "Customer Taxes" - -#~ msgid "Liability" -#~ msgstr "Liability" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -#~ msgstr "" -#~ "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" - -#~ msgid "The account basis of the tax declaration." -#~ msgstr "The account basis of the tax declaration." - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Reference Type" - -#~ msgid "Unreconcile" -#~ msgstr "Unreconcile" - -#~ msgid "Tax Type" -#~ msgstr "Tax Type" - -#~ msgid "Account Templates" -#~ msgstr "Account Templates" - -#~ msgid "Chart of Accounts Template" -#~ msgstr "Chart of Accounts Template" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "and Journals" -#~ msgstr "and Journals" - -#~ msgid "Account Tax" -#~ msgstr "Account Tax" - -#~ msgid "Move Line" -#~ msgstr "di chuyển dòng" - -#~ msgid "" -#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -#~ "than on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -#~ "than on the total amount." - -#~ msgid "Journal Code" -#~ msgstr "Journal Code" - -#~ msgid "" -#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " -#~ "the invoice." -#~ msgstr "" -#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " -#~ "the invoice." - -#~ msgid "Model Entries" -#~ msgstr "Model Entries" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Entry Lines" - -#~ msgid "Applicable Code (if type=code)" -#~ msgstr "Applicable Code (if type=code)" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Open Journal" - -#~ msgid "KI" -#~ msgstr "KI" - -#~ msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -#~ msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Period from" - -#~ msgid "Bank Statement" -#~ msgstr "Bank Statement" - -#~ msgid "Information addendum" -#~ msgstr "Information addendum" - -#~ msgid "Landscape Mode" -#~ msgstr "Landscape Mode" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Acc. Type Name" - -#~ msgid "Use this code for the VAT declaration." -#~ msgstr "Use this code for the VAT declaration." - -#~ msgid "Litigation" -#~ msgstr "Litigation" - -#~ msgid "Account Payable" -#~ msgstr "Account Payable" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Other Info" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Default Credit Account" - -#~ msgid "Payment Order" -#~ msgstr "Payment Order" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "Analytic" -#~ msgstr "Analytic" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Create Invoice" - -#~ msgid "Equity" -#~ msgstr "Vốn chủ sở hữu" - -#~ msgid "Tax Code Template" -#~ msgstr "Tax Code Template" - -#~ msgid "In dispute" -#~ msgstr "In dispute" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Power" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Price" - -#~ msgid "View Account Analytic Lines" -#~ msgstr "View Account Analytic Lines" - -#~ msgid "Invoice Number" -#~ msgstr "Invoice Number" - -#~ msgid "End of Period" -#~ msgstr "End of Period" - -#~ msgid "Untaxed" -#~ msgstr "Untaxed" - -#~ msgid "Inverted Analytic Balance" -#~ msgstr "Inverted Analytic Balance" - -#~ msgid "Applicable Type" -#~ msgstr "Applicable Type" - -#~ msgid "Invoice Reference" -#~ msgstr "Invoice Reference" - -#~ msgid "Reconciliation transactions" -#~ msgstr "Reconciliation transactions" - -#~ msgid "Analysis Direction" -#~ msgstr "Analysis Direction" - -#~ msgid "Companies that refers to partner" -#~ msgstr "Companies that refers to partner" - -#~ msgid "Effective date" -#~ msgstr "Effective date" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " -#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " -#~ "children. In this case, the evaluation order is important." -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " -#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " -#~ "children. In this case, the evaluation order is important." - -#~ msgid "Journal View" -#~ msgstr "Journal View" - -#~ msgid "Credit Centralisation" -#~ msgstr "Credit Centralisation" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Customer Ref:" - -#~ msgid "Write-Off Move" -#~ msgstr "Write-Off Move" - -#~ msgid "Total credit" -#~ msgstr "Total credit" - -#~ msgid "Reconcile" -#~ msgstr "Reconcile" - -#~ msgid "Best regards." -#~ msgstr "Best regards." - -#~ msgid "Tax Account" -#~ msgstr "Tax Account" - -#~ msgid "Document: Customer account statement" -#~ msgstr "Document: Customer account statement" - -#~ msgid "Accounting" -#~ msgstr "Accounting" - -#~ msgid "Taxes Mapping" -#~ msgstr "Taxes Mapping" - -#~ msgid "Unreconciliation transactions" -#~ msgstr "Unreconciliation transactions" - -#~ msgid "Entry lines" -#~ msgstr "Entry lines" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliation" - -#~ msgid "Centralisation" -#~ msgstr "Centralisation" - -#~ msgid "Tax Code" -#~ msgstr "Tax Code" - -#~ msgid "Outgoing Currencies Rate" -#~ msgstr "Outgoing Currencies Rate" - -#~ msgid "Situation" -#~ msgstr "Situation" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "The move of this entry line." -#~ msgstr "The move of this entry line." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unit of Measure" - -#~ msgid "Receivable Account" -#~ msgstr "Receivable Account" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -#~ "when generating them from invoices." -#~ msgstr "" -#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -#~ "when generating them from invoices." - -#~ msgid "# of Transaction" -#~ msgstr "# of Transaction" - -#~ msgid "Analytic Journal" -#~ msgstr "Analytic Journal" - -#~ msgid "Entry Label" -#~ msgstr "Entry Label" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Set to Draft" - -#~ msgid "Reference of the document that produced this invoice." -#~ msgstr "Reference of the document that produced this invoice." - -#~ msgid "Payable" -#~ msgstr "Payable" - -#~ msgid "Model Name" -#~ msgstr "Model Name" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Others" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legend" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Taxes" - -#~ msgid "Average Rate" -#~ msgstr "Average Rate" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "None" - -#~ msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -#~ msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries" - -#~ msgid "Reconcile Entries" -#~ msgstr "Reconcile Entries" - -#~ msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -#~ msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" - -#~ msgid "Tax Name" -#~ msgstr "Tax Name" - -#~ msgid "30 Days End of Month" -#~ msgstr "30 Days End of Month" - -#~ msgid "Root Tax Code" -#~ msgstr "Root Tax Code" - -#~ msgid "Not Printable in Invoice" -#~ msgstr "Not Printable in Invoice" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Move" - -#~ msgid "Tax Source" -#~ msgstr "Tax Source" - -#~ msgid "Analytic Balance" -#~ msgstr "Analytic Balance" - -#~ msgid "Total debit" -#~ msgstr "Total debit" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Pending" - -#~ msgid "Bank Information" -#~ msgstr "Bank Information" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Partner Balance" -#~ msgstr "Partner Balance" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable " -#~ "account for the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable " -#~ "account for the current partner" - -#~ msgid "Bank statements" -#~ msgstr "Bank statements" - -#~ msgid "Create entry" -#~ msgstr "Create entry" - -#~ msgid "Date of the day" -#~ msgstr "Date of the day" - -#~ msgid "" -#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -#~ "entry." -#~ msgstr "" -#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -#~ "entry." - -#~ msgid "Parent Tax Account" -#~ msgstr "Parent Tax Account" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Account Type" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bank account owner" - -#~ msgid "Account Receivable" -#~ msgstr "Account Receivable" - -#~ msgid "Consolidated Children" -#~ msgstr "Consolidated Children" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Fiscal year" - -#~ msgid "Balance :" -#~ msgstr "Balance :" - -#~ msgid "With balance is not equal to 0" -#~ msgstr "With balance is not equal to 0" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "Taxes Report" -#~ msgstr "Taxes Report" - -#~ msgid "Printed" -#~ msgstr "Printed" - -#~ msgid "With Currency" -#~ msgstr "With Currency" - -#~ msgid "Chart of accounts" -#~ msgstr "Chart of accounts" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Subscription" - -#~ msgid "Create entries" -#~ msgstr "Create entries" - -#~ msgid "Project line" -#~ msgstr "Project line" - -#~ msgid "Maximum write-off amount" -#~ msgstr "Maximum write-off amount" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Compute Taxes" -#~ msgstr "Compute Taxes" - -#~ msgid "# of Digits" -#~ msgstr "# of Digits" - -#~ msgid "" -#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current " -#~ "partner" - -#~ msgid "The partner account used for this invoice." -#~ msgstr "The partner account used for this invoice." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -#~ "on invoices" -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -#~ "on invoices" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Entry encoding" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standard entries" - -#~ msgid "Payment Term Line" -#~ msgstr "Payment Term Line" - -#~ msgid "Account Subscription" -#~ msgstr "Account Subscription" - -#~ msgid "Maturity date" -#~ msgstr "Maturity date" - -#~ msgid "Entry Subscription" -#~ msgstr "Entry Subscription" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Start Date" - -#~ msgid "All Entries" -#~ msgstr "All Entries" - -#~ msgid "Draft Invoices" -#~ msgstr "Draft Invoices" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Invoice Date" - -#~ msgid "Unreconciled" -#~ msgstr "Unreconciled" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Entry Sequence" -#~ msgstr "Entry Sequence" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Closed" - -#~ msgid "General Ledger" -#~ msgstr "General Ledger" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Columns" - -#~ msgid "These periods can overlap." -#~ msgstr "These periods can overlap." - -#~ msgid "Keep empty to use the current date" -#~ msgstr "Keep empty to use the current date" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Period Name" - -#~ msgid "Code/Date" -#~ msgstr "Code/Date" - -#~ msgid "Customer Accounting Properties" -#~ msgstr "Customer Accounting Properties" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Select entries" - -#~ msgid "All Posted Entries" -#~ msgstr "All Posted Entries" - -#~ msgid "Payable Account" -#~ msgstr "Payable Account" - -#~ msgid "Secondary Currency" -#~ msgstr "Secondary Currency" - -#~ msgid "Credit" -#~ msgstr "Credit" - -#~ msgid "Refund Tax Account" -#~ msgstr "Refund Tax Account" - -#~ msgid "Child Codes" -#~ msgstr "Child Codes" - -#~ msgid "Statement lines" -#~ msgstr "Statement lines" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "General Account" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Customer Invoices" - -#~ msgid "Payable Limit" -#~ msgstr "Payable Limit" - -#~ msgid "Separated Journal Sequences" -#~ msgstr "Separated Journal Sequences" - -#~ msgid "Journal Column" -#~ msgstr "Journal Column" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periods" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Default Taxes" -#~ msgstr "Default Taxes" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." - -#~ msgid "Parent Left" -#~ msgstr "Parent Left" - -#~ msgid "Type Controls" -#~ msgstr "Type Controls" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Account Name" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Taxes:" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Supplier Invoices" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Product" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Total Receivable" -#~ msgstr "Total Receivable" - -#~ msgid "Account period" -#~ msgstr "Account period" - -#~ msgid "Remove Lines" -#~ msgstr "Remove Lines" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include initial balances" - -#~ msgid "Account Template" -#~ msgstr "Account Template" - -#~ msgid "Year Sum" -#~ msgstr "Year Sum" - -#~ msgid "Internal Type" -#~ msgstr "Internal Type" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Running Subscriptions" -#~ msgstr "Running Subscriptions" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Posted" - -#~ msgid "Credit Notes" -#~ msgstr "Credit Notes" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "End Date" - -#~ msgid "Cancel Opening Entries" -#~ msgstr "Cancel Opening Entries" - -#~ msgid "Day of the Month" -#~ msgstr "Day of the Month" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lines" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Dear Sir/Madam," - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important." -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#~ msgid "Tax Declaration" -#~ msgstr "Tax Declaration" - -#~ msgid "Fiscal Year Sequences" -#~ msgstr "Fiscal Year Sequences" - -#~ msgid "Account Tax Template" -#~ msgstr "Account Tax Template" - -#~ msgid "This is a model for recurring accounting entries" -#~ msgstr "This is a model for recurring accounting entries" - -#~ msgid "Open Invoice" -#~ msgstr "Open Invoice" - -#~ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partner Other Ledger" - -#~ msgid "Supplier Debit" -#~ msgstr "Supplier Debit" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "States" - -#~ msgid "Receivables & Payables" -#~ msgstr "Receivables & Payables" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Create Entries From Models" -#~ msgstr "Create Entries From Models" - -#~ msgid "Allow Reconciliation" -#~ msgstr "Allow Reconciliation" - -#~ msgid "Supplier Refunds" -#~ msgstr "Supplier Refunds" - -#~ msgid "Supplier Accounting Properties" -#~ msgstr "Supplier Accounting Properties" - -#~ msgid "Analytic Account Statistics" -#~ msgstr "Analytic Account Statistics" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Analytic Account Charts" -#~ msgstr "Analytic Account Charts" - -#~ msgid "Tax Included in Price" -#~ msgstr "Tax Included in Price" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Running" - -#~ msgid "Draft statement" -#~ msgstr "Draft statement" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "Fiscal Years" -#~ msgstr "Fiscal Years" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Change" - -#~ msgid "Credit amount" -#~ msgstr "Credit amount" - -#~ msgid "Create Monthly Periods" -#~ msgstr "Create Monthly Periods" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Invoice Address" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -#~ "year closing." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -#~ "year closing." - -#~ msgid "Draft statements" -#~ msgstr "Sao kê dự thảo" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Ngày thanh toán" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Receivable Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản phải thu" - -#~ msgid "Bank Statement Line" -#~ msgstr "Bank Statement Line" - -#~ msgid "Receivable" -#~ msgstr "Khoản phải thu" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Số dư tài khoản" - -#~ msgid "VAT:" -#~ msgstr "VAT:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Tổng cộng:" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Account Mapping" -#~ msgstr "Account Mapping" - -#~ msgid "Sale Taxes" -#~ msgstr "Thuế bán hàng" - -#~ msgid "Account Reconciliation" -#~ msgstr "Account Reconciliation" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Xác nhận" - -#~ msgid "Parent Account Template" -#~ msgstr "Parent Account Template" - -#~ msgid "" -#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers " -#~ "to create specific taxes in a custom domain." -#~ msgstr "" -#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers " -#~ "to create specific taxes in a custom domain." - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Số tiền thanh toán" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analytic account" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp" - -#~ msgid "Debit" -#~ msgstr "Debit" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tất cả các tháng" - -#~ msgid "Operation date" -#~ msgstr "Operation date" - -#~ msgid "Invoice Lines" -#~ msgstr "Invoice Lines" - -#~ msgid "Start of Period" -#~ msgstr "Bắt đầu kỳ" - -#~ msgid "Name of new entries" -#~ msgstr "Name of new entries" - -#~ msgid "Create Entries" -#~ msgstr "Create Entries" - -#~ msgid "Refund Tax Code" -#~ msgstr "Refund Tax Code" - -#~ msgid "Tax Description" -#~ msgstr "Mô tả thuế" - -#~ msgid "Reconciled transactions" -#~ msgstr "Reconciled transactions" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Số dư tài khoản -" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Tổng số tiền" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Account Journal" - -#~ msgid "Subscription lines" -#~ msgstr "Subscription lines" - -#~ msgid "Income Account on Product Template" -#~ msgstr "Income Account on Product Template" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Hủy" - -#~ msgid "Inverted Analytic Balance -" -#~ msgstr "Inverted Analytic Balance -" - -#~ msgid "Paid invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn đã được thanh toán" - -#~ msgid "Tax Definition" -#~ msgstr "Định nghĩa thuế" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created " -#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created " -#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence." - -#~ msgid "Unreconciliation" -#~ msgstr "Unreconciliation" - -#~ msgid "With movements" -#~ msgstr "With movements" - -#~ msgid "Account Data" -#~ msgstr "Account Data" - -#~ msgid "Account Tax Code Template" -#~ msgstr "Account Tax Code Template" - -#~ msgid "Manually" -#~ msgstr "Manually" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Invoices" - -#~ msgid "Payable Accounts" -#~ msgstr "Payable Accounts" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Invoice Line" - -#~ msgid "Replacement Tax" -#~ msgstr "Replacement Tax" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "This Month" - -#~ msgid "Sign on Reports" -#~ msgstr "Sign on Reports" - -#~ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -#~ msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Thanh toán" - -#~ msgid "Use Model" -#~ msgstr "Sử dụng mô hình" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Không" - -#~ msgid "The tax basis of the tax declaration." -#~ msgstr "The tax basis of the tax declaration." - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Lọc theo ngày" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Đã thanh toán" - -#~ msgid "Remaining amount due." -#~ msgstr "Remaining amount due." - -#~ msgid "Are you sure ?" -#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Partial Entry lines" -#~ msgstr "Partial Entry lines" - -#~ msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -#~ msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" - -#~ msgid "Fiscalyear" -#~ msgstr "Năm tài chính" - -#~ msgid "Open Entries" -#~ msgstr "Open Entries" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Optional Information" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Payment Terms" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "At Date" -#~ msgstr "At Date" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Compute" - -#~ msgid "The income or expense account related to the selected product." -#~ msgstr "The income or expense account related to the selected product." - -#~ msgid "Tax Application" -#~ msgstr "Tax Application" - -#~ msgid "Number of Periods" -#~ msgstr "Number of Periods" - -#~ msgid "End of period" -#~ msgstr "End of period" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Account Entry" - -#~ msgid "General Journal" -#~ msgstr "General Journal" - -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Refund" - -#~ msgid "Invoice Tax" -#~ msgstr "Invoice Tax" - -#~ msgid "account.tax.template" -#~ msgstr "account.tax.template" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -#~ "of the fiscal year. " -#~ msgstr "" -#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -#~ "of the fiscal year. " - -#~ msgid "Moves" -#~ msgstr "Moves" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Sales Properties" -#~ msgstr "Sales Properties" - -#~ msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -#~ msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Reference Number" - -#~ msgid "Total amount due:" -#~ msgstr "Total amount due:" - -#~ msgid "Manual Invoice Taxes" -#~ msgstr "Manual Invoice Taxes" - -#~ msgid "Fiscal Year to close" -#~ msgstr "Fiscal Year to close" - -#~ msgid "Start of period" -#~ msgstr "Start of period" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Templates" - -#~ msgid "IntraCom" -#~ msgstr "IntraCom" - -#~ msgid "Child Tax Accounts" -#~ msgstr "Child Tax Accounts" - -#~ msgid "Parent Right" -#~ msgstr "Parent Right" - -#~ msgid "Templates for Account Chart" -#~ msgstr "Templates for Account Chart" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account " -#~ "for the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account " -#~ "for the current partner" - -#~ msgid "Case Code" -#~ msgstr "Case Code" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Income Account" -#~ msgstr "Income Account" - -#~ msgid "Opening/Closing Period" -#~ msgstr "Opening/Closing Period" - -#~ msgid "Analytic Balance -" -#~ msgstr "Analytic Balance -" - -#~ msgid "Account Model" -#~ msgstr "Account Model" - -#~ msgid "Invoice lines" -#~ msgstr "Invoice lines" - -#~ msgid "Period Type" -#~ msgstr "Period Type" - -#~ msgid "Accounting Properties" -#~ msgstr "Accounting Properties" - -#~ msgid "account.sequence.fiscalyear" -#~ msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#~ msgid "Entries Sorted By" -#~ msgstr "Entries Sorted By" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Account" - -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Tiền mặt" - -#~ msgid "Account Destination" -#~ msgstr "Account Destination" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Maturity" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiscal Year" - -#~ msgid "Future" -#~ msgstr "Future" - -#~ msgid "Keep empty for all open fiscal year" -#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal year" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Supplier Refund" - -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Entry" - -#~ msgid "Python Code (reverse)" -#~ msgstr "Python Code (reverse)" - -#~ msgid "Accounts Mapping" -#~ msgstr "Accounts Mapping" - -#~ msgid "Usually 1 or -1." -#~ msgstr "Usually 1 or -1." - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Bank Details" - -#~ msgid "Expense Account on Product Template" -#~ msgstr "Expense Account on Product Template" - -#~ msgid "Check this box" -#~ msgstr "Check this box" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -#~ "tax." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -#~ "tax." - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Column Name" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Yes" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "Accounting Dashboard" -#~ msgstr "Accounting Dashboard" - -#~ msgid "Aged receivables" -#~ msgstr "Aged receivables" - -#~ msgid "Income Accounts" -#~ msgstr "Income Accounts" - -#~ msgid "Account Board" -#~ msgstr "Account Board" - -#~ msgid "Account balance" -#~ msgstr "Account balance" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentage" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Select Period" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Report Options" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Year :" - -#~ msgid "Month Range" -#~ msgstr "Month Range" - -#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -#~ msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" - -#~ msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -#~ msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" - -#~ msgid "Total Amount" -#~ msgstr "Total Amount" - -#~ msgid "Accounts by type" -#~ msgstr "Accounts by type" - -#~ msgid "Aged Receivable Till Today" -#~ msgstr "Aged Receivable Till Today" - -#~ msgid "Receivable accounts" -#~ msgstr "Receivable accounts" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Range" - -#~ msgid "Balance by Type of Account" -#~ msgstr "Balance by Type of Account" - -#~ msgid "Week of Year" -#~ msgstr "Week of Year" - -#~ msgid "Create Date" -#~ msgstr "Create Date" - -#~ msgid "Aged Receivable" -#~ msgstr "Aged Receivable" - -#~ msgid "Untaxed Amount" -#~ msgstr "Untaxed Amount" - -#~ msgid "System payment" -#~ msgstr "System payment" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." - -#~ msgid "Journal Entry Reconcile" -#~ msgstr "Journal Entry Reconcile" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Voucher Management" - -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Account currency" - -#~ msgid "Children Definition" -#~ msgstr "Children Definition" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include Reconciled Entries" - -#~ msgid "Import from invoice or payment" -#~ msgstr "Import from invoice or payment" - -#~ msgid "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" - -#~ msgid "Choose Fiscal Year " -#~ msgstr "Choose Fiscal Year " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." - -#~ msgid "supplier" -#~ msgstr "supplier" - -#~ msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#~ msgid "Move line reconcile select" -#~ msgstr "Move line reconcile select" - -#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" - -#~ msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." - -#~ msgid "Belgian Reports" -#~ msgstr "Belgian Reports" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Calculated Balance" - -#~ msgid "Manual Recurring" -#~ msgstr "Manual Recurring" - -#~ msgid "Close Fiscalyear" -#~ msgstr "Close Fiscalyear" - -#~ msgid "Allow write off" -#~ msgstr "Allow write off" - -#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -#~ msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." - -#~ msgid "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." -#~ msgstr "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." - -#~ msgid "Account Unreconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "June" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." - -#~ msgid "Purchase Refund" -#~ msgstr "Purchase Refund" - -#~ msgid "Opening/Closing Situation" -#~ msgstr "Opening/Closing Situation" - -#~ msgid "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." -#~ msgstr "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." - -#~ msgid "Open For Unreconciliation" -#~ msgstr "Open For Unreconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." -#~ msgstr "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." - -#~ msgid "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." - -#~ msgid "Confirm the selected invoices" -#~ msgstr "Confirm the selected invoices" - -#~ msgid "Parent target" -#~ msgstr "Parent target" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % " -#~ "(context.get('journal_type" -#~ msgstr "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % " -#~ "(context.get('journal_type" - -#~ msgid "Select Charts of Accounts" -#~ msgstr "Select Charts of Accounts" - -#~ msgid "Invoice Refund" -#~ msgstr "Invoice Refund" - -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The accountant confirms the statement." -#~ msgstr "The accountant confirms the statement." - -#~ msgid "Invoice Address Name" -#~ msgstr "Invoice Address Name" - -#~ msgid "3 Monthly" -#~ msgstr "3 Monthly" - -#~ msgid " 30 Days " -#~ msgstr " 30 Days " - -#~ msgid "Centralized Journal" -#~ msgstr "Centralized Journal" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#~ msgid "Account Common Partner Report" -#~ msgstr "Account Common Partner Report" - -#~ msgid "Journal Period" -#~ msgstr "Journal Period" - -#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -#~ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "General Ledger Report" - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Check" - -#~ msgid "Partners Reconciled Today" -#~ msgstr "Partners Reconciled Today" - -#~ msgid "Analytic Entries by line" -#~ msgstr "Analytic Entries by line" - -#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -#~ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !" - -#~ msgid "Account Analytic Journal" -#~ msgstr "Account Analytic Journal" - -#~ msgid "Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Due date Computation" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -#~ msgstr "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." - -#~ msgid "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Avg. Delay To Pay" -#~ msgstr "Avg. Delay To Pay" - -#~ msgid "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " -#~ "based on partner payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" -#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" -#~ " payment_term_id = " -#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" -#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " -#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" -#~ " if pterm_list:\n" -#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" -#~ " pterm_list.sort()\n" -#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" -#~ "\n" -#~ " val.update({\n" -#~ " 'name': line.name,\n" -#~ " 'quantity': line.quantity,\n" -#~ " 'debit': line.debit,\n" -#~ " 'credit': line.credit,\n" -#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" -#~ " 'move_id': move_id,\n" -#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" -#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" -#~ msgstr "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " -#~ "based on partner payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" -#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" -#~ " payment_term_id = " -#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" -#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " -#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" -#~ " if pterm_list:\n" -#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" -#~ " pterm_list.sort()\n" -#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" -#~ "\n" -#~ " val.update({\n" -#~ " 'name': line.name,\n" -#~ " 'quantity': line.quantity,\n" -#~ " 'debit': line.debit,\n" -#~ " 'credit': line.credit,\n" -#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" -#~ " 'move_id': move_id,\n" -#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" -#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total With Tax" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Approve" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Extended Filters..." - -#~ msgid "Sale Refund" -#~ msgstr "Sale Refund" - -#~ msgid "Bank statement" -#~ msgstr "Bank statement" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "No Analytic Journal !" - -#~ msgid "Account Name." -#~ msgstr "Account Name." - -#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve and Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Customer Invoices to Approve" - -#~ msgid "Select a Fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a Fiscal year to close" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." -#~ msgstr "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." - -#~ msgid "Applicability Options" -#~ msgstr "Applicability Options" - -#~ msgid "Cash Registers" -#~ msgstr "Cash Registers" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Confirm statement" -#~ msgstr "Confirm statement" - -#~ msgid "Cancel Invoices" -#~ msgstr "Cancel Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" - -#~ msgid "Included in base amount" -#~ msgstr "Included in base amount" - -#~ msgid "Entries Analysis" -#~ msgstr "Entries Analysis" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Level" - -#~ msgid "Select a starting and an ending period" -#~ msgstr "Select a starting and an ending period" - -#~ msgid "Search tax template" -#~ msgstr "Search tax template" - -#~ msgid "Initial Balance" -#~ msgstr "Initial Balance" - -#~ msgid "Reset to Draft" -#~ msgstr "Reset to Draft" - -#~ msgid "Journal Items Analysis" -#~ msgstr "Journal Items Analysis" - -#~ msgid "Search Taxes" -#~ msgstr "Search Taxes" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger" - -#~ msgid "# of Items" -#~ msgstr "# of Items" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries" - -#~ msgid "Total Without Tax" -#~ msgstr "Total Without Tax" - -#~ msgid "# of Entries " -#~ msgstr "# of Entries " - -#~ msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -#~ msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#~ msgid "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" - -#~ msgid "Recurring Entries" -#~ msgstr "Recurring Entries" - -#~ msgid "Template for Fiscal Position" -#~ msgstr "Template for Fiscal Position" - -#~ msgid "Go to next partner" -#~ msgstr "Go to next partner" - -#~ msgid "Search Bank Statements" -#~ msgstr "Search Bank Statements" - -#~ msgid "Date/Code" -#~ msgstr "Date/Code" - -#~ msgid "Analytic costs to invoice" -#~ msgstr "Analytic costs to invoice" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsible" - -#~ msgid "Sales by Account Type" -#~ msgstr "Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Invoicing" - -#~ msgid "Print Voucher" -#~ msgstr "Print Voucher" - -#~ msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -#~ msgstr "This wizard will change the currency of the invoice" - -#~ msgid "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." -#~ msgstr "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#~ msgid "Account Common Journal Report" -#~ msgstr "Account Common Journal Report" - -#~ msgid "All Partners" -#~ msgstr "All Partners" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "My Entries" -#~ msgstr "My Entries" - -#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -#~ msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !" - -#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -#~ msgstr "Tax Declaration: Credit Notes" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Invoices Analysis" -#~ msgstr "Invoices Analysis" - -#~ msgid "period close" -#~ msgstr "period close" - -#~ msgid "Configure Fiscal Year" -#~ msgstr "Configure Fiscal Year" - -#~ msgid "Entries By Line" -#~ msgstr "Entries By Line" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Journal Entry" -#~ msgstr "Journal Entry" - -#~ msgid "Tax Declaration: Invoices" -#~ msgstr "Tax Declaration: Invoices" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "Treasury Analysis" -#~ msgstr "Treasury Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." - -#~ msgid "Account Print Journal" -#~ msgstr "Account Print Journal" - -#~ msgid "Product Category" -#~ msgstr "Product Category" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#~ msgid "Comparison between accounting and payment entries" -#~ msgstr "Comparison between accounting and payment entries" - -#~ msgid "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" -#~ msgstr "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" -#~ msgstr "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Account Profit And Loss" - -#~ msgid "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" -#~ msgstr "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" - -#~ msgid "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." -#~ msgstr "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." - -#~ msgid "Accounts to Reconcile" -#~ msgstr "Accounts to Reconcile" - -#~ msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -#~ msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file" - -#~ msgid "Import from invoice" -#~ msgstr "Import from invoice" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "January" - -#~ msgid "Validations" -#~ msgstr "Validations" - -#~ msgid "This F.Year" -#~ msgstr "This F.Year" - -#~ msgid "Account tax charts" -#~ msgstr "Account tax charts" - -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." - -#~ msgid "Search Chart of Account Templates" -#~ msgstr "Search Chart of Account Templates" - -#~ msgid "Change to" -#~ msgstr "Change to" - -#~ msgid "# of Products Qty " -#~ msgstr "# of Products Qty " - -#~ msgid "Product Template" -#~ msgstr "Product Template" - -#~ msgid "Fiscal Positions" -#~ msgstr "Fiscal Positions" - -#~ msgid "Draft state of an invoice" -#~ msgstr "Draft state of an invoice" - -#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" -#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" - -#~ msgid "Partner Reconciliation" -#~ msgstr "Partner Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - -#~ msgid "" -#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " -#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " -#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " -#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" -#~ "\n" -#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" -#~ " # If the move is balanced\n" -#~ " # Add to the list of valid moves\n" -#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" -#~ " valid_moves.append(move)\n" -#~ "\n" -#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" -#~ "\n" -#~ " if not line_draft_ids:\n" -#~ " continue\n" -#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" -#~ "\n" -#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" -#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" -#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" -#~ " 'state': 'valid'\n" -#~ " }, context, check=False)\n" -#~ "\n" -#~ " account = {}\n" -#~ " account2 = {}\n" -#~ "\n" -#~ " if journal.type in ('purchase','sale" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " -#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " -#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " -#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" -#~ "\n" -#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" -#~ " # If the move is balanced\n" -#~ " # Add to the list of valid moves\n" -#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" -#~ " valid_moves.append(move)\n" -#~ "\n" -#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" -#~ "\n" -#~ " if not line_draft_ids:\n" -#~ " continue\n" -#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" -#~ "\n" -#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" -#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" -#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" -#~ " 'state': 'valid'\n" -#~ " }, context, check=False)\n" -#~ "\n" -#~ " account = {}\n" -#~ " account2 = {}\n" -#~ "\n" -#~ " if journal.type in ('purchase','sale" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." - -#~ msgid "" -#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " -#~ "Ledgers." -#~ msgstr "" -#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " -#~ "Ledgers." - -#~ msgid "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Confirm Draft Invoices" -#~ msgstr "Confirm Draft Invoices" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Day" - -#~ msgid "Accounts to Renew" -#~ msgstr "Accounts to Renew" - -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" - -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Statements" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Average Price" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Accounting Information" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -#~ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." - -#~ msgid "Automatic Reconciliation" -#~ msgstr "Automatic Reconciliation" - -#~ msgid "Bank Statements" -#~ msgstr "Bank Statements" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Accounting entries" -#~ msgstr "Accounting entries" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." - -#~ msgid "New Company Financial Setting" -#~ msgstr "New Company Financial Setting" - -#~ msgid "Sales by Account" -#~ msgstr "Sales by Account" - -#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -#~ msgstr "This wizard will create recurring accounting entries" - -#~ msgid "No sequence defined on the journal !" -#~ msgstr "No sequence defined on the journal !" - -#~ msgid "Cancelled Invoice" -#~ msgstr "Cancelled Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Refund Invoice Options" -#~ msgstr "Refund Invoice Options" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Number:" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "October" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." - -#~ msgid "Line 2:" -#~ msgstr "Line 2:" - -#~ msgid "Default Sale Tax" -#~ msgstr "Default Sale Tax" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." - -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "Profit And Loss" - -#~ msgid "Fiscal Position" -#~ msgstr "Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid "Search Period" -#~ msgstr "Search Period" - -#~ msgid "Invoice Currency" -#~ msgstr "Invoice Currency" - -#~ msgid "Cash Transaction" -#~ msgstr "Cash Transaction" - -#~ msgid "Search Fiscalyear" -#~ msgstr "Search Fiscalyear" - -#~ msgid "Total Quantity" -#~ msgstr "Total Quantity" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" - -#~ msgid "Starts on" -#~ msgstr "Starts on" - -#~ msgid "Account Partner Ledger" -#~ msgstr "Account Partner Ledger" - -#~ msgid "Gives the sequence order to journal column." -#~ msgstr "Gives the sequence order to journal column." - -#~ msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." - -#~ msgid "Account Unreconcile Reconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile Reconcile" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." - -#~ msgid "Remaining Partners" -#~ msgstr "Remaining Partners" - -#~ msgid "Accounting Application Configuration" -#~ msgstr "Accounting Application Configuration" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "No Partner Defined !" - -#~ msgid "Empty Accounts ? " -#~ msgstr "Empty Accounts ? " - -#~ msgid "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." -#~ msgstr "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." - -#~ msgid "Journal:" -#~ msgstr "Journal:" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Accounting Chart Configuration" - -#~ msgid "Chart of Tax" -#~ msgstr "Chart of Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -#~ msgstr "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." - -#~ msgid "Search Account Journal" -#~ msgstr "Search Account Journal" - -#~ msgid "Pending Invoice" -#~ msgstr "Pending Invoice" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Authorised Signatory" - -#~ msgid "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " value amount: n.a" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Your bank and cash accounts" - -#~ msgid "Search Move" -#~ msgstr "Search Move" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" - -#~ msgid "Invoice State" -#~ msgstr "Invoice State" - -#~ msgid "Category of Product" -#~ msgstr "Category of Product" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narration" - -#~ msgid "Create Account" -#~ msgstr "Create Account" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account Type" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." -#~ msgstr "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." - -#~ msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -#~ msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)" - -#~ msgid "Reconcilation Process partner by partner" -#~ msgstr "Reconcilation Process partner by partner" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "The journal must have default credit and debit account" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Some entries are already reconciled !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgets" - -#~ msgid "No Filters" -#~ msgstr "No Filters" - -#~ msgid "Qty" -#~ msgstr "Qty" - -#~ msgid "Move/Entry label" -#~ msgstr "Move/Entry label" - -#~ msgid "Contact Address Name" -#~ msgstr "Contact Address Name" - -#~ msgid "Search Analytic Lines" -#~ msgstr "Search Analytic Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Unable to change tax !" - -#~ msgid "#Entries" -#~ msgstr "#Entries" - -#~ msgid "Multipication factor Tax code" -#~ msgstr "Multipication factor Tax code" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapping" - -#~ msgid "Account Aged Trial balance Report" -#~ msgstr "Account Aged Trial balance Report" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Standard Encoding" - -#~ msgid "Journal for analytic entries" -#~ msgstr "Journal for analytic entries" - -#~ msgid "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." - -#~ msgid "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" -#~ msgstr "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" - -#~ msgid "Entry No" -#~ msgstr "Entry No" - -#~ msgid "General Accounting" -#~ msgstr "General Accounting" - -#~ msgid "Recurring Lines" -#~ msgstr "Recurring Lines" - -#~ msgid "Display Partners" -#~ msgstr "Display Partners" - -#~ msgid "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." - -#~ msgid "Confirm Invoices" -#~ msgstr "Confirm Invoices" - -#~ msgid "Start period" -#~ msgstr "Start period" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Net Loss" - -#~ msgid "Search Tax Templates" -#~ msgstr "Search Tax Templates" - -#~ msgid "Draft Entries" -#~ msgstr "Draft Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "Close CashBox" -#~ msgstr "Close CashBox" - -#~ msgid "Cancel the Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel the Selected Invoices" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." - -#~ msgid "Trial Balance" -#~ msgstr "Trial Balance" - -#~ msgid "Avg. Due Delay" -#~ msgstr "Avg. Due Delay" - -#~ msgid "Acc.Type" -#~ msgstr "Acc.Type" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "Overdue Account" -#~ msgstr "Overdue Account" - -#~ msgid "Account Base Code" -#~ msgstr "Account Base Code" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -#~ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " - -#~ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -#~ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." - -#~ msgid "Default taxes" -#~ msgstr "Default taxes" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Free Reference" - -#~ msgid "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." -#~ msgstr "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Display Mode" - -#~ msgid "Statement from invoice or payment" -#~ msgstr "Statement from invoice or payment" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " day of the month: 0" - -#~ msgid "Account chart" -#~ msgstr "Account chart" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" - -#~ msgid "Give name of the new entries" -#~ msgstr "Give name of the new entries" - -#~ msgid "Invoices Statistics" -#~ msgstr "Invoices Statistics" - -#~ msgid "Bank statements are entered in the system." -#~ msgstr "Bank statements are entered in the system." - -#~ msgid "Reconcile Writeoff" -#~ msgstr "Reconcile Writeoff" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Closing Balance" - -#~ msgid "Not implemented" -#~ msgstr "Not implemented" - -#~ msgid "Account Journal Select" -#~ msgstr "Account Journal Select" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "Unreconciliate transactions" -#~ msgstr "Unreconciliate transactions" - -#~ msgid "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." - -#~ msgid "Based On" -#~ msgstr "Based On" - -#~ msgid "ECNJ" -#~ msgstr "ECNJ" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" - -#~ msgid "Recurring Models" -#~ msgstr "Recurring Models" - -#~ msgid "It acts as a default account for credit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for credit amount" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "Post Journal Entries" -#~ msgstr "Post Journal Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#~ msgid "Closing balance based on cashBox" -#~ msgstr "Closing balance based on cashBox" - -#~ msgid "Generate Entries" -#~ msgstr "Generate Entries" - -#~ msgid "Select Charts of Taxes" -#~ msgstr "Select Charts of Taxes" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmed" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." - -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Invoice " - -#~ msgid "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -#~ msgstr "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Invoiced" - -#~ msgid "Bank and Cheques" -#~ msgstr "Bank and Cheques" - -#~ msgid "Draft invoices are validated. " -#~ msgstr "Draft invoices are validated. " - -#~ msgid "Journal Items" -#~ msgstr "Journal Items" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -#~ msgstr "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#~ msgid "Group Invoice Lines" -#~ msgstr "Group Invoice Lines" - -#~ msgid "Account Vat Declaration" -#~ msgstr "Account Vat Declaration" - -#~ msgid "To Close" -#~ msgstr "To Close" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Check Date not in the Period" - -#~ msgid "Start period should be smaller then End period" -#~ msgstr "Start period should be smaller then End period" - -#~ msgid "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." -#~ msgstr "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Year" - -#~ msgid "Opening Cashbox" -#~ msgstr "Opening Cashbox" - -#~ msgid "Line 1:" -#~ msgstr "Line 1:" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Integrity Error !" - -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Next Partner to Reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to Reconcile" - -#~ msgid "Balance Sheet" -#~ msgstr "Balance Sheet" - -#~ msgid "Accounting Reports" -#~ msgstr "Accounting Reports" - -#~ msgid "This Period" -#~ msgstr "This Period" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "No Period found on Invoice!" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validation" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Coefficent for parent" -#~ msgstr "Coefficent for parent" - -#~ msgid "Transaction" -#~ msgstr "Transaction" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#~ msgid "account.installer" -#~ msgstr "account.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Account Common Account Report" -#~ msgstr "Account Common Account Report" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." - -#~ msgid "Products Quantity" -#~ msgstr "Products Quantity" - -#~ msgid "Unposted" -#~ msgstr "Unposted" - -#~ msgid "Change Currency" -#~ msgstr "Change Currency" - -#~ msgid "Accounting entries." -#~ msgstr "Accounting entries." - -#~ msgid "Payment Date" -#~ msgstr "Payment Date" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sort By" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" - -#~ msgid "Lines to reconcile" -#~ msgstr "Lines to reconcile" - -#~ msgid "Number (Move)" -#~ msgstr "Number (Move)" - -#~ msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -#~ msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." - -#~ msgid "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -#~ msgstr "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" - -#~ msgid "Fiscal Position Template" -#~ msgstr "Fiscal Position Template" - -#~ msgid "" -#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " -#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " -#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " -#~ "finalize your end of year results definitive." -#~ msgstr "" -#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " -#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " -#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " -#~ "finalize your end of year results definitive." - -#~ msgid "Open CashBox" -#~ msgstr "Open CashBox" - -#~ msgid "Valid Up to" -#~ msgstr "Valid Up to" - -#~ msgid "Invoicing Data" -#~ msgstr "Invoicing Data" - -#~ msgid "Account Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Account Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Journal Item" -#~ msgstr "Journal Item" - -#~ msgid "Move journal" -#~ msgstr "Move journal" - -#~ msgid "Generate Opening Entries" -#~ msgstr "Generate Opening Entries" - -#~ msgid "Already Reconciled!" -#~ msgstr "Already Reconciled!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#~ msgid "Analytic Journals" -#~ msgstr "Analytic Journals" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "March" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#~ msgid "Valuation" -#~ msgstr "Valuation" - -#~ msgid "Account State Open" -#~ msgstr "Account State Open" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." - -#~ msgid "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -#~ msgstr "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" - -#~ msgid "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." -#~ msgstr "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# of Lines" - -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filter by" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "You can not use an inactive account!" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "Account General Journal" -#~ msgstr "Account General Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Invalid action !" - -#~ msgid "Template Tax Fiscal Position" -#~ msgstr "Template Tax Fiscal Position" - -#~ msgid " 365 Days " -#~ msgstr " 365 Days " - -#~ msgid "Amount Computation" -#~ msgstr "Amount Computation" - -#~ msgid "Multipication factor for Base code" -#~ msgstr "Multipication factor for Base code" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "not implemented" - -#~ msgid "Company related to this journal" -#~ msgstr "Company related to this journal" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" - -#~ msgid "Fiscal Position Remark :" -#~ msgstr "Fiscal Position Remark :" - -#~ msgid "Analytic Entries Analysis" -#~ msgstr "Analytic Entries Analysis" - -#~ msgid "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." -#~ msgstr "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#~ msgid "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." -#~ msgstr "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." - -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#~ msgid "Latest Reconciliation Date" -#~ msgstr "Latest Reconciliation Date" - -#~ msgid "Analytic Line" -#~ msgstr "Analytic Line" - -#~ msgid "Reporting Configuration" -#~ msgstr "Reporting Configuration" - -#~ msgid "Tax Statement" -#~ msgstr "Tax Statement" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#~ msgid "Select a fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a fiscal year to close" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " number of days: 30" - -#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one." -#~ msgstr "The related account currency if not equal to the company one." - -#~ msgid "CashBox" -#~ msgstr "CashBox" - -#~ msgid "Journal & Partner" -#~ msgstr "Journal & Partner" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Refund Type" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" - -#~ msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -#~ msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner" - -#~ msgid "Liquidity" -#~ msgstr "Liquidity" - -#~ msgid "Analytic Journal Items" -#~ msgstr "Analytic Journal Items" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." - -#~ msgid "Bank and Cash" -#~ msgstr "Bank and Cash" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." - -#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The name of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Optional create" -#~ msgstr "Optional create" - -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#~ msgid "Enter a Start date !" -#~ msgstr "Enter a Start date !" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Account Profit And Loss Report" - -#~ msgid "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " -#~ msgstr "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " - -#~ msgid "Reconciled" -#~ msgstr "Reconciled" - -#~ msgid "Cash Transactions" -#~ msgstr "Cash Transactions" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Invoice is already reconciled" - -#~ msgid "Analytic Entries Statistics" -#~ msgstr "Analytic Entries Statistics" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Entries: " - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Couldn't create move between different companies" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." - -#~ msgid "State is draft" -#~ msgstr "State is draft" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" - -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valuation: percent" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "To Review" - -#~ msgid "Journal Entries" -#~ msgstr "Journal Entries" - -#~ msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -#~ msgstr "Display Ledger Report with One partner per page" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" - -#~ msgid "Journal Select" -#~ msgstr "Journal Select" - -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Taxes Fiscal Position" -#~ msgstr "Taxes Fiscal Position" - -#~ msgid "The payment order is sent to the bank." -#~ msgstr "The payment order is sent to the bank." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "Account tax chart" -#~ msgstr "Account tax chart" - -#~ msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -#~ msgstr "Reference of the document that generated this invoice report." - -#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Data Insufficient !" - -#~ msgid "Cash Journal - (test)" -#~ msgstr "Cash Journal - (test)" - -#~ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -#~ msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." - -#~ msgid "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " -#~ msgstr "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " - -#~ msgid "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." - -#~ msgid "Source Document" -#~ msgstr "Source Document" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." -#~ msgstr "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." - -#~ msgid "Unreconciled Entries" -#~ msgstr "Unreconciled Entries" - -#~ msgid "Statements Reconciliation" -#~ msgstr "Statements Reconciliation" - -#~ msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "Product UOM" -#~ msgstr "Product UOM" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Monthly Turnover" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." - -#~ msgid "Bank Journal - (test)" -#~ msgstr "Bank Journal - (test)" - -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?" - -#~ msgid "Central Journals" -#~ msgstr "Central Journals" - -#~ msgid "It acts as a default account for debit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for debit amount" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Total Residual" -#~ msgstr "Total Residual" - -#~ msgid "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." - -#~ msgid "Unknown Partner" -#~ msgstr "Unknown Partner" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Opening Balance" - -#~ msgid "Closed On" -#~ msgstr "Closed On" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Default UoM" - -#~ msgid "Default Purchase Tax" -#~ msgstr "Default Purchase Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -#~ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" - -#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Closing Cashbox" -#~ msgstr "Closing Cashbox" - -#~ msgid "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." - -#~ msgid "Use model" -#~ msgstr "Use model" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Display accounts" - -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " day of the month= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid "Unbalanced" -#~ msgstr "Unbalanced" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." -#~ msgstr "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Bad account !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Sales Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "No piece number !" - -#~ msgid "Expenses Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Journal - (test)" - -#~ msgid "Manual Reconciliation" -#~ msgstr "Manual Reconciliation" - -#~ msgid "Cancel Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel Selected Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "May" - -#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal" -#~ msgstr "Post Journal Entries of a Journal" - -#~ msgid "Sales Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Journal - (test)" - -#~ msgid "Payment of invoices" -#~ msgstr "Payment of invoices" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Account Balance Sheet Report" - -#~ msgid "Sales by Account type" -#~ msgstr "Sales by Account type" - -#~ msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -#~ msgstr "Link to the automatically generated Journal Items." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " number of days: 14" - -#~ msgid " 7 Days " -#~ msgstr " 7 Days " - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progress" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytic Plans" - -#~ msgid "Legal Reports" -#~ msgstr "Legal Reports" - -#~ msgid "CashBox Line" -#~ msgstr "CashBox Line" - -#~ msgid "State of Move Line" -#~ msgstr "State of Move Line" - -#~ msgid "Account move line reconcile" -#~ msgstr "Account move line reconcile" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Amount (in words) :" - -#~ msgid "Select a currency to apply on the invoice" -#~ msgstr "Select a currency to apply on the invoice" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." - -#~ msgid "" -#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " -#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " -#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to " -#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner " -#~ "where the amounts correspond." -#~ msgstr "" -#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " -#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " -#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to " -#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner " -#~ "where the amounts correspond." - -#~ msgid "No Invoice Lines !" -#~ msgstr "No Invoice Lines !" - -#~ msgid "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" -#~ msgstr "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "The account entries lines are not in valid state." - -#~ msgid "Invoice '%s' is paid." -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid." - -#~ msgid "Automatic entry" -#~ msgstr "Automatic entry" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "You must first select a partner !" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "Invoice's state is Open" -#~ msgstr "Invoice's state is Open" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " -#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " -#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " -#~ "it." - -#~ msgid "Proforma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "J.C. /Move name" -#~ msgstr "J.C. /Move name" - -#~ msgid "Purchase Refund Journal" -#~ msgstr "Purchase Refund Journal" - -#~ msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." -#~ msgstr "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Accounting and Financial Management" - -#~ msgid "Generic Reporting" -#~ msgstr "Generic Reporting" - -#~ msgid "Fiscal Position Templates" -#~ msgstr "Fiscal Position Templates" - -#~ msgid "Int.Type" -#~ msgstr "Int.Type" - -#~ msgid "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Chart of Account" -#~ msgstr "Chart of Account" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Payment" - -#~ msgid "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " -#~ "payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" -#~ " pass\n" -#~ "\n" -#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" -#~ msgstr "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " -#~ "payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" -#~ " pass\n" -#~ "\n" -#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" - -#~ msgid "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." -#~ msgstr "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Account Analytic Inverted Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Inverted Balance" - -#~ msgid "Account Common Report" -#~ msgstr "Account Common Report" - -#~ msgid "Automatic import of the bank sta" -#~ msgstr "Automatic import of the bank sta" - -#~ msgid "Journal Views" -#~ msgstr "Journal Views" - -#~ msgid "Move bank reconcile" -#~ msgstr "Move bank reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "P&L / BS Category" -#~ msgstr "P&L / BS Category" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "CashBox Balance" - -#~ msgid "Fiscalyear Close state" -#~ msgstr "Fiscalyear Close state" - -#~ msgid "Filter By" -#~ msgstr "Filter By" - -#~ msgid "Company Analysis" -#~ msgstr "Company Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Purchase Journal" - -#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -#~ msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." - -#~ msgid "Subtotal" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Print Tax Statement" -#~ msgstr "Print Tax Statement" - -#~ msgid "Journal Entry Model Line" -#~ msgstr "Journal Entry Model Line" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistics" - -#~ msgid "Fiscalyear Close" -#~ msgstr "Fiscalyear Close" - -#~ msgid "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." -#~ msgstr "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." - -#~ msgid "Unpaid Invoices" -#~ msgstr "Unpaid Invoices" - -#~ msgid "Treasury" -#~ msgstr "Treasury" - -#~ msgid "Chart of Analytic Accounts" -#~ msgstr "Chart of Analytic Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Analytic Costs" -#~ msgstr "Analytic Costs" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Bad account!" - -#~ msgid "Keep empty for all open fiscal years" -#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal years" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -#~ msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#~ msgid "Print Account Partner Balance" -#~ msgstr "Print Account Partner Balance" - -#~ msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -#~ msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" - -#~ msgid "Cost Ledger for period" -#~ msgstr "Cost Ledger for period" - -#~ msgid "Given by Python Code" -#~ msgstr "Given by Python Code" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." -#~ msgstr "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." - -#~ msgid "Residual Amount" -#~ msgstr "Residual Amount" - -#~ msgid "Sales Refund Journal" -#~ msgstr "Sales Refund Journal" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Registered payment" -#~ msgstr "Registered payment" - -#~ msgid "Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr "Close states of Fiscal year and periods" - -#~ msgid "Product Information" -#~ msgstr "Product Information" - -#~ msgid "Purchase Tax(%)" -#~ msgstr "Purchase Tax(%)" - -#~ msgid "Please create some invoice lines." -#~ msgstr "Please create some invoice lines." - -#~ msgid "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." - -#~ msgid "SCNJ" -#~ msgstr "SCNJ" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Followups Management" - -#~ msgid "Start Period" -#~ msgstr "Start Period" - -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -#~ msgstr "" -#~ "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " - -#~ msgid "Unpaid" -#~ msgstr "Unpaid" - -#~ msgid "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." -#~ msgstr "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." - -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Receivale Accounts" -#~ msgstr "Receivale Accounts" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulars" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" - -#~ msgid "Manually or automatically entered in the system" -#~ msgstr "Manually or automatically entered in the system" - -#~ msgid "Display Account" -#~ msgstr "Display Account" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modify" - -#~ msgid "Closing Method" -#~ msgstr "Closing Method" - -#~ msgid "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." -#~ msgstr "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "This Year" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." - -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" - -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "You must select accounts to reconcile" - -#~ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Receiver's Signature" - -#~ msgid "Filters By" -#~ msgstr "Filters By" - -#~ msgid "Manual entry" -#~ msgstr "Manual entry" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to define \\nthe bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "You have to define \\nthe bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." - -#~ msgid "A/C No." -#~ msgstr "A/C No." - -#~ msgid "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." -#~ msgstr "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." - -#~ msgid "Common Report" -#~ msgstr "Common Report" - -#~ msgid "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" -#~ msgstr "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" - -#~ msgid "Payment entries" -#~ msgstr "Payment entries" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "July" - -#~ msgid "Account Analytic Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Balance" - -#~ msgid "End Period" -#~ msgstr "End Period" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Chart of account" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "Due date" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Bad total !" - -#~ msgid "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." -#~ msgstr "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." - -#~ msgid "From analytic accounts" -#~ msgstr "From analytic accounts" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Suppliers Payment Management" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." - -#~ msgid "Validate Account Move" -#~ msgstr "Validate Account Move" - -#~ msgid "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Through :" - -#~ msgid "General Journals" -#~ msgstr "General Journals" - -#~ msgid "Journal Entry Model" -#~ msgstr "Journal Entry Model" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Number" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Open for Reconciliation" -#~ msgstr "Open for Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" -#~ msgstr "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Sale Tax(%)" - -#~ msgid "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." -#~ msgstr "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "State:" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Net Profit" - -#~ msgid "Create an Account based on this template" -#~ msgstr "Create an Account based on this template" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " value amount: 0.02" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." -#~ msgstr "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." - -#~ msgid "Define Recurring Entries" -#~ msgstr "Define Recurring Entries" - -#~ msgid "Date Maturity" -#~ msgstr "Date Maturity" - -#~ msgid "Total cash transactions" -#~ msgstr "Total cash transactions" - -#~ msgid "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." -#~ msgstr "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." - -#~ msgid "Sign For Parent" -#~ msgstr "Sign For Parent" - -#~ msgid "Trial Balance Report" -#~ msgstr "Trial Balance Report" - -#~ msgid "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -#~ msgstr "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" - -#~ msgid "End period" -#~ msgstr "End period" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "On Account of :" - -#~ msgid "Invoice's state is Done" -#~ msgstr "Invoice's state is Done" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account" - -#~ msgid "Accounts Fiscal Position" -#~ msgstr "Accounts Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Recurring" -#~ msgstr "Recurring" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Entry is already reconciled" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "Fin.Account" -#~ msgstr "Fin.Account" - -#~ msgid "Applicability" -#~ msgstr "Applicability" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "This period is already closed !" - -#~ msgid "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Billing" - -#~ msgid "Checks Journal - (test)" -#~ msgstr "Checks Journal - (test)" - -#~ msgid "Parent Account" -#~ msgstr "Parent Account" - -#~ msgid "Account Analytic Chart" -#~ msgstr "Account Analytic Chart" - -#~ msgid "Statistic Reports" -#~ msgstr "Statistic Reports" - -#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -#~ msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation." - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "The code of the account must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the account must be unique per company !" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#~ msgid "Search Invoice" -#~ msgstr "Search Invoice" - -#~ msgid "Accounting Documents" -#~ msgstr "Accounting Documents" - -#~ msgid "Validate Account Move Lines" -#~ msgstr "Validate Account Move Lines" - -#~ msgid "Invoice's state is Done." -#~ msgstr "Invoice's state is Done." - -#~ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -#~ msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." - -#~ msgid "Search Account Templates" -#~ msgstr "Search Account Templates" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Low Level" - -#~ msgid "account.addtmpl.wizard" -#~ msgstr "account.addtmpl.wizard" - -#~ msgid "Partner's" -#~ msgstr "Partner's" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "February" - -#~ msgid "Account Central Journal" -#~ msgstr "Account Central Journal" - -#~ msgid "Search Journal Items" -#~ msgstr "Search Journal Items" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Amount currency" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Tháng theo số thập phân [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Các hợp đồng bảo trì" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ngày trong tháng theo số thập phân [01,31]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Bảo trì" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể đọc tài liệu này! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Biểu tượng web" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Hợp đồng bảo trì đã được thêm vào" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể ghi vào tài liệu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể xóa tài liệu này! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Không thể tìm thấy một hợp đồng hợp lệ" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Tìm kiếm nâng cao" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Đầy" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Từng phần" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Thêm Hợp đồng bảo trì" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Công ty" diff --git a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po index a0fc7371544..c9d55a89b45 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po +++ b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "该合同已经注册到系统中了。" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" -msgstr "" +msgstr "序列号的后缀" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "新用户的真名,用于搜索和大多数列表中的显示" #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" -msgstr "" +msgstr "完整性错误" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "泰国" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "" +msgstr "线索&商机" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9304,3025 +9304,3 @@ msgstr "斯里兰卡" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "俄语 / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "柱状图表" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "你可能需要重新安装一些语言包" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "序列名称" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "对齐方式" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "测试" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "模块库" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "关联" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "角色名称" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "请指定要导入的模块文件" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "检查新模块" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定宽度" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "请求结束" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "提示:这个操作会花费一些时间" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "潜在客户" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每日" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景色" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "单据连接" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "将要安装,升级或删除的模块" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "报告脚注" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "导入语言" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "模块分类" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "潜在客户联系人" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "系统升级" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "查找新模块" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "模块库" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "商机" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "报表Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "计算平均值" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "计划收入" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "测试" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "建议您重新载入菜单条(Ctrl+t,Ctrl+r)" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "字体颜色" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "角色结构" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "需要的角色" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "已安装模块" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "业务伙伴满意度" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "内部名称" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "用户ID" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "条件" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "报告字段" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "您选择的语言已经成功安装。您必须在用户偏好中修改,并且重新打开目录才能改变修改。" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "饼图" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "打印方向" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "更换密码后,登出再登录时起效。" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "事件类型" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "模块以被升级/安装" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "现状图表" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "概率(0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "报表头" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "开始安装" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "新模块" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "系统升级完成" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "自动XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "报告名称" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "业务伙伴关系" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "每月" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "零售商" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "其他商业协议" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "所有术语" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "链接" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "采购建议" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "正在读取语言文件" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "子项" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "模块导入" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(年)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "模块管理" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "单据" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "删除权限" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "打印格式" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "中间对齐" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "省/州" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "计算总额" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "模块已成功导入!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "签署报告" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "序列代码" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "选择要安装的语言:" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "您不能创建 (%s) 类型的文档!" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 十进制表示的该年中的天数 [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "未定义结束会计年度分录的日记帐" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "会计分录\\\"%s\\\"行无效" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "不支持银行类型%s(银行账户%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "请在“简化界面”和扩展界面之间选择。\n" -#~ "如果您是第一次测试或使用 OpenERP,我们建议您使用简化界面,它的选项和字段更少更容易理解。以后您可以切换到扩展视图方式。\n" -#~ " " - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 不包含世纪的十进制年份数 [00,99]。" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "这个 URL '%s' 必须提供一个链接到 zip 模块文件的 HTML 页面" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "密码不符合!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "已验证" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "只要一个条件判断为真,该规则即满足" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "获取最大值" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "结果(/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "不能删除已过帐的凭证明细项:\"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "该产品:\"%s\"(id:%d) \"\\n\" 未定义收入科目" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "无付款方式或付款类型代码无效" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "要浏览官方翻译,请访问此链接: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "六月" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "扩展界面" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "配置为简单视图" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "保加利亚语 / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "维护合同模块" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "字段 child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "对象安全配置参照表" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "您尝试跳过访问规则(文档类型:%s)。" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "业务伙伴分类" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "需要两个字段来构建饼图" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "定义新用户" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "原始格式" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "业务专员" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "涉及的模块" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "简单域设置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能读取文档 %s!" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自动" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "您能否检查一下合同信息?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "不包含世纪的年数:%(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "维护合同已添加!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "本向导将自动检测应用程序中的新术语以便您手工更新它们。" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "确认" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "至少输入一个字段!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "用户设置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能写入此文档 %s!" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "左对齐" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安装完成" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "右对齐" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能删除文档:%s!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "其他业务伙伴" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 十进制的秒数 [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "包含世纪的年份数:%(year)s" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "选择您的模式" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "开始升级" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "导出语言" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "您也可以导入 .po 文件。" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "未找到有效的服务合约" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "乌克兰语 / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "尚未开始" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "在 Web 页上搜索模块的正则表达式:\n" -#~ "- 第一个括号必须匹配模块名称。\n" -#~ "- 第二个括号必须匹配完整版本号。\n" -#~ "- 最后一个括号必须匹配模块扩展名。" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 十进制的分钟数 [00,59]." - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "不能定义名为 %s 的列,因为这个名字是保留的关键字。" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "软件库" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "未验证" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "语言名称" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "已订阅" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "业务伙伴地址" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "非法操作" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "您试图安装的一个模块依赖模块: %s,但您的系统中该模块不可用。" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "配置向导" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "已接受的请求的链接" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "授予菜单访问权" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "如果您是初次使用系统建议选择简单模式,这样会减少或隐藏一些设置。以后您可以通过管理菜单修改。" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "如果所有测试都为真的话该规则将满足条件(“与”运算)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "下次调用时间" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "正在使用的关联字段引用了未知对象" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "字段 child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "字段 child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "字段 child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "选择字段" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "用户组用于为每个屏幕和菜单定义访问权限。" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "您必须导入 UTF-8 编码的 .CSV 文件。请确保该文件的首行为:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 十进制表示的小时数(24 小时) [00,23]." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "用户组安全设置" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "累计" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "树结构只能用在表格式报表" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "报表标题" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - 十进制形式的月份数 [01,12]。" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "导出数据" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "即将升级您的系统。" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - 十进制表示的每月中的日数 [01,31]。" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - 十进制格式的小时数(12 小时)[01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "罗马尼亚语 / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "包含" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "服务" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "要下载的模块" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "未在上级视图中找到标签 '%s'!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "该对象尚未实现“name_get”方法!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "已手工创建" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "计算数量" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "维护" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "马其顿" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "同一对象上的多条规则使用“或”(OR)操作符连接。" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "请注意此操作需要花费一些时间。" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "访问当前对象的所有字段可以使用双中括号表达式,如:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "记录也同时被修改" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "该对象尚未实现“name_search“方法!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal 标识符" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "默认属性" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "导出翻译文件" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "完全" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "部分" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - 十进制形式包含世纪的年份数。" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "获取文件" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "您无法执行此项操作。" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "请指定服务器选项:“--smtp-from”!" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "角色由工作流提供,用于定义可用的动作。" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "您的技术服务协议" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "葡萄牙语 / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "无效的文件格式" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "更新翻译" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "数字“%d”太大,不能转换" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "手工" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "预览" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "跳过此步" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "进行中的业务伙伴事件" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "强制域" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "验证(_V)" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "葡萄牙语 / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "在继承视图 %s 中包含未知位置!" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "工作流定义" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "所有属性" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "重新同步术语" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "字段 %d 应该是数字" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "要改善官方术语的翻译,您应该在 lunchpad 的界面中直接修改这些术语。如果您完成了很多您自己模块的翻译,您也可以一次性发布您的翻译。" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "配置简单视图" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "SXW" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "手动域设置" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "函数调用的次数,负数表示该函数总是被调用。" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - 十进制的周数 [0(周日),6]" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "导出翻译文件" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "开始于" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "ODT" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "荷兰语(比利时) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "软件仓库列表" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "下级" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "您无法提交错误报告,因为您没有为模块 %s 签订技术服务协议" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "公司组织结构" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "使用双中括号中的表达式访问当前对象的所有相关字段,如:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "工作流项" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr ".RML 文件的路径或当内容包含在 report_rml_content 中时则为 NULL" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "如果您设置了用户组则该菜单的可见性由这些用户组决定。如果该字段为空,那么系统将依据相关对象的读访问权限来计算菜单可见性。" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "职能名称" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "传入转换" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "密码为空!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "集" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "一次性" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "只有一个客户端动作会执行,如果有多个客户端动作,将执行最后一个客户端动作。" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "供应商" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "无效的查询。" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "系统的所有模块的官方语言包由 launchpad 管理。我们使用其在线界面来同步所有翻译成果。" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML 路径" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "下一步" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "未翻译术语" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "导入新语言" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "访问控制列表" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "不能删除字段“%s”!" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "高级搜索" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "条形图需要至少两个字段" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "称谓" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "起始日期" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "创建您的用户。\n" -#~ "您可以给用户分配用户组。用户组为各个用户定义了系统中不同对象的访问权限。\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "如果没有强制域则将使用简单域设置。" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "合同号" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "添加技术维护合同" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "增值税似乎不正确。" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "无法退订的报表" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "新建业务伙伴" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "简单界面" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "导入翻译文件" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "图像预览" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "已卸载的模块" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -#~ " return super(purchase_order, self).unlink(cr, uid, unlink_ids, " -#~ "context=context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_dummy(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def onchange_dest_address_id(self, cr, uid, ids, adr_id):\n" -#~ " if not adr_id:\n" -#~ " return {}\n" -#~ " part_id = self.pool.get('res.partner.address" -#~ msgstr "" -#~ "无法删除在%s状态的采购订单!' % s['state']))\n" -#~ " return super(purchase_order, self).unlink(cr, uid, unlink_ids, \n" -#~ "context=context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_dummy(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return True\\n\n" -#~ "\n" -#~ " def onchange_dest_address_id(self, cr, uid, ids, adr_id):\n" -#~ " if not adr_id:\n" -#~ " return {}\n" -#~ " part_id = self.pool.get('res.partner.address" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "无法决定产品类别, '\\n '您定义的产品类别包括循环的类别!'\\n '" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "工作中心名称" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "关于该模块的工作流程反馈" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "来自库存:产品已分配" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "计划交货" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "文件名" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "没有创建发票" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "九月" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "产品单价" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "不能发送邮件因为您的邮件地址没有配置!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "已接收数量" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "产品状态为 \"%s\",您不能再更改产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "产品列表: " - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "未知错误" - -#, python-format -#~ msgid "P&L Qty" -#~ msgstr "益损数量" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "无生产序列定义" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "产品成本构成" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "签入时间必须在签出之后!" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "错误,无业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "消息!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "您必须指定一个坏账准备科目" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "您不能提升已在最高层次的案例。" - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "无法连接实例 %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "您需要选择一个模型" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "没有足够的数据" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "无效科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "如下业务伙伴的邮件已发送成功!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "此公司没有银行帐号。" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "您不能修改此订单,它已经付款。" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "无法找到服务器" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "方法测试" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "请填写业务伙伴 %s 的地址字段" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "排序方式" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "在已结帐的日记帐中您不能加/改分录了。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "在此日记帐您不能用该总账科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "''\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n" -#~ "\n" -#~ "The whole source code is distributed under the terms of the\n" -#~ "GNU Public Licence.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''" -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP系统是一个针对中小型企业的企业资源计划(ERP)和客户关系管理(CRM)程序。\n" -#~ "\n" -#~ "整个源代码是根据GNU通用公共许可证的条款分布。\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-今天,Fabien Pinckaers - Tiny sprl" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must assign a partner to this lead before converting to opportunity.\n" -#~ "' \\n 'You can use the convert to partner button." -#~ msgstr "" -#~ "你必须在线索转换为商机前指定一名业务伙伴。\n" -#~ "'\\n'您可以使用转换为为业务伙伴按钮。" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "无指定增值税编码的业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "你只能用今天的日期登入系统" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "总预算’%s‘未设定科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "读取太多总计记录" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "您无法设定负性期限。" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "有效小时数" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You did not installed the opportunities tracking when you configured the " -#~ "crm_configuration module.' \\n '\n" -#~ "I can not convert the lead to an opportunity, you must create a section with " -#~ "the code 'oppor'." -#~ msgstr "" -#~ "您在配置crm_configuration模块时未安装商机跟踪。'\\n'\n" -#~ "我无法将索线转换为商机,您必须创建一个章节含有'oppor'代码。" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "由同步向导创建" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "总计" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "有该名称和代码的模块已经存在!" - -#, python-format -#~ msgid "The properties account payable account receivable" -#~ msgstr "应付账款和应收账款属性" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "您需要设定财务日记账的默认贷方科目!\n" - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "无效测试状态模式" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "您不能修改该已确认记录的字段!\r\n" -#~ "您只能修改一些非重要字段!" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "次数" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "无分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "您的日记帐必须有默认贷方和借方科目。" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "连接到www.auction-in-europe.com失败!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "无您公司地址的电子邮件识别码或章节缺少回复地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "必须在%s至%s之间设置日期" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "您不能修改/删除有此期间分录的日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "地区无效" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Subscription" -#~ msgstr "缺少信息: 签署预订" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此日记账“%s”(识别码:%d)的应收账款科目" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "无法删除已确认的销售终端" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "让规则的作用范围为全局,否则需要将其指定给用户组" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "该地区应该在 " - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "该日记账必须有集中的对方" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create your control center user" -#~ msgstr "无法创建您控制中心的用户" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义银行\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'银行帐户:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'业务伙伴:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'行:%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "产品类别:“%s“(识别码:%d)未定义日记账" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "科目未设定为可对帐!" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "产品毛利" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "此索线已定义业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No journal defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "未定义相关员工日记账。\n" -#~ "请填好员工表格的工作时间记录表。" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "日期不在任何已定义的会计年度内" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "不能创建预付款发漂为定义“发货后自动发票”的销售订单。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can't delete this server because it acts as backup for other servers." -#~ msgstr "因为此服务器是他服务器的备份,您不能删除它。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The account move (%s) for centralisation ' \\n " -#~ " 'has been confirmed!" -#~ msgstr "将集中分录(%s)已确认!" - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "账户注册" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "选定交货框架中无相配此销售订单的行!" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Test Instance" -#~ msgstr "缺少信息:测试实例" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create invoice (partner has no address)." -#~ msgstr "无法创建发票(业务伙伴无地址)" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "无数据可用" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "一月" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "请为此销售单创建发票。" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "请确认日记账中已定义科目。" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "请只选定一个盘存" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "此日期未经会计年度定义!\n" -#~ "\"请创建一个。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "在选定行中无草稿状态的分录" - -#, python-format -#~ msgid "Missed Address !" -#~ msgstr "遗漏地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "所需余额产品" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must provide ' \\n\t\t\t\t\t\t\t'a bank number \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'for the partner bank: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "您应该提供'\\n\t\t\t\t\t\t\t'一个银行帐号 \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'业务伙伴银行:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'在行:%s" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "产品供应商" - -#, python-format -#~ msgid "Value Error" -#~ msgstr "值错误" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "运送者%s(标识:%d)无交货格子!" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "文档名称必不能重复!" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "无业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "未结" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "生产单不能在[%s]状态开始" - -#, python-format -#~ msgid "Checking your Promotional Code" -#~ msgstr "正在检查您的促销编码" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消此采购订单附加的所有发票。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "此员工无分析日记账可用。\n" -#~ "请为选定的用户定义一个员工然后指定分析日记账。" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "不正确的来源单据!" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "连接动作到客户端事件" - -#, python-format -#~ msgid "No Workflow define" -#~ msgstr "未定义工作流" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "您试图登录其他事件之前的日期!\n" -#~ "为修正出席请联系统管理员。" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "该货位没有产品" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must provide ' \\n\t\t\t\t\t\t'a Clearing Number\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'for the partner bank: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'on line %s" -#~ msgstr "" -#~ "您应该提供 ' \\n\t\t\t\t\t\t'一个结算号\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'为业务伙伴银行: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'在行 %s" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to unlink module repositories" -#~ msgstr "您未被授权解链模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "您未被授权复制模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to create module repositories" -#~ msgstr "您未被授权创建模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -#~ msgstr "买方“%s“没有发票地址。" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the incremental backup servers" -#~ msgstr "增量备份服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "DNS服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file" -#~ msgstr "模块不包含__terp__.py文档" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "你必须为“%s“日记账定义一本分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "未定义客户!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "八月" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "十月" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "分录日期不在定义期间内!" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "找不到动作" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "您不能取消该假日申请,您应先把它置于草稿状态。" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "分析分录" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "您在销售订单必须选定一个客户!\n" -#~ "请先指定一个客户然后选择产品。" - -#, python-format -#~ msgid "PEP-8 Test" -#~ msgstr "PEP-8测试" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + product_info.name +' !" -#~ msgstr "'product_info.name +'的警报!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "芬兰 / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "无法发送邮件因为任务 %s 的联系人信息不包含电子邮件地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "登录失败!" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "签出必须在过去的某个时间" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "未定义业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Debit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "您必须设定财务日记账的默认借方科目!\n" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "无法找到产品的物料清单" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document" -#~ msgstr "您不能创建此类型的文档!" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/1)" -#~ msgstr "结果(/1)" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "未定义日记账的序列!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "创建明细失败!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "您不能修改已开发票的分析明细!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " -#~ "the current timesheet dates!" -#~ msgstr "您不能输入现有工作时间记录表日期之外的出勤记录!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "您不能删除已标记历史记录。您可能要先删除关联的标记!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此产品“%s“(标识:%d)的费用科目" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete an order line which is %s !" -#~ msgstr "无法删除销售订单明细%s!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "无法删除已开据的或已付款的发票!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "您不能更改此税目,请移除并重新创建分录!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "您不能删除此案例。您最好取消它。" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "发票状态" - -#, python-format -#~ msgid "This image has been created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "该影像已由同步向导创建" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "在维修表单您必须选定一个业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Packing Information !" -#~ msgstr "分拣信息!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete non uninstalled instances" -#~ msgstr "无法删除未安装的实例" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "已交货数量" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "小计" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "一些分录已经对账完成!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "未定义该日期的期间!\n" -#~ "请创建一个会计年度。" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "只允许合并草搞盘存" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "您不能删除批次明细!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "无法对帐分录“%s“:%.2f" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "给业务伙伴所有电子邮件已发送成功:\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "无法更改税目!" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\"" -#~ msgstr "此功能只有类型为“Amazon“的货位可用" - -#, python-format -#~ msgid "Activation of your subscription" -#~ msgstr "激活您的订购" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "无与该承运人相配的格子" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "标准记账" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "产品计量单位" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "请在向导输入一个余额产品" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "发票已创建" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "数据不足!" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "周三" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "产品名称" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "您必须输入的时间长度不能为0或以下!" - -#, python-format -#~ msgid "Permission Denied !" -#~ msgstr "权限被拒绝!" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "银行" - -#, python-format -#~ msgid "Record found after total record!" -#~ msgstr "发现在总计记录后的记录!" - -#, python-format -#~ msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable" -#~ msgstr "无法安装“use_control”模块" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "“%s“包含太多点。XML 标识符不应该包括点!\r\n" -#~ "其作用是引用到其他模块数据,如module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "为该员工未定义成本单位!" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "数据不足!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "该供应商的 付款方式未定义(计算)付款方式明细!" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "尚未实现" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "已定义全球税目, 但未在发票明细中出现!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank specified on invoice:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "发票上未指定银行:\n" -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "该单据不存在,请提供另外的来源单据!" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "任务‘%s‘已取消" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "会计年尾分录" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此产品“%s“(标识:%d)的费用科目" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "操作完成" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "如果想生成发票,请在分拣单填写一家业务伙伴。" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "已经存在有该名称的业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消该采购订单所有附加的分拣单。" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "您未被授权写入模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to write on an record that doesn't exist ' \\n " -#~ " '(Document type: %s)." -#~ msgstr "您试图写入一个不存在的记录'\\n'(文档类型:%s)。" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "创建/写入" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "目录名包含特殊字符!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "缺少备份情况下无法启动Open ERP服务器" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "警报!示范数据不足" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "退回明细" - -#, python-format -#~ msgid "Object Test" -#~ msgstr "对象测试" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "请为产品采购配置默认成本科目,\r\n" -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "案例" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "取消" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "请验证发票金额!\n" -#~ "实际合计金额与计算金额不符。" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "发票" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "请提供销售订单的业务伙伴。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "您必须用今天的日期退出登录" - -#, python-format -#~ msgid "This method can be called with multiple ids" -#~ msgstr "这方法可被成倍的标识符调用" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "未找到该报表所需记录" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no stock output account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "未定义该产品“%s“(标识符:%d)库存输出科目" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "至少一条无产品!" - -#, python-format -#~ msgid "No IBAN for the company bank account." -#~ msgstr "公司银行账户无IBAN帐号" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "请确认工作表的总差低于%.2f!" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "缺少税目!" - -#, python-format -#~ msgid "Futur P&L" -#~ msgstr "计划益损" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "启用日记账不应有新会计年度的分录。" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "字段名称" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "订单状态应该是草稿再能加上交货明细" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "有效率的" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "其他价格表" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义该产品“%s“(标识符:%d)的成本科目" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "任务'%s'已关闭" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create new moves." -#~ msgstr "你不能创建新的调拨" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "预计库存" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "未定义分析计划" - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "速度测试" - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "不能导出尚未安装的模块。" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "警报:audittrail 不在 pool 里" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "请选择至少2个盘存" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field '\n" -#~ " 'in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "请在分析科目%s\n" -#~ "填写业务伙伴和价格表字段" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "银行日记账 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "您不能在已对帐的分录做此修改!\r\n" -#~ "您只能修改一些非重要字段!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "不能取消销售订单!" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "已取消状态关闭过程,请在复选框里打勾!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "无法自动创建该分录的序号。\n" -#~ "\n" -#~ "为自动编号,请在日记账设定中建一个序列或者手动创建一个序列。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -#~ msgstr "" -#~ "您已指定%d单位数量。\n" -#~ "但该数量不符合选定的包装。\n" -#~ "以下是数量符合包装的方案: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank name defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义银行名称\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'相关银行账户: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'相关业务伙伴: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'行号: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You do not permissions to write on the server side." -#~ msgstr "您未被授权在服务器端写入" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "无法找到有效的时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "发票无指定时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "未找到时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " -#~ "outside the current timesheet dates!" -#~ msgstr "您不能输入现有工作时间表日期之外的出勤记录!" - -#, python-format -#~ msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!" -#~ msgstr "老会计年度没有可对帐的分录!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "不可根据分拣单创建发票" - -#, python-format -#~ msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "您不能使已包含分录的科目无效。" - -#, python-format -#~ msgid "Insertion Failed!" -#~ msgstr "插入失败!" - -#, python-format -#~ msgid " Type of ul: " -#~ msgstr " 货运单位类型: " - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "注意!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "为能够发电邮给参加者您必须指定回复地址。您在事件的电邮选页卡可完成上述操作。\r\n" -#~ "在这儿您也可以设定事件登录的时候不自动发电邮的行为。" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "操作已取消!" - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "保存模式之前,请输入名称和编码!" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "业务伙伴事件" - -#, python-format -#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s" -#~ msgstr "合计应该在%s和%s之间" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "无法取消该销售订单!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "无法取消采购订单!" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "此模块版本在服务器已经存在!" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "三月" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "无可用的交货格子!" - -#, python-format -#~ msgid "No Default Credit Account !" -#~ msgstr "无默认贷方科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "目录名必须唯一!" - -#, python-format -#~ msgid "Demo instance" -#~ msgstr "示范实例" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Object has no demo data" -#~ msgstr "警报!对象没有示范数据" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "您不能发布一个未安装的模块!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "请指定业务伙伴的电邮地址!" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "您必须定义已本有‘%s‘类型的分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "您必须先取消该销售订单所有附加的分拣单。" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "不同科目或者已对帐的分录! " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "完整性错误!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "无效动作!" - -#, python-format -#~ msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" -#~ msgstr "修改检查跟踪依靠--设定规则为草稿" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No IBAN defined \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' + \\n\t\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义IBAN帐号\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'相关银行账户: %s\n" -#~ "' + \\n\t\t\t\t\t\t'行号: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no default default credit account defined \n" -#~ "' \\n 'on journal \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "未定义日记账“%s“的\n" -#~ "默认贷方科目" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "业务伙伴职能" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "周五" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "您必须选定和采购产品计量单位同样类型的产品计量单位。" - -#, python-format -#~ msgid "Number record different from the computed!" -#~ msgstr "记录号码和计算的号码不同!" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "该功能将在“addons”路径和模块库中检查新模块。" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location type Amazon" -#~ msgstr "此功能只有类型为“Amazon“的货位可用" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "客户业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "输入退货的数量" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox child of this one !" -#~ msgstr "此无时间盒子子代!" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "周四" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "未许可操作!" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "按循环计算的成本" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "请设定此财务日记账的分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "员工必须有联系地址" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "序列类型" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "发票已对帐" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "分录“%s“无效!" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Account incomplete" -#~ msgstr "分析科目不完整" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "指定的日记账没有此时间段草稿状态的分录" - -#, python-format -#~ msgid "Customer has no addresses defined!" -#~ msgstr "客户无已定义地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + partner.name +' !" -#~ msgstr "给'+partner.name+'的警示!" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "银行结单余额不对!\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "为了对帐,您必须在日记账设定中\n" -#~ "定义一个银行账户" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "无限制引用" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "税目基数相异!\n" -#~ "为更新税目基数,单击“计算”" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "您不能使用静止科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "为在模式名称中指定年,月或日期,您可以使用以下的标签: \n" -#~ "%(year)s :为指定年\n" -#~ "%(month)s :为指定月\n" -#~ "%(date)s :为指定现行日期\n" -#~ "\n" -#~ "比如: 我的%(date)s模式" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "在启动/恢复状态时您不能暂停运行!" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "无员工为此用户定义" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "请选择至多8条记录以适合页面宽度" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "无法在公司之间建立记帐" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "取消订购" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "该错误是在数据库%s发生的" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "每对象的默认公司" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未找到外币汇率 \n" -#~ "'\\n '相关货币: %s\n" -#~ "'\\n '日期: %s" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "上级" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "表格式" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "第二字段应该是数字" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "越南 / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "重量" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "您试图安装模块'%s'.这模块依赖模块: %s。\n" -#~ "但您的系统中该模块不可用。" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "管理菜单" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "匹配" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "我的请求列表" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "模型 %s 不存在!" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "该用户不能使用该公司连接。" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "该用户当前工作的公司。" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "银行列表" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "我的已关闭请求列表" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML 来自 HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "多公司" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "多公司" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "已接受公司列表" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML 到 HTML 报表(使用 Mako 模板)" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "传出节点" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "自定义报表字段" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "如果有两种设置, 则采用优先级最高的一个." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "当设置后, 系统会优先使用这个python表达式来做为序号." - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "所属公司" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "用户名必须唯一!" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "朝鲜民主主义人民共和国" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "小姐" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "这里列出了您服务器上所有可安装的模块,包括已安装的模块。您可以用模块名称或描述的部分字符去查找模块。并不需要逐个安装,可以先在列表中点“安排安装”按钮,最" -#~ "后点“执行安排的升级”操作。" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "有限公司" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "维护合同" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "更改密码后,你需要登出再登入" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "在供应商菜单,你能查看关于供应商的所有信息,包括历史事件(crm)和会计内容." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "时间估计" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "无效类型" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "你不允许进行这操作" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "确定这个组中没有用户!" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "语言/国家代码不匹配,无法载入该语言的翻译" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web图标" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel 的推" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "图标文件" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi 的推" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony 的推" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Web 鼠标悬停图标" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "鼠标悬停图标文件" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny 的推" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "新密码" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "再次输入新密码确认。" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "当前密码" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "当前密码不匹配,请再次检查。" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "输入新密码" - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "确认密码" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "新密码两次输入不匹配,请再次检查。" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "更改" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "输入您的当前密码" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "修改密码" diff --git a/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po b/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po index 3d1c0bd4b4a..eefb672f504 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po +++ b/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9251,444 +9251,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "排序项" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "因素" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "序列名称" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "对齐方式" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "角色名称" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定宽度" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景色" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "文档连接" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "报告尾" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "计划收入" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "字体颜色" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "需要的角色" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "伙伴助记状态" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "内部名称" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "授权用户ID" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "报表字段" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "打印方向" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "事件类型" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "概率(0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "报告头" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "自动XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "报告名称" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "伙伴关系" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "父项" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文档" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "打印格式" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "订阅报表" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "序列代码" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "助记状态" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "您無法建立這種文件! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 十進製表示的該年中的天數 [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "要瀏覽官方翻譯,請訪問此連接: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "傳出轉換" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "運算元素" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "請在「簡化界面」和擴展界面之間選擇。\n" -#~ "如果您是第一次測試或使用 OpenERP,我們建議您使用簡化界面,\n" -#~ "它的選項和欄位更少更容易理解。\n" -#~ "以後您可以切換到擴展視圖方式。\n" -#~ " " - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 不包含世紀的十進制年份數 [00,99]。" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "只要一個條件判斷為真,該規則即滿足" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "獲取最大值" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "這個URL '%s' 必須提供一個連結到zip模組的HTML檔案" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "密碼錯誤 !" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "組態" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "未安裝的模組" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "配置為簡單視圖" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "擴展界面" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "柱狀圖表" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "自定義報表" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "你可能需要重新安裝一些語言包" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "維護合約模組" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "對象安全配置參照表" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "模組庫" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "圓形統計圖需要2個正確的欄位值" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "定義新用戶" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "關聯" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "頻率" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "請指定要匯入的模組文件" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "原始格式" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "業務專員" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "涉及的模組" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "簡單域設置" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "檢查新模組" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法讀取這份文件! (%s)" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "自定義報表" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "請求結束" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自動" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "提示:這個操作會花費一些時間" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "您能否檢查一下合約訊息?" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "潛在客戶" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "本項倒將自動偵測程式中的新的詞彙,您可在稍後手動更新這些詞彙。" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "請設定全域規則,否則將會成為單一群組規則" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "包含" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "輸入下一個欄位" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "用戶設置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法編寫這個文件! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "左對齊" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "右對齊" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安裝完成" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法移除此文件! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 十進制的秒數 [00,61]." - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每日" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "選擇您的模式" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "銀行列表" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "開始升級" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "匯出語言" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "您也可以匯入 .po 文件。" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "無法找到符合的合約" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "聯絡人自定義功能" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "匯入語言" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "將要安裝,升級或刪除的模組" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "模組分類" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "尚未開始" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "潛在客戶聯絡人" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "在 Web 頁上搜索模組的正則表達式:\n" -#~ "- 第一個括號必須配置模組名稱。\n" -#~ "- 第二個括號必須配置完整版本號。\n" -#~ "- 最後一個括號必須配置模組擴展名。" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 十進制的分鐘數 [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "關聯動作到客戶端事件" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "模組庫" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "未驗證" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "新模組" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "語言名稱" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "下級" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "已訂閱" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "系統升級" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "無效的操作" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "業務夥伴地址" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "欄位 '%s' 不可以移除!" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "配置嚮導" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "如果您是初次使用系統建議選擇簡單模式,這樣會減少或隱藏一些設置。以後您可以通過管理Menu修改。" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "已接受的請求的連結" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "下次調用時間" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "如果所有測試都為真的話該規則將滿足條件(「與」運算)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "搜尋新模組" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "使用一個關聯欄位在不知名的對象中" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "選擇欄位" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "欄位 child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "欄位 child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "欄位 child1" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "欄位 child2" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "群組用於定義選單及頁面的存取權限" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "商機" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "維護合約已添加!" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "計算平均值" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "報表Xml" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "您必須匯入 UTF-8 編碼的 .CSV 文件。請確保該文件的首行為:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 十進製表示的小時數(24 小時) [00,23]." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "測試" diff --git a/debian/po/bg.po b/debian/po/bg.po index 64571e2e63f..606a96109fb 100644 --- a/debian/po/bg.po +++ b/debian/po/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po index b549feb2080..8ff153b047e 100644 --- a/debian/po/ca.po +++ b/debian/po/ca.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index 4db913ca2d2..c1d3ab1e652 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-06 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index 43f5b2f2589..b3f31352322 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/el.po b/debian/po/el.po index 2d7be856aea..58d97f15795 100644 --- a/debian/po/el.po +++ b/debian/po/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/en_GB.po b/debian/po/en_GB.po index a1f484305ba..620371bfb9c 100644 --- a/debian/po/en_GB.po +++ b/debian/po/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 04:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index 2907d11b885..21aa0593344 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 06:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/es_CL.po b/debian/po/es_CL.po index e7e8951bdde..4c7fe491bb3 100644 --- a/debian/po/es_CL.po +++ b/debian/po/es_CL.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:18+0000\n" -"Last-Translator: doingit.cl \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:" -msgstr "Cuenta del sistema dedicada para el servidor OpenERP:" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -31,12 +31,9 @@ msgid "" "the system's security is not compromised by running it with superuser " "privileges." msgstr "" -"El servidor OpenERP debe utilizar una cuenta dedicada para su " -"funcionamiento, de tal modo que la seguridad del sistema no se vea " -"comprometida por su utilización con privilegios de administración." #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Please choose that account's username." -msgstr "Elija un nombre de usuario para la cuenta." +msgstr "" diff --git a/debian/po/es_EC.po b/debian/po/es_EC.po index 03035c61d26..53a31142ae3 100644 --- a/debian/po/es_EC.po +++ b/debian/po/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-server -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-27 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (GnuThink) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fa.po b/debian/po/fa.po index 331aa5d0d9d..3189d2082d5 100644 --- a/debian/po/fa.po +++ b/debian/po/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Sadegh Ismael Nattaj \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po index 7dc02829e54..74c29d91c1d 100644 --- a/debian/po/fi.po +++ b/debian/po/fi.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index 5aa65424e38..ff05a7be7f3 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index 2fa653b1970..d092f4469e4 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/hr.po b/debian/po/hr.po index af9c295a595..ca9d700b62d 100644 --- a/debian/po/hr.po +++ b/debian/po/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: goranc \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po index 077a894a031..31e5e3a5fd6 100644 --- a/debian/po/hu.po +++ b/debian/po/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po index 45bd312e0c1..75631ccd88f 100644 --- a/debian/po/it.po +++ b/debian/po/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: vinz65 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po index 5b2b9730802..e4bbb082d14 100644 --- a/debian/po/ja.po +++ b/debian/po/ja.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description @@ -30,8 +30,7 @@ msgid "" "the system's security is not compromised by running it with superuser " "privileges." msgstr "" -"Open ERP サーバはその動作について専用のアカウントを使うようになっているため、" -"管理者特権で動作していてもシステムのセキュリティは侵害されません。" +"Open ERP サーバはその動作について専用のアカウントを使うようになっているため、管理者特権で動作していてもシステムのセキュリティは侵害されません。" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ko.po b/debian/po/ko.po index 155d2266c9a..047d3216a9c 100644 --- a/debian/po/ko.po +++ b/debian/po/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/lv.po b/debian/po/lv.po index 0a691e3840e..e9cd43fdfeb 100644 --- a/debian/po/lv.po +++ b/debian/po/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/mn.po b/debian/po/mn.po index 47a4d6a3e6c..6b0e66d14a0 100644 --- a/debian/po/mn.po +++ b/debian/po/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/nb.po b/debian/po/nb.po index 818da6d0626..53c05be33cf 100644 --- a/debian/po/nb.po +++ b/debian/po/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po index e1e37a63720..0f397a9f713 100644 --- a/debian/po/nl.po +++ b/debian/po/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-17 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po index 826e50fd881..f3f7b97b9b1 100644 --- a/debian/po/pl.po +++ b/debian/po/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-08 06:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 079780d23df..2ed6753c2ec 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-10 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index 88f2aa707e1..4eda88963ea 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po index 3a0ed161f16..bf7abe71e67 100644 --- a/debian/po/ro.po +++ b/debian/po/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-07 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-08 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po index e702c9b28e0..0718c86e7b5 100644 --- a/debian/po/ru.po +++ b/debian/po/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Kirill \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po index ef93842912b..933c63b972b 100644 --- a/debian/po/sk.po +++ b/debian/po/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sr.po b/debian/po/sr.po index 1bde3d299c9..eb4f7c384d3 100644 --- a/debian/po/sr.po +++ b/debian/po/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po index e4138456cb4..57ef068f0e3 100644 --- a/debian/po/sv.po +++ b/debian/po/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: brother \n" "Language-Team: swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #. Type: string diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po index 9379a4f8ef9..a3de3f37fca 100644 --- a/debian/po/tr.po +++ b/debian/po/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/uk.po b/debian/po/uk.po index 39ac200e9c5..d33a94d272c 100644 --- a/debian/po/uk.po +++ b/debian/po/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index ae795abd172..dc78f3f8d9c 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/zh_CN.po b/debian/po/zh_CN.po index a1480f2a01a..6fe24db0a1d 100644 --- a/debian/po/zh_CN.po +++ b/debian/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: Deng Xiyue \n" "Language-Team: Debian Chinese GB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. Type: string #. Description @@ -29,9 +29,7 @@ msgid "" "The Open ERP server must use a dedicated account for its operation so that " "the system's security is not compromised by running it with superuser " "privileges." -msgstr "" -"Open ERP 服务器必须使用一个专用的账户来进行操作,这样就不会因为使用超级用户权" -"限运行而破坏系统的安全。" +msgstr "Open ERP 服务器必须使用一个专用的账户来进行操作,这样就不会因为使用超级用户权限运行而破坏系统的安全。" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/zh_TW.po b/debian/po/zh_TW.po index 0b9df2604e3..1215a00948c 100644 --- a/debian/po/zh_TW.po +++ b/debian/po/zh_TW.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-21 04:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: 桃園小白 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" From 0e11334e1df7a02df8e72806b7ea058c50a9249b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 11:19:39 +0100 Subject: [PATCH 21/44] [IMP] edit_all recurrent_meeting bzr revid: tfr@openerp.com-20110120101939-r4cx5embio608vdr --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 23 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23 insertions(+) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 3e80fae913e..e4134fecdee 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1402,6 +1402,20 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit) return res + + def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None, context=None): + """ + return true if we have to edit all meeting from the same recurrent + or only on occurency + """ + + meeting = self.browse(cr,uid,[id], context=context) + if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all + return edit_all = vals['edit_all'] + else: #it's a recurrent event and edit_all is already check + return edit_all = meeting.recurrency and meeting.edit_all + + def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True): """ @@ -1424,6 +1438,11 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = False for event_id in select: real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) + + if(self.get_edit_all(cr, uid, id, vals=vals, context=context)edit_all): + event_id = real_event_id + + if len(str(event_id).split('-')) > 1: data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \ 'rrule', 'duration']) @@ -1553,6 +1572,10 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = False for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context): event_id = event_datas['id'] + + if(self.get_edit_all(self, cr, uid, event_id, vals=None, context=context): + event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) + if isinstance(event_id, (int, long)): res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, event_id, context=context) self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name) From dec6023b2b1a1f8abb4c436208bb55c9078b9f29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 11:28:29 +0100 Subject: [PATCH 22/44] [FIX] unlink call get_all error bzr revid: tfr@openerp.com-20110120102829-d8i0uk3fz4xfbxww --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 23 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23 insertions(+) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 3e80fae913e..eb168c3bfe4 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1402,6 +1402,20 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit) return res + + def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None, context=None): + """ + return true if we have to edit all meeting from the same recurrent + or only on occurency + """ + + meeting = self.browse(cr,uid,[id], context=context) + if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all + return vals['edit_all'] + else: #it's a recurrent event and edit_all is already check + return meeting.recurrency and meeting.edit_all + + def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True): """ @@ -1424,6 +1438,11 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = False for event_id in select: real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) + + if(self.get_edit_all(cr, uid, id, vals=vals, context=context)): + event_id = real_event_id + + if len(str(event_id).split('-')) > 1: data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \ 'rrule', 'duration']) @@ -1553,6 +1572,10 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = False for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context): event_id = event_datas['id'] + + if self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=None, context=context): + event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) + if isinstance(event_id, (int, long)): res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, event_id, context=context) self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name) From 3f1ca7e1aee90b6e65d92bd53e1c08a619a99c84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 11:36:31 +0100 Subject: [PATCH 23/44] [FIX] unlink call get_all error bzr revid: tfr@openerp.com-20110120103631-13x8718s8a5ivb62 --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index eb168c3bfe4..a1e4293eaf9 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1403,17 +1403,17 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit) return res - def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None, context=None): + def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None): """ return true if we have to edit all meeting from the same recurrent or only on occurency """ - - meeting = self.browse(cr,uid,[id], context=context) + print id + meeting = self.read(cr,uid, id, ['edit_all', 'recurrency'] ) if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all return vals['edit_all'] else: #it's a recurrent event and edit_all is already check - return meeting.recurrency and meeting.edit_all + return meeting['recurrency'] and meeting['edit_all'] @@ -1439,7 +1439,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ for event_id in select: real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) - if(self.get_edit_all(cr, uid, id, vals=vals, context=context)): + if(self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=vals)): event_id = real_event_id @@ -1573,7 +1573,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context): event_id = event_datas['id'] - if self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=None, context=context): + if self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=None): event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) if isinstance(event_id, (int, long)): From 9d24c3cdf4167fd932600d6fd4bcb01090dfa2fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 12:02:25 +0100 Subject: [PATCH 24/44] [FIX] unlink call get_all error bzr revid: tfr@openerp.com-20110120110225-lvul0x0gw3pnu4rp --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index a1e4293eaf9..93c92acf342 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1532,6 +1532,8 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ for base_calendar_id, real_id in select: #REVET: Revision ID: olt@tinyerp.com-20100924131709-cqsd1ut234ni6txn res = super(calendar_event, self).read(cr, uid, real_id, fields=fields, context=context, load=load) + if not res : + res = {} ls = base_calendar_id2real_id(base_calendar_id, with_date=res and res.get('duration', 0) or 0) if not isinstance(ls, (str, int, long)) and len(ls) >= 2: res['date'] = ls[1] From f689864de12dc6a7129d65364f95b6e7d8bd2e83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 12:38:33 +0100 Subject: [PATCH 25/44] [FIX] deletion of a replica exdate bzr revid: tfr@openerp.com-20110120113833-p4sf9ehkdqv32w3h --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 14 +++++++++++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 93c92acf342..8f92c385849 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1198,6 +1198,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ 'active': 1, 'user_id': lambda self, cr, uid, ctx: uid, 'organizer': default_organizer, + 'edit_all' : True, } def onchange_edit_all(self, cr, uid, ids, rrule_type,edit_all, context=None): @@ -1408,7 +1409,6 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ return true if we have to edit all meeting from the same recurrent or only on occurency """ - print id meeting = self.read(cr,uid, id, ['edit_all', 'recurrency'] ) if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all return vals['edit_all'] @@ -1445,16 +1445,24 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ if len(str(event_id).split('-')) > 1: data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \ - 'rrule', 'duration']) + 'rrule', 'duration', 'exdate']) if data.get('rrule'): data.update({ 'recurrent_uid': real_event_id, 'recurrent_id': data.get('date'), 'rrule_type': 'none', - 'rrule': '' + 'rrule': '', + 'edit_all': False, }) data.update(vals) new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context) + + date_new = event_id.split('-')[1] + date_new = time.strftime("%Y%m%dT%H%M%S", \ + time.strptime(date_new, "%Y%m%d%H%M%S")) + exdate = (data['exdate'] and (data['exdate'] + ',') or '') + date_new + res = self.write(cr, uid, [real_event_id], {'exdate': exdate}) + context.update({'active_id': new_id, 'active_ids': [new_id]}) continue if not real_event_id in new_ids: From 7a352a05286ecd4288b6f3508f958575714f42c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 12:46:05 +0100 Subject: [PATCH 26/44] [MERGE] bzr revid: tfr@openerp.com-20110120114605-hhm706qwco5gma8v --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 23 ++--------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index 48409de4cd2..c7381b196a3 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1404,33 +1404,18 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit) return res -<<<<<<< TREE + def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None): -======= - def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None, context=None): ->>>>>>> MERGE-SOURCE """ return true if we have to edit all meeting from the same recurrent or only on occurency """ -<<<<<<< TREE meeting = self.read(cr,uid, id, ['edit_all', 'recurrency'] ) -======= - - meeting = self.browse(cr,uid,[id], context=context) ->>>>>>> MERGE-SOURCE if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all -<<<<<<< TREE return vals['edit_all'] -======= - return edit_all = vals['edit_all'] ->>>>>>> MERGE-SOURCE else: #it's a recurrent event and edit_all is already check -<<<<<<< TREE return meeting['recurrency'] and meeting['edit_all'] -======= - return edit_all = meeting.recurrency and meeting.edit_all ->>>>>>> MERGE-SOURCE + @@ -1601,11 +1586,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context): event_id = event_datas['id'] -<<<<<<< TREE if self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=None): -======= - if(self.get_edit_all(self, cr, uid, event_id, vals=None, context=context): ->>>>>>> MERGE-SOURCE event_id = base_calendar_id2real_id(event_id) if isinstance(event_id, (int, long)): From 65bf939dc9eda09049348422c43c981826944496 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 20 Jan 2011 13:40:20 +0100 Subject: [PATCH 27/44] [MERGE] backported fix for Popen and update of PKGINFO from trunk bzr revid: odo@openerp.com-20110120124020-t13fdv206iwcvs7f --- bin/PKG-INFO | 14 +++++++------- bin/tools/misc.py | 10 ++++++++-- 2 files changed, 15 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/bin/PKG-INFO b/bin/PKG-INFO index 0cc1f0aa9fc..1d948693531 100644 --- a/bin/PKG-INFO +++ b/bin/PKG-INFO @@ -1,12 +1,12 @@ Metadata-Version: 1.1 Name: OpenERP -Version: 5.0.7 -Author: Tiny.be -Author-email: fp at tiny be -Maintainer: Tiny.be -Maintainer-email: fp at tiny be -Home-page: http://openerp.com -Download-url: http://openerp.com/downloads.html +Version: 6.0.0 +Author: OpenERP S.A. +Author-email: fp at openerp com +Maintainer: OpenERP S.A. +Maintainer-email: fp at openerp com +Home-page: http://www.openerp.com +Download-url: http://www.openerp.com/downloads.html Summary: OpenERP is an Enterprise Resource Management written entirely in python. License: GPL-3 Description: OpenERP is a complete ERP and CRM. The main features are accounting (analytic diff --git a/bin/tools/misc.py b/bin/tools/misc.py index d18090932dc..615893ef238 100644 --- a/bin/tools/misc.py +++ b/bin/tools/misc.py @@ -162,16 +162,22 @@ def exec_pg_command_pipe(name, *args): prog = find_pg_tool(name) if not prog: raise Exception('Couldn\'t find %s' % name) + # on win32, passing close_fds=True is not compatible + # with redirecting std[in/err/out] pop = subprocess.Popen((prog,) + args, bufsize= -1, - stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, close_fds=True) + stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, + close_fds=(os.name=="posix")) return (pop.stdin, pop.stdout) def exec_command_pipe(name, *args): prog = find_in_path(name) if not prog: raise Exception('Couldn\'t find %s' % name) + # on win32, passing close_fds=True is not compatible + # with redirecting std[in/err/out] pop = subprocess.Popen((prog,) + args, bufsize= -1, - stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, close_fds=True) + stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, + close_fds=(os.name=="posix")) return (pop.stdin, pop.stdout) #---------------------------------------------------------- From 5dbe10136c415a0d0eed29d6fae5f03e71710e83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 20 Jan 2011 13:57:58 +0100 Subject: [PATCH 28/44] [MERGE] backport fix for translation bug 704894 lp bug: https://launchpad.net/bugs/704894 fixed bzr revid: odo@openerp.com-20110120125758-s3alb3447gc5yw5j --- bin/tools/translate.py | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/bin/tools/translate.py b/bin/tools/translate.py index cfc747bafe0..510ae71ab1f 100644 --- a/bin/tools/translate.py +++ b/bin/tools/translate.py @@ -920,7 +920,6 @@ def trans_load_data(cr, fileobj, fileformat, lang, lang_name=None, verbose=True, ] if dic['type'] == 'model': if dic['res_id'] is False: - args.append(('res_id', '=', 0)) args.append(('module', '=', dic['module'])) args.append(('xml_id', '=', dic['xml_id'])) else: From 480e6ce964dbe25274f274719f8d14c2e8fe7690 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Francois Date: Thu, 20 Jan 2011 13:58:12 +0100 Subject: [PATCH 29/44] [fix] for web client bzr revid: tfr@openerp.com-20110120125812-xixz0c4q8lj9177m --- addons/base_calendar/base_calendar.py | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/base_calendar/base_calendar.py b/addons/base_calendar/base_calendar.py index c7381b196a3..1dac8def7af 100644 --- a/addons/base_calendar/base_calendar.py +++ b/addons/base_calendar/base_calendar.py @@ -1450,6 +1450,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \ 'rrule', 'duration', 'exdate']) if data.get('rrule'): + data.update(vals) data.update({ 'recurrent_uid': real_event_id, 'recurrent_id': data.get('date'), @@ -1457,7 +1458,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\ 'rrule': '', 'edit_all': False, }) - data.update(vals) + new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context) date_new = event_id.split('-')[1] From f9c1dae400719d12554fcc1b4c2177cc27c73e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 20 Jan 2011 14:48:58 +0100 Subject: [PATCH 30/44] [MERGE] backport of share and pad modules bugfixes bzr revid: odo@openerp.com-20110120134858-snml4uyo0yb6mtra --- addons/pad/web/controllers.py | 1 + addons/share/__openerp__.py | 2 +- addons/share/web/controllers.py | 13 +++++-------- addons/share/web/editors.py | 2 +- 4 files changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/addons/pad/web/controllers.py b/addons/pad/web/controllers.py index faa5d0ad54b..1553d721303 100644 --- a/addons/pad/web/controllers.py +++ b/addons/pad/web/controllers.py @@ -30,5 +30,6 @@ class Piratepad(openerp.controllers.SecuredController): attachment_id = rpc.RPCProxy('ir.attachment').create({ 'name': pad_name, 'url': pad_link, + 'type': 'url' }, ctx) return {'id': attachment_id, 'name': pad_name, 'url': pad_link} diff --git a/addons/share/__openerp__.py b/addons/share/__openerp__.py index 2aae435090e..ff380c25d82 100644 --- a/addons/share/__openerp__.py +++ b/addons/share/__openerp__.py @@ -22,7 +22,7 @@ { "name" : "Sharing Tools", - "version" : "1.1", + "version" : "1.2", "depends" : ["base"], "author" : "OpenERP SA", "category": 'Generic Modules', diff --git a/addons/share/web/controllers.py b/addons/share/web/controllers.py index de44d0ecac3..b64d86c8c65 100644 --- a/addons/share/web/controllers.py +++ b/addons/share/web/controllers.py @@ -13,18 +13,15 @@ class ShareWizardController(openerp.controllers.SecuredController): _cp_path = "/share" @expose() - def index(self, domain, search_domain, context, name): + def index(self, domain, search_domain, context, view_id): context = ast.literal_eval(context) - view_name = context.get('_terp_view_name') or name - if not view_name: return - action_id = rpc.RPCProxy('ir.actions.actions').search( - [('name','=',view_name)], 0, 0, 0, context) - if not action_id: return + action_id = rpc.RPCProxy('ir.actions.act_window').search( + [('view_id','=',int(view_id))], context=context) + if not action_id: return "" domain = ast.literal_eval(domain) - search_domain = ast.literal_eval(search_domain) - domain.extend(search_domain) + domain.extend(ast.literal_eval(search_domain)) action_id = action_id[0] share_model = 'share.wizard' diff --git a/addons/share/web/editors.py b/addons/share/web/editors.py index d156d40c6b3..28e7747083b 100644 --- a/addons/share/web/editors.py +++ b/addons/share/web/editors.py @@ -26,7 +26,7 @@ class ShareActionEditor(openobject.templating.TemplateEditor): openobject.http.getURL('/share', { context: jQuery("#_terp_context").val(), domain: jQuery("#_terp_domain").val(), - name: jQuery("#_terp_string").val(), + view_id: jQuery("#_terp_view_id").val(), search_domain: jQuery("#_terp_search_domain").val(), })); }); From 943884270830635dbfd7480b6f23912d5e2398ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Thu, 20 Jan 2011 14:59:52 +0100 Subject: [PATCH 31/44] [MERGE] backport of pos cleanup from trunk bzr revid: odo@openerp.com-20110120135952-b99zxmzfexpx0trd --- addons/point_of_sale/point_of_sale.py | 2 -- addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml | 2 +- addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py | 18 +++++++----------- 3 files changed, 8 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/addons/point_of_sale/point_of_sale.py b/addons/point_of_sale/point_of_sale.py index 5ed842b2fec..8873ecf07e4 100644 --- a/addons/point_of_sale/point_of_sale.py +++ b/addons/point_of_sale/point_of_sale.py @@ -591,8 +591,6 @@ class pos_order(osv.osv): 'qty': qty, 'price_unit': price, }, context=context) - wf_service = netsvc.LocalService("workflow") - wf_service.trg_write(uid, 'pos.order', order_id, cr) return order_line_id, price def refund(self, cr, uid, ids, context=None): diff --git a/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml b/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml index 3fdd96677dc..5bf85aba602 100644 --- a/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml +++ b/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml @@ -51,7 +51,7 @@ -