diff --git a/addons/account/i18n/af.po b/addons/account/i18n/af.po
index 59a647f5179..5d0eb71521b 100644
--- a/addons/account/i18n/af.po
+++ b/addons/account/i18n/af.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.entries.report,type:0 view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "gesluit"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po
index dbd3420caa5..87e8fa1f7fc 100644
--- a/addons/account/i18n/ca.po
+++ b/addons/account/i18n/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informes financers "
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.journal:0
@@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de l'informe financer "
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
@@ -8829,7 +8829,7 @@ msgstr "Fi de període"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes financers "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgstr "Assent."
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Acció invàlida!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po
index f718093f1a5..acf98c034e2 100644
--- a/addons/account/i18n/da.po
+++ b/addons/account/i18n/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Liggende"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Ordre (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po
index 86e57ffa0ff..7d4bec5a1d8 100644
--- a/addons/account/i18n/el.po
+++ b/addons/account/i18n/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-25 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Goutoudis Kostas
\n 单击创建一个询价单。\n
\n 使用销售订单跟踪都应该开具发票,在合同定价。\n
\n " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts assigned to a customer." -msgstr "" +msgstr "已指派为客户。" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "计算公式为:最大发票价格 - 已开票金额" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress (open, draft)" -msgstr "" +msgstr "进行中的合同(公开, 草案)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_DO.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_DO.po index 2533dec7dd6..7d3ecb887b1 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_DO.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas analíticas" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin por defecto para esta cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -40,12 +40,12 @@ msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un producto que utilizará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (por ejemplo, creando una nueva factura de cliente o un pedido de venta, si se selecciona este producto, automáticamente lo tomará como una cuenta analítica)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Condiciones" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una empresa que utilizará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (por ejemplo, creando una nueva factura de cliente o un pedido de ventas, si se seleccionamos esta empresa, automáticamente la tomará como una cuenta analítica)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,company_id:0 @@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "Usuario" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +msgstr "Análisis: Valores por defecto" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 @@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Secuencia" #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un usuario que usará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de factura" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,company_id:0 @@ -114,28 +114,28 @@ msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una compañía que utilizará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (por ejemplo, creando una nueva factura de cliente o un pedido de ventas, si se seleccionamos esta compañía, automáticamente la tomará como una cuenta analítica)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución Analítica" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio por defecto para esta cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -145,15 +145,15 @@ msgstr "Socio" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución analítica." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea pedido de venta" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index 2c542a3ce34..cc3e4152107 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Группировать по ..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Дата окончания, по умолчанию, для этого Аналитического Счета." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Выберите продукт, который будет использовать аналитический счет, указанный в аналитике по умолчанию (например, создать новую счет-фактуру клиента или заказ клиента, если мы выбираем этот продукт, то это автоматически возьмет это в качестве аналитического счета)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Выберите партнера, который будет использовать аналитический счет, указанный в аналитике по умолчанию (например, создать новую счет-фактуру клиента или заказ клиента, если мы выбираем этого партнера, то это автоматически возьмет это в качестве аналитического счета)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,company_id:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Последовательность" #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." -msgstr "" +msgstr "Выберите пользователя, который будет использовать аналитический счет, указанный в аналитике по умолчанию" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Выберите компанию, которая будет использовать аналитический счет, указанный в аналитике по умолчанию (например, создать новую счет-фактуру клиента или заказ клиента, если мы выбираем эту компанию, то это автоматически возьмет это в качестве аналитического счета)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_DO.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_DO.po index 4404626dc0a..cdba436490e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_DO.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 msgid "Account4 Id" -msgstr "" +msgstr "ID de la cuenta 4" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -28,28 +28,28 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic #: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítica cruzada" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" -msgstr "" +msgstr "ID de la cuenta 5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa (%)" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "El total debería estar entre %s y %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 field:account.analytic.plan,name:0 @@ -58,23 +58,23 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "" "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." -msgstr "" +msgstr "Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de instancia analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 msgid "Plan Id" -msgstr "" +msgstr "Id plan" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "" +msgstr "Código de distribución" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Ok" #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 #: field:account.analytic.line,percentage:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -130,18 +130,18 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 msgid "Dont show empty lines" -msgstr "" +msgstr "No mostrar líneas vacías" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "" +msgstr "No hay líneas analíticas relacionadas con la cuenta %s." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 msgid "Account3 Id" -msgstr "" +msgstr "ID de la cuenta 3" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 view:analytic.plan.create.model:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "ó" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -171,13 +171,13 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +msgstr "Guardar esta distribución como un modelo" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -192,33 +192,33 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos por defecto" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 field:account.analytic.plan,plan_ids:0 #: field:account.journal,plan_id:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Planes analíticos" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Perc(%)" -msgstr "" +msgstr "Porc(%)" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 msgid "Account1 Id" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Máximo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model @@ -230,49 +230,49 @@ msgstr "" #: view:analytic.plan.create.model:0 #, python-format msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "" +msgstr "Modelo de distribución guardado" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open msgid "Distribution Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos distribución" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:481 #, python-format msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgstr "Sin diario analítico" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Mínimo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan del modelo" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 msgid "Account2 Id" -msgstr "" +msgstr "ID de la cuenta 2" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de extracto bancario" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -291,46 +291,46 @@ msgstr "Importar" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Imprimir analítica cruzada" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 msgid "Account6 Id" -msgstr "" +msgstr "ID de la cuenta 6" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 #: view:account.crossovered.analytic:0 #: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Por favor ponga un nombre y un código antes de guardar el modelo." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "" +msgstr "Multi planes" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -340,24 +340,24 @@ msgstr "Código" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:481 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +msgstr "Debe definir un diario analítico en el diario '%s'." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta principal" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "" +msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 @@ -367,23 +367,23 @@ msgstr "Secuencia" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de factura" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "No hay plan analítico definido." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto bancario" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.default,analytics_id:0 @@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución Analítica" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un modelo con este nombre y código." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +msgstr "Cuenta principal de este plan." #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea pedido de venta" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sk.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sk.po index 696f7bfafd9..b2eb0278bb5 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sk.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 22:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Dátum ukončenia" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Stupeň (%)" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Počiatočný dátum" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "k" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -445,4 +445,4 @@ msgstr "Položky objednávky" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Od dátumu" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_DO.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_DO.po index 409de551ce4..a4dd5e7d7dd 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_DO.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,28 +20,28 @@ msgstr "" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de producto" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de factura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producto" #. module: account_anglo_saxon #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 msgid "Price Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta diferencia de precio" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Factura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: account_anglo_saxon #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 @@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." -msgstr "" +msgstr "Esta cuenta se utiliza para valorar la diferencia de precios entre el precio de compra y precio de coste." diff --git a/addons/account_asset/i18n/af.po b/addons/account_asset/i18n/af.po index 31d09c4f6b5..5405ed8ef5c 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/af.po +++ b/addons/account_asset/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 13:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Maatskappy" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Wysig" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Geposte Bedrag" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Wysig Bate" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "gesluit" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/el.po b/addons/account_asset/i18n/el.po index b3abdab971f..2126fe44d93 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/el.po +++ b/addons/account_asset/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 00:07+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis KostasDesde este informe, se puede tener una vista global de todas las depreciaciones. Se puede utilizar también la herramienta de búsqueda para personalizar los informes de activos y, de esa forma, hacer que el análisis case con sus necesidades;
\n " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" -msgstr "" +msgstr "Valor bruto" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Nombre" msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." -msgstr "" +msgstr "Valide si desea confirmar automáticamente el activo de esta categoría cuando es creado desde una factura." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 @@ -652,29 +652,29 @@ msgstr "Año" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Línea de depreciación del activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de activo" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Importe de las líneas de amortización" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de activos creados" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Add an internal note here..." -msgstr "" +msgstr "Añada aquí una nota interna..." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 @@ -700,20 +700,20 @@ msgstr "Fecha" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Número de depreciaciones" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Crear asiento" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Confirmar activo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de activos" diff --git a/addons/account_asset/i18n/ka.po b/addons/account_asset/i18n/ka.po index 517c97e8f71..c29131c9093 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ka.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line diff --git a/addons/account_asset/i18n/ru.po b/addons/account_asset/i18n/ru.po index 537ef97059f..41f9f8c9a21 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ru.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 17:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Причина" #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Дегрессивный Фактор" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Позиции амортизации" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "Это сумма, которую вы планируете иметь, что вы не можете обесценить." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Метод вычисления" msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." -msgstr "" +msgstr "Prorata temporis могут быть применены только для метода время \"количество амортизации\"." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Не проведенная сумма" #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Метод Времени" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." -msgstr "" +msgstr "Выберите метод, используемый для расчета даты и числа линий амортизации.\nКоличество отчислений на амортизацию: Фиксированное количество амортизационных линий и время между 2 обесцениваниями.\nДата окончания: Выберите время между 2 обесцениваниями и дату обесценивания которая не будет выходить за рамки." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." -msgstr "" +msgstr "Выберите метод, используемый для расчета даты и числа линий амортизации.\n* Количество отчислений на амортизацию: Фиксированное количество амортизационных линий и время между 2 обесцениваниями.\n* Дата окончания: Выберите время между 2 обесцениваниями и дату обесценивания которая не будет выходить за рамки." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." -msgstr "" +msgstr "Когда актив создается, это статус 'Черновик'.\nЕсли актив будет подтвержден, статус переходит в \"Запущен \" и амортизация линий может быть учтена в бухгалтерском учете.\nВы можете вручную закрыть актив, в случае если амортизация закончилась. Если последняя строка амортизация проводится, актив автоматически переходит в этот статус." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Выберите метод, используемый для расчета суммы линий амортизации.\n* Линейный: Рассчитано на основе: Валовая Стоимость / Количество отчислений на амортизацию\n* Дегрессивный: Рассчитано на основе: Остаточная Стоимость * Дегрессивный Фактор" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" " so, match this analysis to your needs;\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Из этого отчета Вы можете иметь обзор по всем аммортизациям.\n Инструмент поиска также можно использовать для персонализации отчетов по активам,\n и таким образом сопоставить этот анализ согласно Вашим потребностям;\n
\n " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Название" msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." -msgstr "" +msgstr "Проверьте это, если вы хотите, чтобы автоматически подтверждать активы этой категории, когда создана счет-фактура." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/sk.po b/addons/account_asset/i18n/sk.po index 38ea29ed182..e668eacf7df 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/sk.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 07:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Dôvod " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum ukončenia" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória aktíva" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 msgid "Asset Name" -msgstr "" +msgstr "Názov aktíva" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/uk.po b/addons/account_asset/i18n/uk.po index 7e31032e404..ca2cf1610d2 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/uk.po +++ b/addons/account_asset/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Основні засоби в чорновому та відкритому станах" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Компанія" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Основні засоби в чорновому стані" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/af.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/af.po index d8bcbadfb9c..78beff7cc6c 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/af.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/el.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/el.po index 322a3ad85c9..1943689f8b2 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/el.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis KostasKlik untuk menentukan tindak lanjut tingkat dan tindakan yang terkait.
Untuk setiap langkah, menentukan tindakan yang akan diambil dan keterlambatan dalam hari. Hal ini dimungkinkan untuk menggunakan cetak dan e-mail template untuk mengirim pesan khusus untuk pelanggan.
" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Tindak lanjut surat" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "The" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Kirim follow-up" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Total Kredit" msgid "" "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "report for the current company." -msgstr "" +msgstr "Mitra tidak memiliki entri akuntansi apapun untuk mencetak dalam laporan terlambat untuk perusahaan saat ini." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Berurutan" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Tindak lanjut yang Harus Dilakukan" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1154,22 +1154,22 @@ msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari setelah tanggal jatuh tempo faktur menunggu sebelum mengirim pengingat. Bisa negatif jika Anda ingin mengirim peringatan sopan terlebih dahulu." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir bahwa tingkat tindak lanjut dari mitra diubah" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" -msgstr "" +msgstr "Uji Cetak" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr "Username" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -1181,15 +1181,15 @@ msgstr "Akuntansi" msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" -msgstr "" +msgstr "Jika tidak ditentukan oleh tingkat tindak lanjut terbaru, ia akan mengirim dari template email default" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:318 #, python-format msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada rencana tindak lanjut yang ditetapkan untuk perusahaan saat ini." #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Janji pelanggan Pembayaran" diff --git a/addons/account_followup/i18n/sk.po b/addons/account_followup/i18n/sk.po index 51ad2e6542a..f888f603a82 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sk.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "alebo" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokované" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228 diff --git a/addons/account_followup/i18n/vi.po b/addons/account_followup/i18n/vi.po index 773dfda1ada..512dde1baca 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/vi.po +++ b/addons/account_followup/i18n/vi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 08:13+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0 msgid "Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Theo sát" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Tổng cộng:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Mẫu Email" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Tham chiếu khách hàng :" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày đáo hạn" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_DO.po b/addons/account_payment/i18n/es_DO.po index 314c3ae81b7..cbce8b0a209 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_DO.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 field:payment.order,mode:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha efectiva" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 @@ -350,12 +350,12 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha valor" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -417,17 +417,17 @@ msgstr "Buscar" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de pago" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -570,13 +570,13 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 report:payment.order:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa de la compañía" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113 #, python-format msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Apuntes" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Realizar pago" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/sk.po b/addons/account_payment/i18n/sk.po index 8e687369cd0..df19d56b9d6 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sk.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 09:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Payment Lines " #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line diff --git a/addons/account_payment/i18n/uk.po b/addons/account_payment/i18n/uk.po index 1417f85b70b..fd90c077bc0 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/uk.po +++ b/addons/account_payment/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Замовлення" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 diff --git a/addons/account_report_company/i18n/it.po b/addons/account_report_company/i18n/it.po index 275e6bc2b6e..5dd7068d1da 100644 --- a/addons/account_report_company/i18n/it.po +++ b/addons/account_report_company/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:22+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Nome" #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Ente commerciale" #. module: account_report_company #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 @@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "Vero" #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0 msgid "" "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" -msgstr "" +msgstr "Il partner commerciale che sarà utilizzato nelle scritture per questa fattura." diff --git a/addons/account_voucher/i18n/af.po b/addons/account_voucher/i18n/af.po index 1a5abd80c7f..80a978270ae 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/af.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "November" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ca.po b/addons/account_voucher/i18n/ca.po index 4473cca2fc9..b13673ccf22 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ca.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Impost" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Acció invàlida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/el.po b/addons/account_voucher/i18n/el.po index 3f7b6a7391d..ff5e7ed6f2e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/el.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/el.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" diff --git a/addons/crm/i18n/af.po b/addons/crm/i18n/af.po index 19db485abf8..bbfc68548e9 100644 --- a/addons/crm/i18n/af.po +++ b/addons/crm/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 13:37+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Vertraging vir afsluiting" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Getal dae oor om die saak te sluit" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In proses" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Byeenkoms Tiepe" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." -msgstr "" +msgstr "Verband tussen stadiums en verkoopsspanne. Wanneer dit opgetsel is, sal dit die huidige stadium beperk tot die verkose verkoopspanne." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Web" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Verstrykte sperdatum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." -msgstr "" +msgstr "As jy die veld kies, sal die stadium by verstek voorgestel word aan elke verkoopsspanne. Dit sal nie die stadium toewys aan bestaande spanne nie." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Volgende Aksie Datum" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Hoogste" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Laag" #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "gesluit" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Straat..." #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "sluitings datum" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall diff --git a/addons/crm/i18n/ca.po b/addons/crm/i18n/ca.po index e428672efd9..700bb68cfaf 100644 --- a/addons/crm/i18n/ca.po +++ b/addons/crm/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Mailings" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Atura procés" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Àlies" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email de l'usuari" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 diff --git a/addons/crm/i18n/el.po b/addons/crm/i18n/el.po index da9bf579ced..e18ddb2c72c 100644 --- a/addons/crm/i18n/el.po +++ b/addons/crm/i18n/el.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHORKlik untuk membuat kategori klaim.
Membuat klaim kategori untuk lebih baik mengelola dan mengklasifikasikan klaim Anda. Beberapa contoh klaim dapat: tindakan preventif, tindakan korektif.
" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Hari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi klaim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Pesan" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" -msgstr "" +msgstr "Faktual klaim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 selection:crm.claim.report,state:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Dibatalkan" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" -msgstr "" +msgstr "Pencegahan" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Rekanan" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" -msgstr "" +msgstr "Bulan klaim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" -msgstr "" +msgstr "Tindakan preventif" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Bagian" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" -msgstr "" +msgstr "Akar penyebab" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" -msgstr "" +msgstr "Masalah bertanggung jawab" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 view:crm.claim.report:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Tanggal dibuat" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" -msgstr "" +msgstr "Klaim subjek" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." -msgstr "" +msgstr "Memiliki gambaran umum dari semua klaim, diproses dalam sistem dengan mengurutkan mereka dengan kriteria tertentu." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Juli" #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" -msgstr "" +msgstr "Tahap klaim" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Tanggal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." -msgstr "" +msgstr "Tujuan email untuk email gateway." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:202 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tahapan" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis klaim" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 @@ -368,17 +368,17 @@ msgstr "Jumlah Hari untuk menutup kasus ini" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan klaim CRM" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi..." #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Kategori" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" -msgstr "" +msgstr "Nilai klaim" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" -msgstr "" +msgstr "Tahap klaim" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 selection:crm.claim,state:0 view:crm.claim.report:0 @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" " required for the resolution of a claim.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk men-setup tahap baru dalam proses klaim.
Anda dapat membuat klaim tahap untuk mengkategorikan status setiap klaim yang dimasukkan dalam sistem. Tahap ini mendefinisikan semua langkah yang diperlukan untuk penyelesaian klaim.
" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Penapis Tambahan" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" -msgstr "" +msgstr "Penutupan" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Januari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" -msgstr "" +msgstr "Mengklaim tanggal" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 @@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "Ringkasan" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori klaim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "Umum untuk semua tim" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 view:crm.claim.report:0 @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Klaim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" -msgstr "" +msgstr "Tindakan korektif" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan klaim" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "selesai" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" -msgstr "" +msgstr "Klaim Reporter" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Penelusuran" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" -msgstr "" +msgstr "Unassigned klaim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 @@ -705,12 +705,12 @@ msgstr "Tenggat waktu overpassed" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" -msgstr "" +msgstr "Akar penyebab" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi klaim/Action" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Keterangan" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" -msgstr "" +msgstr "Cari klaim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Jenis" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" -msgstr "" +msgstr "Resolusi tindakan" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "# Email" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "TINDAK LANJUT................................................................." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Case(s) saya" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" -msgstr "" +msgstr "Menetap" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ka.po b/addons/crm_claim/i18n/ka.po index b69f2839357..0bf9b8afee4 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ka.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sk.po b/addons/crm_claim/i18n/sk.po index 1b37c00b905..945a01c97c7 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Zodpovednosti" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: view:crm.claim:0 field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uzávierka" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 field:crm.claim,partner_id:0 view:crm.claim.report:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejected " #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:202 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Bez predmetu" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Emaily odberateľov" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" -msgstr "" +msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prekročená uzávierka" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Emaily" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/uk.po b/addons/crm_claim/i18n/uk.po index fa53f7da6b1..655a8c7760c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/uk.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Високий" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Відділ продажу" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/af.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/af.po index fc1aaf2e115..d5215834f11 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/af.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Verkoopsman" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Hoogste" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 field:crm.helpdesk.report,day:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "sluitings datum" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Laag" #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "gesluit" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 selection:crm.helpdesk,state:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "November" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In proses" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Soek" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Verstrykte sperdatum" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_DO.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_DO.po index 70cca96f21e..cf97e499ae1 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_DO.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 view:crm.helpdesk.report:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Notas" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,partner_id:0 @@ -166,13 +166,13 @@ msgstr "Prioridad" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Correo" #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,date_deadline:0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 field:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -360,24 +360,24 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cierre" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,state:0 view:crm.helpdesk.report:0 @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Estado" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Activo" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 @@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Comunicación" #: view:crm.helpdesk:0 view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto/a" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Asistencia/Ayuda" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Asistencia/Ayuda" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -648,13 +648,13 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 @@ -669,4 +669,4 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr_CA.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr_CA.po index 88fd392cb50..898c5da02f2 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr_CA.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 09:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ka.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ka.po index 060d2478502..4e8fa43433d 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ka.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "სახელი" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sk.po index 9cf03e3d360..a51385d504d 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 08:03+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Spoločnost" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Emaily odberateľov" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uzávierka" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:105 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Bez predmetu" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Plánované náklady" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "Komunikačný kanál." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" -msgstr "" +msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Hľadať" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prekročená uzávierka" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Pravdepodobnosť (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Emaily" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum požiadavky" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/uk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/uk.po index ecf82eebbc7..6a65016c370 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/uk.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Високий" #: view:crm.helpdesk:0 field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Відділ продажу" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/af.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/af.po index 11c1fffedc1..cfe1babbcbe 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/af.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Voornemende Kliënt" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Vertraging vir afsluiting" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Verkoopsman" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Hoogste" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,day:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "sluitings datum" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Prioriteit" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Verstrykte sperdatum" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Getal dae oor om die saak te sluit" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Laag" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "gesluit" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "November" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 field:res.partner,partner_longitude:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_DO.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_DO.po index 0586f123ee8..a8e7b12f3fd 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_DO.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Destacado" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Día" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Próxima revisiónd de la empresa" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Geo latitud" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para la redacción de e-mail" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Volumen de negocio" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" -msgstr "" +msgstr "Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 significa ninguna asignación)" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación del sistema" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation @@ -307,17 +307,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje padre" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID del documento relacionado" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Cerrar" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign @@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Comentario" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 @@ -446,18 +446,18 @@ msgstr "Mes" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de apertura" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes hijos" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Ultima revisión de la empresa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "ó" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 @@ -487,13 +487,13 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "El usuario actual tiene una notificación destacada asociada a este mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asociación" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -503,17 +503,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cierre" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward @@ -538,17 +538,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Nombre obtenido del documento relacionado" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 @@ -584,17 +584,17 @@ msgstr "Activo" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Geo longitud" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Adjuntos" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 field:res.partner.grade,sequence:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 @@ -698,27 +698,27 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 view:res.partner:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto/a" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha geolocalización" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa/Oportunidad" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 @@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #: field:crm.partner.report.assign,activation:0 view:res.partner:0 #: field:res.partner,activation:0 view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Activación" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de composición" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." -msgstr "" +msgstr "Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una dirección de correo que no coincida con la de ninguna empresa." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 @@ -885,12 +885,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Mensaje inicial del hilo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_EC.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_EC.po index 76858b91d65..9768419ca48 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_EC.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" -msgstr "" +msgstr "Geo-localización" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitud Geo" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Pendiente" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" -msgstr "" +msgstr "Asignación de Empresa" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Fecha de apertura" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes relacionados" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitud Geo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Secuencia" msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." -msgstr "" +msgstr "No se pude contactar servidores de geo-localización. Por favor, asegúrese que su conexión de Internet se encuentra funcionando (%s) " #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de geo-l" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr_CA.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr_CA.po index 9114126d657..b700b68b763 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr_CA.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 09:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Date de Géo-localisation" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Courant" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/id.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/id.po index 4c4eea2d402..56f73247431 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/id.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Alamat email pengirim. Kolom ini diatur bila tidak ditemukan teman yang #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" -msgstr "" +msgstr "Tanggal kemitraan" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Pengenal unik pesan" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Review mitra berikutnya" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Petunjuk komposisi email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Omzet" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "Tanggal tutup" msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" -msgstr "" +msgstr "Memberikan kemungkinan untuk menetapkan memimpin untuk pasangan ini. (0 berarti tidak ada penugasan.)" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Activation" -msgstr "" +msgstr "Mitra aktivasi" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" -msgstr "" +msgstr "AVG probabilitas" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Dari" #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Mitra kelas" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Email" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." -msgstr "" +msgstr "Mitra hal ini telah diteruskan/ditugaskan untuk." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Cetakan" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Menetapkan tanggal" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ditunda" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" -msgstr "" +msgstr "Mitra penugasan" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Juli" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Review" -msgstr "" +msgstr "Tinjauan tanggal" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Geo Lokalisasi" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis Penetapan peluang" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 view:res.partner:0 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Maret" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis Penetapan Opp." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "April" #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "bagaimana mungkin saya bisa melakukannya" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Pesan anak" #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Review terbaru mitra" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Pengguna saat ini memiliki pemberitahuan berbintang terkait dengan pesan #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Kemitraan tanggal" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Diberikan peluang" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Penugasan tanggal" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" -msgstr "" +msgstr "Max probabilitas" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "Garis bujur" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# kesempatan" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" -msgstr "" +msgstr "Memimpin menetapkan" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Januari" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Kirim email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Mitra Tinjauan" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Periode faktur" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -688,12 +688,12 @@ msgstr "September" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" -msgstr "" +msgstr "Nama kelas" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir kasus ini adalah diteruskan/ditugaskan untuk mitra" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 view:res.partner:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Para Mitra" #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" -msgstr "" +msgstr "Ke depan untuk mitra" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 @@ -745,19 +745,19 @@ msgstr "Mei" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Kemungkinan pendapatan" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,activation:0 view:res.partner:0 #: field:res.partner,activation:0 view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Pengaktifan" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" -msgstr "" +msgstr "Mitra ditetapkan" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Nama" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Mitra aktivasi" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,country_id:0 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Penundaan untuk membuka" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis kemitraan" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 @@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "Bidang teknik memegang pemberitahuan pesan. Gunakan notified_partner_ids #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Mitra ditugaskan analisis" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "CRM Lead laporan" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Penulis pesan. Jika tidak ditetapkan, email_from dapat memegang sebuah a #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "CRM mitra laporan" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ka.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ka.po index 227d11ce2bd..41eae2b5952 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ka.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "ქვეყანა" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/sk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/sk.po index e0f87965a8a..ef0ebabc6d4 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-14 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 21:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Spoločnost" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifikácie" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ďalší" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Priorita" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prekročená uzávierka" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum pridelenia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/uk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/uk.po index 3b9b6212cd0..f30fde53a4c 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/uk.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Відділ продажу" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 diff --git a/addons/crm_todo/i18n/sk.po b/addons/crm_todo/i18n/sk.po index b2049bb90af..13254bec763 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 21:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ďalší" #. module: crm_todo #: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Moje úlohy" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,task_ids:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/af.po b/addons/decimal_precision/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..64827a037f4 --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/af.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * decimal_precision +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:49+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "decimal.precision" diff --git a/addons/delivery/i18n/es_DO.po b/addons/delivery/i18n/es_DO.po index ff966d0ddfe..70449458330 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_DO.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "C.P." #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinación" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking.out,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 view:delivery.grid:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0 #: field:stock.picking.in,volume:0 field:stock.picking.out,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:54 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." -msgstr "" +msgstr "Empresa que realiza el servicio de entrega." #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor variable" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 @@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Método entrega" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:222 @@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de existencias" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 #: field:stock.picking.in,carrier_tracking_ref:0 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. seguimiento transportista" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 field:stock.picking.in,weight_net:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Socio" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venta" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Albaranes de salida" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 @@ -261,14 +261,14 @@ msgstr "Nombre" msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" -msgstr "" +msgstr "Si el pedido es superior a cierto importe, el cliente puede ser beneficiado con envío gratuito." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "Importe del pedido que se beneficiaría de una entrega gratuita, expresado en la moneda de la compañía" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha orden" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,number_of_packages:0 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Número de bultos" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,weight:0 field:stock.picking.in,weight:0 #: field:stock.picking.out,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" -msgstr "" +msgstr "Dejar vacío si el precio depende de un precio anticipado por destino." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "" +msgstr "Producto de envío" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Condición" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Precio coste" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." -msgstr "" +msgstr "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Albaranes de entrada" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 help:stock.picking.in,weight_uom_id:0 #: help:stock.picking.out,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida para el peso" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -481,18 +481,18 @@ msgstr "" #: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" -msgstr "" +msgstr "Peso * Volumen" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 @@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,carrier_id:0 field:stock.picking.in,carrier_id:0 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportista" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "Formas de envío" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" +msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Estado" #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "La unidad de medida es la unidad de medición del peso" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/fr_CA.po b/addons/delivery/i18n/fr_CA.po index 92f633ae9ba..e99744bb276 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr_CA.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 10:27+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Partenaire" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de vente" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,carrier_id:0 field:stock.picking.in,carrier_id:0 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transporteur" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form diff --git a/addons/delivery/i18n/ru.po b/addons/delivery/i18n/ru.po index e30d2456869..162ceae6756 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ru.po +++ b/addons/delivery/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:34+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Сумма" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" -msgstr "" +msgstr "Зарезервировать" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/document/i18n/es_DO.po b/addons/document/i18n/es_DO.po index 430428cd2ee..b9df88d9b31 100644 --- a/addons/document/i18n/es_DO.po +++ b/addons/document/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document.py:348 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Error de validación" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del archivo" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Informe" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Seguridad" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Usuario de la última modificación" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Dominio" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Fecha de modificación" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Activo" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Prefijo" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo padre" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Campos" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0 diff --git a/addons/document/i18n/es_EC.po b/addons/document/i18n/es_EC.po index 3632ef516d1..590973b0d98 100644 --- a/addons/document/i18n/es_EC.po +++ b/addons/document/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 19:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Archivos" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Tip Mime" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 diff --git a/addons/document/i18n/ka.po b/addons/document/i18n/ka.po index e49743482c4..6815a8292e0 100644 --- a/addons/document/i18n/ka.po +++ b/addons/document/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_storage diff --git a/addons/document/i18n/sk.po b/addons/document/i18n/sk.po index bb6b0098006..6f6d1ce090f 100644 --- a/addons/document/i18n/sk.po +++ b/addons/document/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:24+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Predpona" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Deti" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Nadradený model" #. module: document #: view:document.directory:0 diff --git a/addons/document/i18n/uk.po b/addons/document/i18n/uk.po index 968b1c0fd6f..67ebfb0c7ea 100644 --- a/addons/document/i18n/uk.po +++ b/addons/document/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/sk.po b/addons/document_page/i18n/sk.po index 2c353f1f21e..60c38dec891 100644 --- a/addons/document_page/i18n/sk.po +++ b/addons/document_page/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:24+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -268,4 +268,4 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Deti" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/uk.po b/addons/document_webdav/i18n/uk.po index a69d963d5e5..a1cda592d32 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/uk.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Дата Створення" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_document_props msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/el.po b/addons/email_template/i18n/el.po index 140fd8573d7..5820ba354a4 100644 --- a/addons/email_template/i18n/el.po +++ b/addons/email_template/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 00:22+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\nPulse para crear un estado del vehículo.\n
\nPuede personalizar los estados disponibles para seguir la evolución de cada vehículo. Por ejemplo: Activo, siendo reparado, vendido, etc.\n
\n " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de combustible" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 code:addons/fleet/fleet.py:413 @@ -691,17 +691,17 @@ msgstr "Ninguno" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los costes indicativos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" -msgstr "" +msgstr "Inspección de frenos" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Estado actual del vehículo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 @@ -711,17 +711,17 @@ msgstr "Manual" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la rueda del cojinete" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" -msgstr "" +msgstr "Tipo de costo comprado con este costo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" -msgstr "" +msgstr "Gasolina" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -730,47 +730,47 @@ msgid "" " Click to create a new brand.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para crear una nueva marca.\n
" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio del contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad del odómetro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la junta del colector de admisión" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" -msgstr "" +msgstr "Neumáticos de nieve" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" -msgstr "" +msgstr "Fecha en la que se ha ejecutado el costo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Vehicles costs" -msgstr "" +msgstr "Costos de los vehículos" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Servicios para los vehículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 @@ -780,29 +780,29 @@ msgstr "Opciones" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la válvula de control del calentador" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" -msgstr "" +msgstr "Crea automáticamente un nuevo contrato con la misma información excepto por la fecha de inicio, que será la de finalización del actual contrato." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Costo relativo al vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Otro mantenimiento" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 @@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "Estado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe del costo recurrente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la transmisión" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act @@ -840,48 +840,48 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la pinza de freno" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" -msgstr "" +msgstr "Último odómetro" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo del vehículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de puertas" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" -msgstr "" +msgstr "Fecha en la que fue comprado el vehículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "importe" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Combustible usado por el vehículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" -msgstr "" +msgstr "Establece el contrato en proceso" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Es un Seguidor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "Caballos de fuerza" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle,image_medium:0 @@ -911,22 +911,22 @@ msgstr "Logo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" -msgstr "" +msgstr "Caballos de potencia fiscales" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de los servicios" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marca" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del termostato" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 @@ -943,22 +943,22 @@ msgstr "" msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "Este campo contiene la imagen usada como logo para la marca, limitada a 1024x1024 px." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" -msgstr "" +msgstr "Tasa de gestión" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" -msgstr "" +msgstr "Todos los vehículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles adicionales" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph @@ -968,58 +968,58 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Asistencia" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" -msgstr "" +msgstr "Precio por litro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de regulador/motor de la ventana" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de neumáticos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la rótula" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de combustible" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del inyector de combustible" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la bomba de agua" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del vehículo (garage, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la manguera del calentador" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 @@ -1029,22 +1029,22 @@ msgstr "Estado" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del rotor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Marca del vehículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" -msgstr "" +msgstr "Fecha en la que comienza la cobertura del contrato" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" -msgstr "" +msgstr "Eléctrico" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 @@ -1059,17 +1059,17 @@ msgstr "Contratos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la(s) pastilla(s) de freno" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Odometer Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del odómetro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Conductor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Foto pequeña de la marca. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña" #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Freno" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" -msgstr "" +msgstr "A todo riesgo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del servicio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Valor residual (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del alternador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Diagnóstico del A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la bomba de combustible" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Activation Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de activación" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de costo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostrar todos los costos para este vehículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para crear un nuevo modelo.\n
\nPuede definir varios modelos (por ejemplo, A3, A4) para cada marca (Audi).\n
" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act @@ -1183,17 +1183,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de entrada al servicio" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de expiración del contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtipo de costo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet @@ -1216,17 +1216,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Alquiler (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Kilometros" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Vehicle Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del vehículo" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 @@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "Contrato" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Marca del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" -msgstr "" +msgstr "Reemplazo de batería" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,date:0 @@ -1257,29 +1257,29 @@ msgstr "Fecha" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Vehículos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Millas" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" -msgstr "" +msgstr "Costos pagados a intervalos regulares, dependiendo de la frecuencia del costo. Si la frecuencia del costo se establece a única, el costo será registrado en la fecha de inicio." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" -msgstr "" +msgstr "Emisiones" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Modelo de un vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" -msgstr "" +msgstr "Valor del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet @@ -1308,43 +1308,43 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" -msgstr "" +msgstr "Flota" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Gastos totales (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" -msgstr "" +msgstr "Odómetro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del evaporador de A/C" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 msgid "Service types" -msgstr "" +msgstr "Tipo de servicios" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" -msgstr "" +msgstr "Comprador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" -msgstr "" +msgstr "Registro tributario" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Vendedores" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing @@ -1357,78 +1357,78 @@ msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." -msgstr "" +msgstr "Logo de tamaño mediano de la marca. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas de formulario o en algunas vistas kanban." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de odómetro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de adquisición" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Registro del odómetro para un vehículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" -msgstr "" +msgstr "Categoría del costo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" -msgstr "" +msgstr "Neumáticos de verano" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" -msgstr "" +msgstr "Tiene contratos que renovar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de aceite" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto pequeña" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Modelo Marca del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineado de los neumáticos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Comprado" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Write here all other information relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Escriba aquí cualquier otra información relativa a este contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo indicativo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 view:fleet.vehicle.model.brand:0 @@ -1438,22 +1438,22 @@ msgstr "Modelo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "General Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades generales" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del caño de escape" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del filtro de transmisión" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vehículo de reemplazo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "En proceso" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Anualmente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" -msgstr "" +msgstr "Asistencia en viaje" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 @@ -1490,28 +1490,28 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:418 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Estado: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del condensador de A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del refrigerante del motor" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del costo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -1521,47 +1521,47 @@ msgstr "Otro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del contrato" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" -msgstr "" +msgstr "Coche del empleado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" -msgstr "" +msgstr "Generado automáticamente" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Combustible" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" -msgstr "" +msgstr "El nombre del estado ya existe" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparación del radiador" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Información del contrato en el vehículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de aviso" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" -msgstr "" +msgstr "Valor residual en %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1576,33 +1576,33 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Costos contractuales por mes" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de vehículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de líquido de transmisión" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la marca" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la bomba de la dirección asistida" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" -msgstr "" +msgstr "Contrato relacionado con este costo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 @@ -1619,20 +1619,20 @@ msgstr "Precio" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" -msgstr "" +msgstr "Valor del odómetro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vehículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Included Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios incluidos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban @@ -1646,44 +1646,44 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del convertidor catalítico" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del motor del ventilador" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" -msgstr "" +msgstr "Odómetro de los vehículos" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Escriba aquí toda la información suplementaria relativa a este contrato" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la bobina de encendido" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" -msgstr "" +msgstr "Reparación" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de Costos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del contrato" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0 @@ -1696,22 +1696,22 @@ msgstr "Nombre" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Nº de puertas del vehículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmisión" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" -msgstr "" +msgstr "Número de chasis" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Color del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act @@ -1729,17 +1729,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" -msgstr "" +msgstr "Emisiones de CO2" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de los contratos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Modelo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto de la bujía" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 @@ -1769,28 +1769,28 @@ msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Información en un vehículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Emisiones de CO2 del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del/de los limpiaparabrisas" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" -msgstr "" +msgstr "otro(s)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" -msgstr "" +msgstr "Costes generados" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "" " Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para crear un nuevo tipo de servicio.\n
\nCada servicio puede ser usado en los contratos, como un servicio independiente o ambos.\n
\n " #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Vaciar el valor del odómetro de un vehículo no está permitido." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Nº de asientos del vehículo" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager @@ -1842,12 +1842,12 @@ msgstr "Costo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" -msgstr "" +msgstr "Rotar neumáticos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Repuesto del motor de arranque" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,year:0 @@ -1857,17 +1857,17 @@ msgstr "Año" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" -msgstr "" +msgstr "Número de patente del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" -msgstr "" +msgstr "Contiene los diferentes estados posibles de un contrato de leasing" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the contract for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostrar el contrato para este vehículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 @@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "Total" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" -msgstr "" +msgstr "Escoja si el servicio se refiere a los contratos, a servicios del vehículo o a ambos" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" -msgstr "" +msgstr "para uso interno solamente" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/es_DO.po b/addons/fleet/i18n/es_DO.po index b905b370ec5..fe5450a5073 100644 --- a/addons/fleet/i18n/es_DO.po +++ b/addons/fleet/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Total coste" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de tamaño medio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Proveedores" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing diff --git a/addons/fleet/i18n/es_EC.po b/addons/fleet/i18n/es_EC.po index b041c0f5113..bcf6e230313 100644 --- a/addons/fleet/i18n/es_EC.po +++ b/addons/fleet/i18n/es_EC.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" -msgstr "" +msgstr "Comisión por Administración" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/it.po b/addons/fleet/i18n/it.po index 209f9cd98bc..3e6d631a23e 100644 --- a/addons/fleet/i18n/it.po +++ b/addons/fleet/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:44+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Conducente del veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Vehicles odometers" -msgstr "" +msgstr "Contachilometri" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click per creare uno status del veicolo\n
\n Puoi personalizzare lo status per seguire l'evoluzione di ogni veicolo. Esempio: Attivo, In Riparazione, Venduto\n
\n " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "" " Click to create a new brand.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click per creare nuovo Marchio.\n
\n " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostra tutti i costi di questo veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click per creare un nuovo modello.\n
\n Puoi definire più modelli (e.g. A3, A4) per ogni marchio (Audi).\n
\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" -msgstr "" +msgstr "Contachilometri" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "" " Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click per creare una nuova tipologia di servizio\n
\n Ogni servizio può essere usato nei contratti o come servizio a se o in entrambi.\n
\n " #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the contract for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostra il contratto di questo veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/ka.po b/addons/fleet/i18n/ka.po index e4480c43b1e..17c345584e1 100644 --- a/addons/fleet/i18n/ka.po +++ b/addons/fleet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/mn.po b/addons/fleet/i18n/mn.po index 61895ed9487..2689f583db4 100644 --- a/addons/fleet/i18n/mn.po +++ b/addons/fleet/i18n/mn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-31 04:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Түлш Цэнэглэлтийн Дэлгэррэнгүй" #: code:addons/fleet/fleet.py:669 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" -msgstr "" +msgstr "%s гэрээг шинэчлэх юм уу хаах шаардлагатай!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Өртгийн үзүүлэлт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Цэнэглэх системийн оншлогоо" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Крышкны жийргэвч солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ" #: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" -msgstr "" +msgstr "Энэ хөтлөлтийг хийх үеийн туулсан замын заалт" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Гэрээ Дуусгавар Болгох" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн зардлын эцэг зардал" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" -msgstr "" +msgstr "Давтагдах зардлын давтамж" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Бодит Ашиг Тооцоолох" msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after" " begin date)" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний хамрах хугацаа дуусах огноо (анхныхаараа эхлэх огнооноос жилийн дараа)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" -msgstr "" +msgstr "Энэ хөтлөлтөнд хамаарах тээврйин хэрэгсэл" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Жолооч" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Vehicles odometers" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн туулсан зам" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн түлш зарцуулалтын #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Write here any other information related to the service completed." -msgstr "" +msgstr "Гүйцэтгэгдсэн үйлчилгээнд холбогдох бусад мэдээллийг энд бичих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Тээврийн хэрэгслийн төлөвийг үүсгэхдээ дарна уу.\n
\n Тээврийн хэрэгслийн насжилт болон хувьслыг өөрийн тодорхойлсон\n төлөвөөрөө хөтлөнө. Жишээлбэл: Идэвхтэй, Засах шаардлагатай, Зарсан.\n
\n " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Домбон Холхивч Солилт" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" -msgstr "" +msgstr "Энэ зардлаар худалдан авсан зардлын төрөл" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "" " Click to create a new brand.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Шинэ брэнд үүсгэхдээ дарна уу.\n
\n " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Цасны Дугуй" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" -msgstr "" +msgstr "Зардал гарсан огноо" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 view:fleet.vehicle.model:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Халаагуур Хянагчийн Хавхлага Солилт" msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" -msgstr "" +msgstr "Бүх мэдээлэл нь адилхан үүсгэнэ. Гэхдээ одоогийн гэрээний дуусах өдрөөс шинэ гэрээ нь эхлэнэ." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Дуусгавар болгосон" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгсэлд холбогдох зардал" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Одоогийн өртгийн дүн" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "" +msgstr "Хурдны хайрцаг солих" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Хаалганы Тоо" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийг худалдан авсан огноо" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 @@ -876,12 +876,12 @@ msgstr "дүн" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн хэрэглэсэн шатахуун" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" -msgstr "" +msgstr "Гэрээг хэрэгжиж буй болгох" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Лого" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" -msgstr "" +msgstr "Цилиндрийн багтаамжинд оногдох татвар" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Сарын Түлш Зарцуулалтын Өртөг" msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "Энэ талбар нь брэндийн логоны зурагийг хадгална. Хэмжээ нь 1024x1024-р хязгаарлагдана." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Дугуй Засвар" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" -msgstr "" +msgstr "Өндгөн тулгуур солих" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Брэнд" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний хамрах хугацаа эхлэсэн огноо" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Брэндийн жижиг хэмжээт гэрэл зураг. Энэ нь автоматаар 64x64 хэмжээтэй болох боловч харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэг болсон хаана ч хэрэглэж болно." #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Үйлчилгээний дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Үлдэх өртөг (НӨАТ-гүй)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Астаачер сольсон" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "A/C Оншлогоо" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Шинэ модель үүсгэхдээ дарна уу.\n
\n Брэнд (Audi) бүрт хэд хэдэн моделийгш (ж. A3, A4) тодорхойлох боломжтой.\n
\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Гэрээний дуусах огноо" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Subtype" -msgstr "" +msgstr "Зардлын дэд төрөл" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Километр" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Vehicle Details" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Милл" msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" -msgstr "" +msgstr "Зардлын давтамж дээр суурилан төлсөн хугацааны мужууд. Хэрэв зардлын давтамж нь нэг бол эхлэх өдөр дээр нэг удаа зардал нь хөтлөгдөнө" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Гүйлт Хэмжигч" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" -msgstr "" +msgstr "A/C Evaporator солих" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." -msgstr "" +msgstr "Брэндийн дунд хэмжээт лого. Энэ нь автоматаар 128x128 цэгийн хэмжээтэй болох бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг маягт харагдац юмуу канбан харагдацад хэрэглэ." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Худалдан Авсан Огноо" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн туулсан замын хөтлөлт" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Зуны Дугуй" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" -msgstr "" +msgstr "Шинэчлэх гэрээ байна уу" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Жижиг хэмжээт фото" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн брэнд модель" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Худалдан авсан" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Write here all other information relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Энэ гэрээнд холбогдох бүх мэдээллийг энд бичих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Хөдөлгүүрийн Яндан Солилт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Хурдны хайрцагны тосны шүүр солих" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" -msgstr "" +msgstr "Аялалын туслагч" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 @@ -1505,13 +1505,13 @@ msgstr "Тосол Солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Details" -msgstr "" +msgstr "Зардлын дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Модель: '%s'-с '%s'-рүү" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Бусад" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract details" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний дэлгэрэнгүй" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Ажилтны Машин" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" -msgstr "" +msgstr "Автомат үүсгэгдсэн" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Радиатор Засвар" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгсэл дээрх гэрээний мэдээлэл" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Анхааруулах огноо" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" -msgstr "" +msgstr "Үлдэх өртөг %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Гэрээ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" -msgstr "" +msgstr "Хурдны хайрцагны шингэн солих" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" -msgstr "" +msgstr "Энэ зардалд холбогдсон гэрээ" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгсэл" #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Included Services" -msgstr "" +msgstr "Агуулагдсан үйлчилгээ" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Каталтиз хөрвүүлэгч солих" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Парны сэнсний мотор солих" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн одометр" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Энэ гэрээнд холбогдох бүх нэмэлт мэдээллийг бүгдийг энд бичих" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" -msgstr "" +msgstr "Татах релей солих" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Нэр" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хаалганы тоо" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Явах эд ангийн дугаар" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн өнгө" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Модел" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" -msgstr "" +msgstr "Свечэй солих" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн \"CO2\" утаа хаялт" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Цонх арчигч солих" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "бусад" #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" -msgstr "" +msgstr "Үүсгэгдсэн зардлууд" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "" " Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Засвар үйлчилгээний шинэ төрөл үүсгэхдээ дарна уу.\n
\n Гэрээнд засвар үйлчилгээ нь хэрэглэгдэх болно. \n Мөн засвар үйлчилгээ нь дангаараа хэрэглэгдэж болно.\n
\n " #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Туулсан замын утгыг хоослох боломжгүй." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн суудлын тоо" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager @@ -1857,12 +1857,12 @@ msgstr "Жил" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" -msgstr "" +msgstr "Тээврийн хэрэгслийн улсын бүртгэлийн дугаар" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" -msgstr "" +msgstr "Лизингийн гэрээний ялгаатай төлөвүүдийг агуулна" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "Нийт" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний үйлчилгээ болон тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээг сонгоно уу" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн дотоод зориулалттай" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/sk.po b/addons/fleet/i18n/sk.po index a7896ab677d..d1f41bb5072 100644 --- a/addons/fleet/i18n/sk.po +++ b/addons/fleet/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 12:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Služba" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesačne" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:62 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Stredne veľká fotografia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Popisky" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Zmluvy" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Predajcovia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Týždenne" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 view:fleet.vehicle.odometer:0 @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Odkaz zmluvy" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0 diff --git a/addons/google_docs/i18n/el.po b/addons/google_docs/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..028a56d83cf --- /dev/null +++ b/addons/google_docs/i18n/el.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * google_docs +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167 +#, python-format +msgid "Key Error!" +msgstr "Σφάλμα Κλειδιού!" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id.p`," +" the ID is `presentation:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is" +" `document:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "Google Resource ID to Use as Template" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is" +" `drawings:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6 +#, python-format +msgid "Add Google Doc..." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL:" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config +msgid "Google Docs templates config" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25 +#, python-format +msgid "" +"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " +"help." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`," +" the ID is `spreadsheet:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129 +#, python-format +msgid "" +"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153 +#, python-format +msgid "Creating google docs may only be done by one at a time." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153 +#, python-format +msgid "Google Docs Error!" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83 +#, python-format +msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config +msgid "Google Docs configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config +msgid "Models configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Μοντέλο" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28 +#, python-format +msgid "User Google credentials are not yet set." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167 +#, python-format +msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,name_template:0 +msgid "" +"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " +"gdoc_%(field_name)s" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "Google Docs Configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "" +"\n" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it thanks to its URL: \n" +"*for a text document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is `document:123456789`\n" +"*for a spreadsheet document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, the ID is `spreadsheet:123456789`\n" +"*for a presentation (slide show) document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id.p`, the ID is `presentation:123456789`\n" +"*for a drawing document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is `drawings:123456789`\n" +"...\n" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,name_template:0 +msgid "Google Doc Name Pattern" +msgstr "" diff --git a/addons/google_docs/i18n/id.po b/addons/google_docs/i18n/id.po new file mode 100644 index 00000000000..c3d4a1ad857 --- /dev/null +++ b/addons/google_docs/i18n/id.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * google_docs +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167 +#, python-format +msgid "Key Error!" +msgstr "Kesalahan kunci!" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id.p`," +" the ID is `presentation:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is" +" `document:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "Google Resource ID to Use as Template" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is" +" `drawings:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6 +#, python-format +msgid "Add Google Doc..." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL:" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config +msgid "Google Docs templates config" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25 +#, python-format +msgid "" +"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " +"help." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`," +" the ID is `spreadsheet:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129 +#, python-format +msgid "" +"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153 +#, python-format +msgid "Creating google docs may only be done by one at a time." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153 +#, python-format +msgid "Google Docs Error!" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83 +#, python-format +msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config +msgid "Google Docs configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config +msgid "Models configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Contoh" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28 +#, python-format +msgid "User Google credentials are not yet set." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167 +#, python-format +msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,name_template:0 +msgid "" +"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " +"gdoc_%(field_name)s" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "Google Docs Configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "" +"\n" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it thanks to its URL: \n" +"*for a text document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is `document:123456789`\n" +"*for a spreadsheet document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, the ID is `spreadsheet:123456789`\n" +"*for a presentation (slide show) document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id.p`, the ID is `presentation:123456789`\n" +"*for a drawing document with url like `https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is `drawings:123456789`\n" +"...\n" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,name_template:0 +msgid "Google Doc Name Pattern" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/es_EC.po b/addons/hr/i18n/es_EC.po index 37b75a7926f..57bbbb8cac6 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Celular:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Asistente" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Última conexión" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 diff --git a/addons/hr/i18n/sk.po b/addons/hr/i18n/sk.po index 35d589c38be..56d3883ffc4 100644 --- a/addons/hr/i18n/sk.po +++ b/addons/hr/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 22:16+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,12 +59,12 @@ msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." -msgstr "" +msgstr "Stredne veľká fotografia zamestnanca. Je automaticky upravované na 128x128px fotografiu so zachovaním pomeru strán. Použije sa v zobrazniach formulárov alebo niektorých kanban zobrazeniach." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Sledovanie času" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Vytvoriť vlastné oddelenia" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "Počet zamestnancov v súčasnej dobe obsadených na tomto pracovnóm mieste." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Pracovný E-mail" msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "Toto pole obsahuje obrázok použitý ako fotografiu pre tohoto zamestnanca, obmedzený na 1024x1024px" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Práce" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "V nábore" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." -msgstr "" +msgstr "Ďalšie informácie ..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -154,13 +154,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Narodenie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Zamestnanci" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Rodičovské oddelenie" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Voľná" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Ženatý" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Mobil:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozícia" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Stredne veľká fotografia" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Identifikačné číslo" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Podkategórie" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Popis práce" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -291,22 +291,22 @@ msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Malá fotografia zamestnanca. Veľkosť je automaticky zmenená na 64x64px obrázok, so zachovaním pomeru strán. Použite toto pole vždy keď je potrebný malý obrázok." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Dátum narodenia" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "Počet nových zamestnancov ktorých očakávate získať." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť HR menu" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Práca" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Aktuálny počet zamestnancov" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Kontakt zamestnanca" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" -msgstr "" +msgstr "napr. čiastočný úväzok" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívnu hierarchiu zamestnancov." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Kategória" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Zastviť nábor" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Kontaktné informácie" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Súvisiaci zamestnanci" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Zmluvy" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Správa a história komunikácie" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Číslo sociálneho zabezpečenia." #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "Nainštalujte mzdárstvo pre vašu krajinu" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "HR konfigurácie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne oddelenia." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Pracovná adresa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Verejná informácia" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -638,12 +638,12 @@ msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Najnovšie pripojenie" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." -msgstr "" +msgstr "Očakávaný počet zamestnancov pre túto pracovnú pozíciu po novom nábore." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Mesto" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Cestovný pas číslo" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Pracovný mobil" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -747,17 +747,17 @@ msgstr "Výplatná listina" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Slobodný" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Názvo práce" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "V pozícii" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Poznámky" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarchia podriadených" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Zamestanaci" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo sociálneho poistenia" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo sociálneho zabezpečenia" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Prihlasovacie meno" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" -msgstr "" +msgstr "Celkovo očakávaných zamestnancov" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Používatelia" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Pracovné pozície" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Manažér" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "Vdovec" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 @@ -951,4 +951,4 @@ msgstr "Použiť" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Malá fotografia" diff --git a/addons/hr/i18n/uk.po b/addons/hr/i18n/uk.po index 1b28429d5ad..bd1c6734e1b 100644 --- a/addons/hr/i18n/uk.po +++ b/addons/hr/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:11+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Вакансії" #. module: hr #: view:hr.job:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_DO.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_DO.po index 5aaa39653c6..e3f037f02ab 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_DO.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,17 +80,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Asistencias" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Acción" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de tiempo" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Tipo de acción" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 view:hr.attendance.month:0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ka.po b/addons/hr_attendance/i18n/ka.po index 8b2979f2788..a8591d23d7e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sk.po b/addons/hr_attendance/i18n/sk.po index e3cb76e9094..2a3aaf03269 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "" +msgstr "HR hľadanie dochádzky" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" -msgstr "" +msgstr "Posledný podpis" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 field:hr.employee,state:0 @@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Dochádzka" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,\n" +" Click to add a new contribution register.\n" +"
\n" +" A contribution register is a third party involved in the salary\n" +" payment of the employees. It can be the social security, the\n" +" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 +msgid "The maximum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "" +"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " +"condition like basic > 1000." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 +msgid "Register Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.employees:0 +msgid "Payslips by Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Quarterly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "" +"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " +"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " +"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Search Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Employé" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Semi-annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Search Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 +msgid "Percentage based on" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 +msgid "Create journal entries from payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Made Payment Order ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines +msgid "Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 +#: view:hr.salary.rule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form +msgid "Salary Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:342 +#, python-format +msgid "Refund: " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Appears on Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Attention !" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " +"rule without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days & Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 +msgid "Details by Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 +msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "PaySlip Batch" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "Minimum Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 +msgid "Child Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 +#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree +msgid "Salary Structures Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Sum of all current contract's wage of employee." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "Credit Note" +msgstr "Note de crédit" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines +msgid "Payslip Computation Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Used to display the salary rule on payslip." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input +msgid "Payslip Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category +msgid "Salary Rule Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +msgid "The contract for which applied this input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,amount:0 +msgid "" +"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" +" basic salary for per product can defined in expression like result = " +"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "" +"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " +"payslips." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:878 +#, python-format +msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view +msgid "Salary Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Draft Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +#: selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0 +#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Conditions" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:873 +#, python-format +msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report +msgid "PaySlip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Child Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "The minimum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Python Expression" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.line,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Scheduled Pay" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "Python Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:352 +#, python-format +msgid "Refund Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.rule.input,input_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input +msgid "Salary Rule Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Refund" +msgstr "Rembourser" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 +#: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:676 +#, python-format +msgid "Salary Slip of %s for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees +msgid "Generate payslips for all selected employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,struct_id:0 +msgid "" +"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " +"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " +"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " +"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 +#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,credit_note:0 +msgid "Indicates this payslip has a refund of another" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Pay Slip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 +#: field:hr.salary.rule,register_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:payslip.lines.contribution.register:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run +msgid "Payslips Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 field:hr.payslip.worked_days,name:0 +#: field:hr.rule.input,name:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Total Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register +msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#, python-format +msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days +msgid "Payslip Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +msgid "Salary Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 +#: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Payroll Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 +#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Compte bancaire" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,state:0 +msgid "" +"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" +"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n" +"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" +"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "" +"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," +" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " +"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,input_line_ids:0 +msgid "Payslip Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view +msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:884 +#, python-format +msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Details By Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: help:hr.rule.input,code:0 +msgid "The code that can be used in the salary rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:907 +#, python-format +msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees +msgid "Generate Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Search Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Always True" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilité" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "Range Based on" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/it.po b/addons/hr_payroll/i18n/it.po index eed3f8276aa..b08ed36f56f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno lavorato" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Genera la busta paga per tutti gli impegati selezionti" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura stipendio" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sk.po b/addons/hr_payroll/i18n/sk.po index 063bd00ece5..df5f9ba6083 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sk.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 14:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,24 +21,24 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Podmienka založená na" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesačne" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Stupeň (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Salary Rule Category " #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Počet dní" msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." -msgstr "" +msgstr "Prepojenie platových kategórii na svojich nadriadených sa používa len na účely podávania výkazov." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -66,20 +66,20 @@ msgstr "Stav" #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Vstupy" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Nadradené platové pravidlo" #. module: hr_payroll #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" -msgstr "" +msgstr "Payslips " #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Spoločnosť" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Urobená páska" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -108,54 +108,54 @@ msgstr "Nastaviť ako návr" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "na" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr " Payslip Batches" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the" " dates and credit note specified on Payslips Run." -msgstr "" +msgstr "Tento sprievodca vygeneruje výplatné pásky pre všetkých vybraných zamestnanca(ov) na základe dátumov a kreditnej poznámky pri priebehu výplatných pások. " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Množtsvo / Hodnota" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definícia detí" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Pay Slip " #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "výsledok bude ovplyvnený do premennej" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -165,17 +165,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Všetky deti Pravidlá" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" -msgstr "" +msgstr "Vstupné dáta" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "'Dátum od' výplatnej pásky musí byť pred 'Dátum do'." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Suma" #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Payslip Line " #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -212,17 +212,17 @@ msgstr "Ďalšie informácie" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" -msgstr "" +msgstr "Prepojte vaše mzdárstvo s účtovným systémom" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "Výpočetná metóda pre pravidlo množstva." #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatnej pásky príspevkového registra" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -243,29 +243,29 @@ msgstr "Referencie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Koncept pásky" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:433 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Normálne pracovné dni zaplatené na 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Maximálny rozsah" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Identifikačné číslo" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Structure " #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 @@ -275,24 +275,24 @@ msgstr "Partner" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" -msgstr "" +msgstr "Pracovné dni celkovo" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payroll.structure:0 msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure." -msgstr "" +msgstr "Chyba! Nemôžete vytvoriť rekurzívnu štruktúru výplat." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Kód pravidiel platu môže byť použitý ako referencia pri výpočte iných pravidiel. V takom prípade rozlišuje veľké a malé písmená." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Týždenne" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Maximálne množstvo, uplatnené pre toto pravidlo." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." -msgstr "" +msgstr "Uplatňovať toto pravidlo pre výpočet, ak je podmienka pravda. Môžete určiť podmienky, ako je základ > 1000." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 @@ -339,17 +339,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Výplatné pásky podľa zamestnancov" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Štvrťročne" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Čaká" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 @@ -357,12 +357,12 @@ msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." -msgstr "" +msgstr "To je použité vo výpočte pre percentá a pevné sumy. Napr. pravidlo na stravné lístky pre pevnú sumu vo výške 1 € za odpracovaný deň môže mať svoje množstvo vo výraze ako worked_days.WORK100.number_of_days." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Hľadať platové pravidlo" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Zamestnanec" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Dvakrát ročne" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Prehľadať várky výplatných pások" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Percentá založené na" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 @@ -400,23 +400,23 @@ msgstr "%s (kópia)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť záznamy do účtovnej knihy z výplatných pások" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Made Payment Order ? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatných pások podľa príspevkového registra" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Všeobecný" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejected " #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -434,18 +434,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Platové pravidlá" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:342 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "Refundácia:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatných pások podľa príspevkových registrov" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -456,14 +456,14 @@ msgstr "Dokončiť" #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Objaví sa na výplatnej páske" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Pevná suma" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Varovanie!" msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktívne pole nastavené na pravda, umožní vám schovať platové pravidlo bez jeho odstránenia." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -487,62 +487,62 @@ msgstr "Status" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Odpracované dni & Vstupy" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Details by Salary Rule Category " #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatných pások" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." -msgstr "" +msgstr "Prípadná tretia strana podieľajúca sa na výplatach zamestnancov." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Počet hodín" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Várka výplatných pások" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Minimálny rozsah" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Dieťa plat pravidlo" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Date To " #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarchia platovej štruktúry" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 @@ -552,58 +552,58 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" -msgstr "" +msgstr "Výplatná páska" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Kreditná poznámka" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Výpočtové detaily výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." -msgstr "" +msgstr "Používané na zobrazenie platových pravidiel na výplatnej páske." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategórie platových pravidiel" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Cancel Payslip" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť výplatnú pásku" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt pre ktorý sa uplatnil tento vstp" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Výpočet" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:901 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chybná rozsahová podmienka definovaná pre platové pravidlo %s (%s)." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -611,13 +611,13 @@ msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" " basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." -msgstr "" +msgstr "To sa používa na počítanie. Pre napr. pravidlo pre predaj s 1% províziu základného platu za jeden výrobok môže definovať vo výraze ako výsledok = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" -msgstr "" +msgstr "Druh sumy" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -628,31 +628,31 @@ msgstr "Kategória" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "Príspevok od spoločnosti" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." -msgstr "" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, znamená to, že všetky výplatné pásky vygenerované tu sú vrátené výplatné pásky." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:878 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chybná báza percenta alebo množstvo definované pre platové pravidlo %s (%s)." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Platové štruktúry" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Koncepty vások výplatných pások" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -665,12 +665,12 @@ msgstr "Návrh" #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Date From " #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Urobené várky výplatných pások" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -688,23 +688,23 @@ msgstr "Podmienky" #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Percentá (%)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:873 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chybné množstvo definované pre platové pravidlo %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" -msgstr "" +msgstr "Odpracovaný deň" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcia zamestnanca" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report @@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Pravidlo" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "PaySlip Details " #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" -msgstr "" +msgstr "Výpočtový list" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 @@ -734,19 +734,19 @@ msgstr "Aktívna" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Detské pravidlá" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Minimálne množstvo, uplatnené pre toto pravidlo." #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Python výraz" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Spoločnosti" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" -msgstr "" +msgstr "Authorized Signature " #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 @@ -769,13 +769,13 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract " #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrať zamestnanca(ov) pre generovanie výplatnej pásky (pások)." #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -785,30 +785,30 @@ msgstr "Kredit" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Naplánovaná platba" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Python podmienka" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Príspevok" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:352 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Refundovať výplatnú pásku" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup platových pravidiel" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Poradie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -862,24 +862,24 @@ msgstr "Všeobecný" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:676 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Výplatná páska s %s pre %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Generovať výplatné pásky pre vybraných zamestnancov" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Platová štruktúra" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Riadok registra" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 @@ -893,34 +893,34 @@ msgid "" "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" -msgstr "" +msgstr "Definuje pravidlá, ktoré musia byť použitá na túto výplatnú pásku, podľa typu zvolenej zmluvy. Ak necháte prázdne pole kontrakt, toto pole už nie je povinné a teda pravidlá uplatňované budú všetky pravidlá stanovené na štruktúru všetkých zmlúv zamestnancov platnými pre zvolené obdobie" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Deti" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Naznačuje že táto výplatná páska obsahuje vrátenie iného" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Dvojmesačné" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Pay Slip Details " #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "Výplatné pásky zamestnanca" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Príspevkový register" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 @@ -942,24 +942,24 @@ msgstr "Tlač" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Kalkulácie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Odpracované dni" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Prehľadať výplatné pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "Várky výplatných pások" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Príspevkové registre" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting @@ -993,13 +993,13 @@ msgstr "Výplatná listina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" -msgstr "" +msgstr "Riadky výplatných pások podľa príspevkového registra" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" -msgstr "" +msgstr "Nemžete zmazať výplatnú pásku ktorá nie je koncept alebo je zmazaná!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1010,12 +1010,12 @@ msgstr "Adresa" #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Odpracovné dni výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Platové kategórie" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 @@ -1030,12 +1030,12 @@ msgstr "Názov" #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "Napríklad, zadajte 50.0 na aplikovanie percent 50%" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Štruktúry výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" -msgstr "" +msgstr "Použit pre usporiadanie výpočtovej sekvencie" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." -msgstr "" +msgstr "* Keď je výplatná páska vytvorený stav je \"Koncept\".\n* Ak sa výplatná páska overuje, stav je 'Čaká'.\n* Ak je výplatná páska potvrdena statuje je 'Hotovo',\n* Keď používateľ zruší výplatnú pásku stav je \"Odmietnuté\"." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 @@ -1069,34 +1069,34 @@ msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." -msgstr "" +msgstr "Toto bude použité na výpočet % polí; všeobecne je na základe, ale môžete tiež použiť polia kódov kategórií v malých písmenách ako názvy variabilných (hra, ma, lta, atď.) a variabilný základ." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Ročne" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Vstupy výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "iné vstupy" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarchia kategórií platových pravidiel" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:884 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chybný Python kód definovaný pre platové pravidlo %s (%s)." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 @@ -1107,51 +1107,51 @@ msgstr "Celkom" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Výpočet platu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti kategórie platové pravidlá" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "Kód ktorý môže byť použitý v pravidlách platu" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:907 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chybná Python podmienka definovaná pre platové pravidlo %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "Vygenerovať výplatné pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Prehľadať riadky výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Dvojtýždenne" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "VŹdy pravda" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "Názov výplatnej pásky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -1162,4 +1162,4 @@ msgstr "Účtovníctvo" #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" +msgstr "Rozsah založený na" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/uk.po b/addons/hr_payroll/i18n/uk.po index 0f27238f493..dd8eb0f6886 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 20:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/sk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/sk.po index 399ed5442f9..98cdf520763 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/sk.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,30 +20,30 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Kreditný účet" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:105 #, python-format msgid "Payslip of %s" -msgstr "" +msgstr "Výplatná páska %s" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 #, python-format msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" -msgstr "" +msgstr "Účtovná kniha výdajov \"%s\" nemá správne nastavený kreditný účet!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 msgid "Accounting Entry" -msgstr "" +msgstr "Účtovný vstup" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 #, python-format msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" -msgstr "" +msgstr "Účtovná kniha výdajov \"%s\" nemá správne nastavený debetný účet!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." -msgstr "" +msgstr "Nechajte prázdne pre použitie obdobia validačného (výplatná páska) dátumu." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract " #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "Analytický účet" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Debetný účet" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr " Payslip Batches" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Generovať výplatné pásky pre vybraných zamestnancov" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Chyba konfigurácie!" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Účtovníctvo" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Pay Slip " #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:160 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:176 #, python-format msgid "Adjustment Entry" -msgstr "" +msgstr "Úpravný vstup" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,journal_id:0 field:hr.payslip,journal_id:0 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0 msgid "Salary Journal" -msgstr "" +msgstr "Účtovná kniha výplat" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/uk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/uk.po index 196ad44189d..f56b756ed0f 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-22 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 20:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Payslip Batches" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Помилка налаштування!" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Бухгалтерський облік" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Pay Slip" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:160 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/af.po b/addons/hr_recruitment/i18n/af.po index 27df7823731..dfa7962bb85 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/af.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Departement" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Volgende Aksie Datum" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "gesluit" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In proses" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po index 69459dfee92..f46b43fc713 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Molt bé" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email de l'usuari" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Estableix l'ordre de seqüència en mostrar una llista de titulacions." #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Descripció" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic." #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Àlies" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/el.po b/addons/hr_recruitment/i18n/el.po index f3adee38897..a91df04875f 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/el.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n此合同未生效。\n
\n在 Odoo 里。合同和项目都会使用辅助核算项。所以您可以跟踪成本和收入从而容易的分析您的毛利。\n
\n当您登记一个供应商发票、费用、或计工单时,成本会被自动创建。\n
\n当您创建一个客户发票时收入会被自动创建。创建客户发票可基于销售订单(固定价格的发票)。在计工单上(基于工作完成后)或在费用上 (例如: 对交通成本的再开票)。\n
" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/af.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/af.po index 63f2f212121..f59031fa96c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/af.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "November" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po index b477ddaa587..2946040dcd8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reobrir projecte" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "El temps de cada treball realitzat es mostrarà en la factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la Contracte" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Usuari" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188 #, python-format msgid "Analytic Account Incomplete!" -msgstr "" +msgstr "Compte analític incomplet!" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Fulls de serveis a facturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189 #, python-format msgid "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." -msgstr "" +msgstr "Contracte incomplet. Si us plau ompli els camps Client i Llista de Preus " #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_DO.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_DO.po index 424589f9da4..ef3c45e0b0f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_DO.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 15:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Beneficio" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:142 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:262 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 @@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total facturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -605,17 +605,17 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 view:report.timesheet.line:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta general" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -762,12 +762,12 @@ msgstr "Facturación" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Responsable" #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 @@ -915,4 +915,4 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po index 9a19627caa1..5f859ad2c93 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +msgstr "Absen oleh pengguna" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Nama Internal" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Jenis faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." -msgstr "" +msgstr "Produk untuk faktur didefinisikan pada formulir karyawan, harga akan dipotong oleh pricelist ini pada produk." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." -msgstr "" +msgstr "Record tidak ditemukan untuk laporan ini." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan untuk menggunakan produk tertentu" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Pendapatan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" -msgstr "" +msgstr "Log aktivitas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Satuan Ukuran" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Absen per hari" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -104,17 +104,17 @@ msgstr "Laba" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:142 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat mengubah garis analitik tagihan!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Tingkat faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan waktu dalam sejarah pekerjaan" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,day:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Hari" msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." -msgstr "" +msgstr "Mengisi bidang ini hanya jika Anda ingin memaksa menggunakan produk tertentu. Biarkan kosong untuk menggunakan produk nyata yang berasal dari biaya." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Akun" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Waktu yang dihabiskan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Proyek" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" -msgstr "" +msgstr "Faktur Timesheets pilihan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Jumlah" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Detail dari setiap pekerjaan akan ditampilkan pada faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Daftar Harga" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Membuat faktur dari absen" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Analitik akun untuk menutup" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" "timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a " "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should " "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio." -msgstr "" +msgstr "Anda biasanya faktur 100% dari timesheets. Tetapi jika Anda mencampur harga tetap dan absen faktur, Anda dapat menggunakan rasio lain. Misalnya, jika Anda melakukan faktur muka 20% (tetap berdasarkan order penjualan), Anda harus faktur sisanya di Absen dengan rasio 80%." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Buat Faktur" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Harian absen per akun" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Rekanan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Saat setiap pekerjaan akan ditampilkan pada faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan kontrak" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -260,19 +260,19 @@ msgstr "Dari" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Pengguna atau nama jurnal" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Biaya untuk faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:262 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." -msgstr "" +msgstr "Harap define pendapatan account untuk produk '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -288,24 +288,24 @@ msgstr "Cetak" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan tanggal dalam sejarah pekerjaan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" -msgstr "" +msgstr "Biaya setiap pekerjaan akan ditampilkan di faktur. Anda mungkin tidak ingin memeriksa ini" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan untuk menggunakan produk khusus" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Absen oleh pengguna" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "Pada Faktur" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Absen keuntungan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan produk" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Invoiceable" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 @@ -355,33 +355,33 @@ msgstr "Perhatian!" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Jenis faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Theorical" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Analitik baris untuk faktur laporan" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Absen oleh faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Kedaluwarsa analitik account" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Potongan (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Ya (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" -msgstr "" +msgstr "Absen oleh pengguna" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Desember" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Faktur kontrak" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Mata Uang" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "Timesheets bebas ditugaskan untuk pengguna" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -447,17 +447,17 @@ msgstr "Difakturkan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Max. Kuantitas" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" +msgstr "Faktur tingkat oleh pengguna" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Absen rekening" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Agustus" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "Juni" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Tampilan detail dari bekerja di garis faktur." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Absen per akun" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Timesheet oleh Akun" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "Penapis Tambahan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Penjualan ke Faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "EFF." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Pengguna" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188 #, python-format msgid "Analytic Account Incomplete!" -msgstr "" +msgstr "Analitik Account tidak lengkap!" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Waktu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "" +msgstr "Membuat faktur dari absen akhir" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 @@ -620,35 +620,35 @@ msgstr "Akun Umum" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Mencetak keuntungan absen" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" -msgstr "" +msgstr "Total Harga" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Analitik baris untuk faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." -msgstr "" +msgstr "Hal ini memungkinkan untuk mengatur diskon sementara membuat faktur, tetap kosong jika aktivitas tidak dikenakan tagihan." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Max. Faktur harga" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" -msgstr "" +msgstr "Absen faktur rasio" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Baris Penjualan" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Data penagihan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Label untuk pelanggan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Kepada" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda ingin menunjukkan rincian pekerjaan di faktur?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 @@ -710,33 +710,33 @@ msgstr "Buat Faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Timesheets per akun" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Waktu nyata dari setiap pekerjaan akan ditampilkan pada faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan biaya dari item yang Anda reinvoice" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Timesheets untuk faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189 #, python-format msgid "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." -msgstr "" +msgstr "Kontrak tidak lengkap. Silahkan mengisi bidang pelanggan dan Pricelist." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Harian absen rekening" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Produk" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Jenis faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Jurnal" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Produk yang akan digunakan untuk faktur jumlah sisa" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 @@ -782,17 +782,17 @@ msgstr "Waktu yang dihabiskan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Biarkan kosong jika kontrak ini tidak terbatas pada harga tetap total." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda ingin menunjukkan rincian dari setiap aktivitas ke pelanggan Anda?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" +msgstr "Absen oleh faktur" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -821,17 +821,17 @@ msgstr "Baris Analitik" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Harian absen rekening" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "HARGA PENJUALAN" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Timesheets per hari" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -845,13 +845,13 @@ msgstr "April" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "Diskon dalam persentase" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "Faktur telah ditautkan ke beberapa jalur analitik!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" " price of the corresponding product (if any, and if its sale price is not " "0). You can use the following field to enforce the use of a single product " "for all the chosen lines in the future invoices." -msgstr "" +msgstr "Ketika reinvoicing biaya, jumlah pada baris faktur yang diberikan oleh harga jual produk yang sesuai (jika ada, dan jika harga penjualan tidak 0). Anda dapat menggunakan bidang berikut untuk menegakkan penggunaan produk tunggal untuk semua garis pilihan di masa depan faktur." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Keterangan" #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Satuan" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Gagal!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 view:hr.timesheet.invoice.create:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po index 985410ad3df..7205ec1b204 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:45+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "" " price of the corresponding product (if any, and if its sale price is not " "0). You can use the following field to enforce the use of a single product " "for all the chosen lines in the future invoices." -msgstr "" +msgstr "Durante la rifatturazione di costi, l'importo sulle righe fattura è dato dal prezzo di vendita del prodotto corrispondente (se presente e se diverso da 0). Puoi usare il seguente campo per forzare l'uso di un singolo prodotto per tutte le righe delle successive fatture." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po index 0c3095a2c7a..c25984fe2f3 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "არასაკმარისი მონაცემები!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "შემოსავალი" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sk.po index 7d73276d0c9..f4bec111424 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sk.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Analytický účet" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uzávierka" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:262 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Časový rozvrh podľa účtu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/af.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/af.po index 9068defd1b5..b6fdc4fb789 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/af.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "November" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po index 814f06226cd..eb5e494e767 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Entrada de fulls d'assistència del treballador" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Acció invàlida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_DO.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_DO.po index e82ab8d27fd..e906b2f01cd 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_DO.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Total coste" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:236 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Semana " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:101 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡Atención!" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:72 @@ -301,20 +301,20 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Hojas de servicios" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Empleado" #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:92 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0 @@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "ó" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Añadir" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -604,12 +604,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0 @@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:63 @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta general" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 view:hr.timesheet.report:0 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all @@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:130 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:493 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 @@ -1042,12 +1042,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,date_current:0 @@ -1088,12 +1088,12 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto/a" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 #, python-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_EC.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_EC.po index 62c5824058d..97edfc48348 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Rechazar" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades de la Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de Hoja de Control" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po index ec7cff50c9a..60f391fc632 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "layar" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:101 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Kehadiran" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." -msgstr "" +msgstr "Dalam rangka menciptakan absen untuk karyawan ini, Anda harus menetapkan jurnal analitik untuk karyawan, seperti 'Timesheet Journal'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Sebagai Konsep" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "" +msgstr "Periode absen" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Tanggal untuk" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:358 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memodifikasi entri dalam absen dikonfirmasi." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Saya Timesheet sekarang" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Hadir" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Total biaya" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -188,20 +188,20 @@ msgstr "Kegiatan absen" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." -msgstr "" +msgstr "Silakan membuat karyawan dan mengasosiasikannya dengan pengguna ini." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:493 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memasukkan tanggal kehadiran luar tanggal absen saat." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:236 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Pekan" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the" " project, you can generate the invoices based on the timesheet." -msgstr "" +msgstr "Timesheet saya membuka absen Anda sehingga Anda dapat memesan kegiatan Anda ke dalam sistem. Dari bentuk yang sama, Anda dapat mendaftarkan kehadiran Anda (Sign In / Out) dan menggambarkan jam kerja dibuat pada proyek yang berbeda. Pada akhir periode didefinisikan dalam perusahaan, absen dikonfirmasi oleh pengguna dan dapat divalidasi oleh manajernya. Jika diperlukan, seperti yang didefinisikan pada proyek, Anda dapat menghasilkan faktur berdasarkan absen." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior." -msgstr "" +msgstr "* Status 'Draft' digunakan ketika pengguna pengkodean absen baru dan belum dikonfirmasi. * Status 'Dikonfirmasi' digunakan untuk untuk mengkonfirmasi absen oleh pengguna. * Status 'Selesai' digunakan ketika pengguna absen diterima oleh / nya senior." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 @@ -246,14 +246,14 @@ msgstr "Gagal!" #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan perbedaan waktu antara timesheets dan kehadiran dari (dalam jam)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:130 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." -msgstr "" +msgstr "Harap verifikasi bahwa perbedaan total lembar lebih rendah dari% .2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dari" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Konfirmasi" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Baris absen" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Waktu keseluruhan" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" -msgstr "" +msgstr "Timesheets untuk Validasi" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" -msgstr "" +msgstr "Validasi timesheets setiap" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:76 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Total Timesheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee" " to a product, like 'Consultant'." -msgstr "" +msgstr "Dalam rangka menciptakan absen untuk karyawan ini, Anda harus menghubungkan karyawan untuk produk, seperti 'Konsultan'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Desember" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ini akan membuka absen saat" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 view:hr.timesheet.report:0 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" -msgstr "" +msgstr "Aliran masuk" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee" " to a product." -msgstr "" +msgstr "Dalam rangka menciptakan absen untuk karyawan ini, Anda harus menghubungkan karyawan untuk suatu produk." #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." -msgstr "" +msgstr "Anda akan dapat mendaftarkan jam kerja Anda dan kegiatan." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Draft" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" -msgstr "" +msgstr "Absen diperbolehkan perbedaan (Jam)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "" " configuration of each project's related contract.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Absen baru untuk menyetujui.
Anda harus mencatat timesheets setiap hari dan mengkonfirmasi pada akhir minggu. Setelah absen dikonfirmasi, harus divalidasi oleh manajer.
Timesheets juga dapat ditagih kepada pelanggan, tergantung pada konfigurasi kontrak terkait masing-masing proyek.
" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Agustus" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Perbedaan" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Pekan" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" -msgstr "" +msgstr "Timesheets oleh Masa" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Pengguna" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Timesheet oleh Akun" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Penapis Tambahan" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" -msgstr "" +msgstr "Kisaran absen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Oktober" msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." -msgstr "" +msgstr "Absen tidak dapat divalidasi karena tidak mengandung jumlah yang sama tanda seluk beluk menandatangani." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Ringkasan" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menghapus absen yang memiliki entri hadir." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Unvalidated Timesheets" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:88 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memiliki 2 timesheets yang tumpang tindih! Anda harus menggunakan menu 'My Timesheet' untuk menghindari masalah ini." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Tunduk kepada manajer" msgid "" "You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager " "to reset it before adding attendance." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memasukkan hadir dalam absen disampaikan. Meminta manajer Anda untuk me-reset sebelum menambahkan kehadiran." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -757,25 +757,25 @@ msgstr "Akun Umum" #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Periodisitas yang Anda memvalidasi timesheets Anda." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" -msgstr "" +msgstr "Cari Akun" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:500 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memodifikasi entri dalam absen dikonfirmasi" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -msgstr "" +msgstr "Diizinkan perbedaan jam antara tanda in / out dan perhitungan absen untuk satu lembar. Set ini ke 0 jika Anda tidak ingin kontrol apapun." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 @@ -795,14 +795,14 @@ msgstr "Hari" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memiliki 2 timesheets yang tumpang tindih! Silakan gunakan menu 'My Timesheet sekarang' untuk menghindari masalah ini." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Timesheet saya" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Timesheet oleh Account" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Terbuka Timesheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Kelompok dengan tahun tanggal" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Klik untuk menambahkan proyek, kontrak atau rekening analitik." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "Analisis absen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Cari Timesheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Dikonfirmasi Timesheets" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -894,13 +894,13 @@ msgstr "Baris Penjualan" #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memasukkan tanggal kehadiran luar tanggal absen saat." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:244 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menghapus absen yang sudah dikonfirmasi." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 @@ -948,14 +948,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Total Tingkat Kehadiran" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan Line" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Perbedaan" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menduplikasi kartu absen." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Karyawan" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memodifikasi entri dalam Dikonfirmasi / Selesai absen!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Perhatian!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" -msgstr "" +msgstr "Tingkat faktur" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:474 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Pengguna" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Total Perbedaan" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -1052,12 +1052,12 @@ msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Rekening Analytic" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Jenis Faktur" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 @@ -1112,4 +1112,4 @@ msgstr "Jurnal" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" +msgstr "Absen by Day" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po index 95384ac90b7..0196df40b63 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sk.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sk.po index 0da23c5b24a..1ae4b639ede 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sk.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Rozvrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:101 #, python-format msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "" +msgstr "Chyba ! Prihlásenie (resp. odhlásenie) musí následovať odhlásenie (resp. prihlásenie)" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 field:timesheet.report,quantity:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Celková dochádzka" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Nastaviť ako návr" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie časového rozvrhu" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Dátum do" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "na" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:358 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete upraviť vstup v potvrdenom časovom rozvrhu " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Overenie" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Schválené" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Súčasný" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Odmietnuť" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete zadať dochádzkový dátumu mimo aktuálne dátumy časového rozvrhu." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:236 @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the" " project, you can generate the invoices based on the timesheet." -msgstr "" +msgstr "Môj časový rozvrh otvorí váš časový rozvrh, takže môžete naplánovať svoje aktivity v systéme. Z rovnakého formulára môžete zaregistrovať svoju dochádzku (Prihlásenie sa / odhlásenie sa), a popísať pracovnú dobu strávenú na rôznych projektoch. Na konci obdobia stanoveného spoločnostou, časový rozvrh je potvrdený používateľom a môže byť overený jeho manažérom. V prípade potreby, ako je definované na projekte, môžete vygenerovať faktúry na základe časového rozvrhu." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior." -msgstr "" +msgstr "* Status \"Návrh\" sa používa, keď používateľ kóduje nový a nepotvrdený časový rozvrh.\n* Status \"Potvrdené\" sa používana potvrdenie časového rozvrhu používateľom.\n* Status \"Hotovo\" sa používa keď je časový rozvrh akceptovaný jeho / jej nadriadeným." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." -msgstr "" +msgstr "Prosím overte že celkový rozdiel rozvrhu je nižší než %.2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projekt / Analytický účet" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validácia" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:101 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Dátum od" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Potvrdiť" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Riadky časového rozvrhu" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Celkový čas" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Čaká na schválenie" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Celkový časový rozvrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Prihlásenie" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" -msgstr "" +msgstr "hr.timesheet.current.open " #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:74 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "December" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" -msgstr "" +msgstr "Otvorí to váš aktuálny časový rozvrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 view:hr.timesheet.report:0 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" -msgstr "" +msgstr "V návrhu" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee" " to a product." -msgstr "" +msgstr "V záujme vytvorenia časového rozvrhu pre tohto zamestnanca, musíte toho zamestnanca prepojiť s preoduktom." #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Návrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" -msgstr "" +msgstr "Časovým rozvrhom povolený rozdiel (hodiny)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "August" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Rozdiely" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Jún" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Súčasný stav" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Týždeň" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" -msgstr "" +msgstr "Časové rozvrhy podľa obdobia" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Používateľ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Časový rozvrh podľa účtu" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Rozšírené filtre..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah časového rozvrhu" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Október" msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." -msgstr "" +msgstr "Časový rozvrh nie je možné overiť, pretože neobsahuje rovnaký počet prihlásení sa a odhlásení sa." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Názov" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." -msgstr "" +msgstr "Nemžete zmazať časový rozvrh ktorý má dochádzkové vstupy." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Neoverené časové rozvrhy" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:88 @@ -732,12 +732,12 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "Nemôźete mať 2 časové rozvrhy ktoré sa prekrývajú!\nPoužite menu \"Môj časový rozvrh\" aby ste sa vyhli tomuto problému." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Predložiť manažérovi" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:472 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager " "to reset it before adding attendance." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete zadať dochádzku vo predloženého časového rozvrhu. Poproste svojho manažéra nech ho zmaže pred pridaním dochádzky." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -757,31 +757,31 @@ msgstr "" #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Obdobie v ktorom budete overovať svoje časové rozvrhy." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie účtu" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:500 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete upraviť vstup v potvrdenom časovom rozvrhu " #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -msgstr "" +msgstr "Povolený rozdiel v hodinách medzi prihlásením / odhlásením a výpočtom časového rozvrhu pre jeden hárok. Nastavte na 0 ak si neželáte žiadnu kontrolu." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobie" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 view:hr.timesheet.report:0 @@ -795,14 +795,14 @@ msgstr "Deň" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "Nemôźete mať ľ časové rozvrhy ktoré sa prekrývajú!\nProsím použite menu \"Môj aktuálny časový rozvrh\" aby ste sa vyhli tomuto problému." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Môj časový rozvrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Časový rozvrh podľa účtov" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť časový rozvrh" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Kliknite pre pridanie projektov, kontraktov alebo analytických účtov" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "Analýzy časov" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie časového rozvrhu" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Potvrdené časové rozvrhy" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -894,13 +894,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete zadať dochádzkového dátumu mimo aktuálne dátumy časového rozvrhu." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:244 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." -msgstr "" +msgstr "Nemžete zmazať časový rozvrh ktorý už bol potvrdený." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Odhlásenie" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -948,14 +948,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Celkové dochádzky" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" -msgstr "" +msgstr "Pridať ako riadok" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 @@ -967,12 +967,12 @@ msgstr "Rozdiel" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." -msgstr "" +msgstr "Nemžete duplikovať časový rozvrh." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Neprítomný" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -1037,12 +1037,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Celkový rozdiel" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Schváliť" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Správa a história komunikácie" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Analytické účty" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Otvoriť" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Na schválenie" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -1112,4 +1112,4 @@ msgstr "Účtovná kniha" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" +msgstr "Časový rozvrh podľa dňa" diff --git a/addons/idea/i18n/af.po b/addons/idea/i18n/af.po index 14360b696bf..22703046cf6 100644 --- a/addons/idea/i18n/af.po +++ b/addons/idea/i18n/af.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In proses" #. module: idea #: view:idea.idea:0 diff --git a/addons/idea/i18n/es_DO.po b/addons/idea/i18n/es_DO.po index 09603db1b5f..17df1e82739 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_DO.po +++ b/addons/idea/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Categoría" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: idea #: field:idea.category,name:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nombre de categoría" #. module: idea #: view:idea.idea:0 selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -90,22 +90,22 @@ msgstr "Etiquetas" #. module: idea #: field:idea.idea,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: idea #: help:idea.idea,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: idea #: field:idea.idea,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Hilo de mensajes" #. module: idea #: view:idea.idea:0 selection:idea.idea,state:0 @@ -126,14 +126,14 @@ msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: idea #: view:idea.idea:0 model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas" #. module: idea #: field:idea.idea,name:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Resumen" #. module: idea #: help:idea.idea,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto/a" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban." #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: idea #: view:idea.category:0 diff --git a/addons/idea/i18n/sk.po b/addons/idea/i18n/sk.po index b5ac65c187f..84535f1d922 100644 --- a/addons/idea/i18n/sk.po +++ b/addons/idea/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 19:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Kategórie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Odmietnuť" #. module: idea #: field:idea.idea,message_ids:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Popis" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Zamietnuté" #. module: idea #: view:idea.idea:0 field:idea.idea,create_uid:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/sk.po b/addons/knowledge/i18n/sk.po index 1fd20908dbe..f84637bb8d6 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/sk.po +++ b/addons/knowledge/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 18:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Zrušiť" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Použiť" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration @@ -115,4 +115,4 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_knowledge_configuration msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Vedomosť" diff --git a/addons/knowledge/i18n/uk.po b/addons/knowledge/i18n/uk.po index 0c6dab853f6..0de9b9b1d8a 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/uk.po +++ b/addons/knowledge/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings diff --git a/addons/l10n_ar/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_ar/i18n/zh_CN.po index 950d5be0169..557cffe59ca 100644 --- a/addons/l10n_ar/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_ar/i18n/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-20 17:23+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 05:40+0000\n" +"Last-Translator: 珠海-老天Klik untuk membuat order makan siang.
\nOrde Makan Siang didefinisikan oleh lini pengguna, tanggal dan ketertiban.\n Setiap baris agar sesuai dengan produk, tambahan catatan dan harga.\n Sebelum memilih baris pesanan Anda, jangan lupa untuk membaca peringatan yang ditampilkan di daerah kemerahan.
" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" -msgstr "" +msgstr "Tidak diterima" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Perintah oleh pemasok" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Menerima makanan" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" -msgstr "" +msgstr "Formulir cashmove" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Di sini Anda dapat melihat bergerak uang tunai Anda.
Bergerak tunai dapat biaya atau pembayaran.\n Pengeluaran secara otomatis dibuat ketika pesanan diterima sementara pembayaran reimbursement kepada perusahaan dikodekan oleh manajer.
\n Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n
\n\n - Click on the to announce that the order is ordered
\n - Click on the to announce that the order is received
\n - Click on the red X to announce that the order isn't available\n
Klik untuk menciptakan produk untuk makan siang.
\nProduk yang didefinisikan oleh nama, kategori, harga, dan pemasok.
" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 field:lunch.alert,message:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Pesan" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" -msgstr "" +msgstr "Urutan Menu" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 view:lunch.order.order:0 view:lunch.validation:0 @@ -386,12 +386,12 @@ msgid "" " Here you can find every lunch categories for products.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk membuat kategori makan siang.
\nDi sini Anda dapat menemukan kategori Makan Siang setiap produk.
" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" -msgstr "" +msgstr "Order Makanan" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories @@ -402,18 +402,18 @@ msgstr "Kategori Produk" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Kontrol pemasok" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal jadwal" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alert" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0 @@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "Tambahkan" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" -msgstr "" +msgstr "Bentuk produk" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan menu" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" -msgstr "" +msgstr "Makan Siang cashmove" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "tidak diketahui" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" -msgstr "" +msgstr "Menerima makanan" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -475,24 +475,24 @@ msgstr "Juni" #: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Username" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Makan siang" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" -msgstr "" +msgstr "Makan Siang urutan baris" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" -msgstr "" +msgstr "Makan Siang produk" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 @@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Nomor" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" -msgstr "" +msgstr "Pesanan pohon" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" -msgstr "" +msgstr "Pesanan formulir" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 view:lunch.order.line:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgid "" " - Click on the to announce that the order isn't available\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n
\n\n - Click on the to announce that the order is ordered
\n - Click on the to announce that the order is received
\n - Click on the to announce that the order isn't available\n
\n Click to create a lunch alert. \n
\n\n Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n
\n\n Example:
\n - Recurency: Everyday
\n - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n
Klik untuk membuat pembayaran.
\nDi sini Anda dapat melihat karyawan pembayaran. Pembayaran adalah uang bergerak dari karyawan perusahaan.
" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:196 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." -msgstr "" +msgstr "Makanan favorit Anda akan dibuat berdasarkan pesanan terakhir Anda." #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." -msgstr "" +msgstr "Kebutuhan membantu Anda menangani makan siang Anda, jika Anda seorang manajer Anda akan dapat untuk membuat produk baru, cashmoves dan untuk mengkonfirmasi atau membatalkan pesanan." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" " A payment represents the employee reimbursement to the company.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk membuat pembayaran baru.
\nCashmove dapat menjadi biaya atau pembayaran.
Pengeluaran secara otomatis dibuat di terima pesanan.
Pembayaran mewakili penggantian karyawan perusahaan.
Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and for subscribing to technical training.
\n" +" If any further information required kindly revert back.I really appreciate your co-operation on this.\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "Laporan demo kampanye pemasaran" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "Terima kasih untuk berlangganan untuk pelatihan teknis" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and for subscribing to the OpenERP Discovery Day.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "Perusahaan" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on june,2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "Rekan" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training on june,2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "Mengusulkan kemitraan emas perak mitra" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "Mengusulkan dibayar pelatihan untuk mitra perak" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.
\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners, we are offering Gold partnership.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "Mengusulkan pelatihan teknis gratis kepada mitra emas" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for the genuine interest you have shown in OpenERP.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" diff --git a/addons/membership/i18n/ca.po b/addons/membership/i18n/ca.po index cfe31780235..6da917a7890 100644 --- a/addons/membership/i18n/ca.po +++ b/addons/membership/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Afegir una descripció..." #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 diff --git a/addons/membership/i18n/el.po b/addons/membership/i18n/el.po index 2c408749196..9b1df686a02 100644 --- a/addons/membership/i18n/el.po +++ b/addons/membership/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n Klik untuk memulai perintah kerja baru.\n
\n Pesanan pekerjaan adalah daftar operasi yang akan dilakukan untuk setiap\n Agar manufaktur. Setelah Anda memulai perintah kerja pertama dari\n Agar manufaktur, urutan manufaktur secara otomatis\n ditandai sebagai mulai. Setelah Anda menyelesaikan operasi terbaru dari\n Agar manufaktur, MO secara otomatis dilakukan dan terkait\n produk yang dihasilkan.\n
\n " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" -msgstr "" +msgstr "Waktu berlalu antara operasi mulai dan berhenti di pusat pekerjaan ini" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "Urutan kerja jeda" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" -msgstr "" +msgstr "Kerja perintah laporan" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 @@ -370,18 +370,18 @@ msgstr "Tanggal Mulai" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "" +msgstr "Menunggu barang" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Status produksi" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Jeda" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Dalam Proses" #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" -msgstr "" +msgstr "Untuk menjeda operasi, itu harus dalam keadaan mulai atau melanjutkan!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" -msgstr "" +msgstr "Untuk melanjutkan operasi, itu harus dalam keadaan jeda!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Menetapkan rancangan" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Ditunda" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Kode operasi produksi" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." -msgstr "" +msgstr "Operasi sudah dimulai! Anda dapat baik jeda/selesai/membatalkan operasi." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Siap Menghasilkan" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" -msgstr "" +msgstr "Anak-anak bergerak" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" -msgstr "" +msgstr "Kerja perintah perencanaan" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 field:mrp.workorder,date:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Januari" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "" +msgstr "Urutan kerja resume" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Maaf" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Kode" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Pesanan dikonfirmasi kerja" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "" +msgstr "Operasi kode" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "selesai" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Mulai/berhenti Barcode" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Batal" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #, python-format msgid "Operation is not started yet!" -msgstr "" +msgstr "Operasi adalah belum dimulai!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -615,12 +615,12 @@ msgid "" " manufacturing and planning depending on the available workload.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk memulai kerja Orde Baru.
Untuk memproduksi atau merakit produk, dan menggunakan bahan baku dan selesai produk Anda juga harus menangani operasi manufaktur.\n Manufaktur operasi sering disebut Work Orders. Berbagai operasi akan memiliki dampak berbeda pada biaya manufaktur dan perencanaan tergantung pada beban kerja tersedia.
" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "Pusat-pusat pekerjaan Barcode" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Produksi" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Cari kerja perintah" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 view:mrp.workorder:0 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Total jam" msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." -msgstr "" +msgstr "Periksa ini untuk dapat bergerak secara independen semua perintah produksi, tanpa memindahkan orang-orang yang tergantung." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -690,17 +690,17 @@ msgstr "Selesai" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "" +msgstr "Jam kerja Pusat" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Jam kerja" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" -msgstr "" +msgstr "Direncanakan bulan" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ka.po b/addons/mrp_operations/i18n/ka.po index d7839521649..232bf46f381 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ka.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po index 65b2253232c..b03017742da 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 18:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Выполнено" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Старт/Стоп Штрихкод" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sk.po b/addons/mrp_operations/i18n/sk.po index ab5f81d5139..e48ba174bf7 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sk.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 21:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Celkovo hodín" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/uk.po b/addons/mrp_operations/i18n/uk.po index 70e70ca4809..e98431cdf89 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:11+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Резюме" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po index 334b45c498d..8265962aab9 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 18:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Reparat" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Afegir notes internes..." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/el.po b/addons/mrp_repair/i18n/el.po index 4cea6ae6f8c..ae9e030c241 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/el.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n Klik untuk menciptakan tatanan reparasi.\n
\n Dalam urutan perbaikan, Anda dapat detail komponen Anda menghapus,\n menambah atau mengganti dan mencatat waktu yang Anda habiskan di berbagai\n operasi.\n
\n Urutan perbaikan menggunakan tanggal garansi pada Serial Number di\n Untuk mengetahui apakah apakah perbaikan harus ditagih ke\n pelanggan atau tidak.\n
\n " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." -msgstr "" +msgstr "* Status 'Draft' diatur secara otomatis sebagai draft saat order perbaikan dalam status rancangan. * Status 'Dikonfirmasi' diatur secara otomatis sebagai konfirmasi ketika pesanan perbaikan dalam status konfirmasi. * Status 'Selesai' diatur secara otomatis ketika pesanan perbaikan selesai. * Status 'Dibatalkan' diatur secara otomatis ketika pengguna membatalkan pesanan perbaikan." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Pajak" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "" +msgstr "Pesanan perbaikan" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Rekanan" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:391 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada akun yang ditetapkan untuk pasangan \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 selection:mrp.repair,state:0 @@ -263,18 +263,18 @@ msgid "" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done. \n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." -msgstr "" +msgstr "* Status 'Draft' digunakan ketika pengguna pengkodean urutan perbaikan baru dan belum dikonfirmasi.\n* Status 'Dikonfirmasi' digunakan ketika pengguna menegaskan agar perbaikan.\n* Status 'Siap Perbaikan' digunakan untuk mulai memperbaiki, pengguna dapat mulai memperbaiki hanya setelah pesanan perbaikan dikonfirmasi.\n* Status 'Untuk Faktur' digunakan untuk menghasilkan faktur sebelum atau setelah memperbaiki yang dilakukan.\n* Status 'Selesai' diatur ketika memperbaiki yang selesai.\n* Status 'Dibatalkan' digunakan ketika pengguna membatalkan pesanan perbaikan." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" -msgstr "" +msgstr "Agar perbaikan" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:341 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nomor seri diperlukan untuk lini operasi dengan produk '%s'" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Lot" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 @@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Jenis" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "" +msgstr "Biaya Line (s)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Untuk Faktur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Total :" msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Operasi ini akan membatalkan proses perbaikan, tetapi tidak akan membatalkan itu Faktur. Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Daftar Harga" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" -msgstr "" +msgstr "Kutip Catatan" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 field:mrp.repair,state:0 field:mrp.repair.line,state:0 @@ -347,17 +347,17 @@ msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Cari Pesanan Reair" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "Tambah" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan Jalur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -367,17 +367,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "Metode faktur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" -msgstr "" +msgstr "Diperbaiki" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan catatan internal yang ..." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Baris Tagihan" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" -msgstr "" +msgstr "Sebelum Perbaikan" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi saat ini" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -439,22 +439,22 @@ msgstr "Draft" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan Referensi" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair view:mrp.repair:0 msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan Orde" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" -msgstr "" +msgstr "Dalam perbaikan" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Siap Untuk Perbaikan" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -467,17 +467,17 @@ msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." -msgstr "" +msgstr "Memilih 'Sebelum Perbaikan' atau 'Setelah Perbaikan' akan memungkinkan Anda untuk menghasilkan faktur sebelum atau setelah perbaikan dilakukan masing-masing. 'Tidak ada faktur' berarti Anda tidak ingin untuk menghasilkan faktur untuk pesanan ini perbaikan." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "Garansi Kadaluarsa" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." -msgstr "" +msgstr "Pricelist dari mitra yang dipilih." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -492,18 +492,18 @@ msgstr "tidak diketahui" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "" +msgstr "Produk untuk Perbaikan" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" -msgstr "" +msgstr "Setelah Perbaikan" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" -msgstr "" +msgstr "Aktif ID tidak Ditemukan" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Tanggal" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:377 #, python-format msgid "No partner!" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada mitra!" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "Biaya perbaikan Baris" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Quotation" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi Perbaikan" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -549,14 +549,14 @@ msgstr "Ringkasan" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" -msgstr "" +msgstr "Akhir Perbaikan" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:419 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:448 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada akun yang ditetapkan untuk produk \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -577,18 +577,18 @@ msgstr "Informasi produk" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Membuat Faktur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" -msgstr "" +msgstr "Mulai Perbaikan" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:377 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!" -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih Partner Faktur Alamat dalam bentuk perbaikan!" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 field:mrp.repair.line,price_unit:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Batal" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add quotation notes..." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan catatan kutipan ..." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 @@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" -msgstr "" +msgstr "Line Operation (s)" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman Lokasi" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "" "defined on selected product. If the current date is below the warranty " "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to" " invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." -msgstr "" +msgstr "Batas garansi kadaluarsa dihitung sebagai: tanggal langkah terakhir garansi didefinisikan pada produk yang dipilih. Jika tanggal saat ini berada di bawah batas kedaluwarsa garansi, setiap operasi dan biaya Anda akan menambahkan akan ditetapkan sebagai 'tidak ditagih' secara default. Perhatikan bahwa Anda dapat mengubah secara manual setelah itu." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Buat Faktur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Reair" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 field:mrp.repair.line,name:0 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Keterangan" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" -msgstr "" +msgstr "Operasi jalur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 field:mrp.repair.fee,product_id:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Produk" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "Faktur Dikoreksi" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:354 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "Agar perbaikan sudah ditagih." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 @@ -725,18 +725,18 @@ msgstr "Pengambilan" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah untaxed" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan Orde Referensi" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Agar perbaikan tidak ditagih." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Hapus" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" -msgstr "" +msgstr "Faktur Alamat" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Lokasi Sumber" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" -msgstr "" +msgstr "Batal Perbaikan" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada Faktur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -786,4 +786,4 @@ msgstr "Total" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" -msgstr "" +msgstr "Siap untuk Perbaikan" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sk.po b/addons/mrp_repair/i18n/sk.po index dd138af2308..10a31e6be7e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sk.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 08:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" -msgstr "" +msgstr "Opravné" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Množstvo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o produkte" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice diff --git a/addons/multi_company/i18n/el.po b/addons/multi_company/i18n/el.po index 0bab25a5d79..42baf8bc3b7 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/el.po +++ b/addons/multi_company/i18n/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-21 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 msgid "Odoo Offers" -msgstr "" +msgstr "Προσφορές Odoo" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -57,4 +57,4 @@ msgstr "" #. module: multi_company #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" -msgstr "" +msgstr "Προσφορά Odoo" diff --git a/addons/multi_company/i18n/id.po b/addons/multi_company/i18n/id.po index 8041596e63e..9b1dd3c9c15 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/id.po +++ b/addons/multi_company/i18n/id.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dear Sir/Madam, catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Multi Company" -msgstr "" +msgstr "Multi Perusahaan" #. module: multi_company #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form diff --git a/addons/note/i18n/el.po b/addons/note/i18n/el.po index ed2fee5e9f3..ea564d8e995 100644 --- a/addons/note/i18n/el.po +++ b/addons/note/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\nΚάντε κλικ για να προσθέσετε μια προσωπική σημείωση.\n
\nΧρησιμοποιήστε τις σημειώσεις για να οργανώσετε τις προσωπικές εργασίες ή σημειώσεις. Όλες οι σημειώσεις είναι ιδιωτικές, κανείς άλλος δεν θα είναι σε θέση να τις δει. Ωστόσο, μπορείτε να μοιραστείτε κάποιες σημειώσεις με άλλους ανθρώπους καλώντας τους ακολούθους για τη σημείωση. (Χρήσιμο για ολιγόλεπτες συναντήσεις, ειδικά αν έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία pad για συνεργατικά κείμενα).\n
\nΜπορείτε να προσαρμόσετε τον τρόπο που επεξεργάζεστε τις σημειώσεις/εργασίες σας με την προσθήκη, αφαίρεση ή τροποποίηση στηλών.\n
" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" -msgstr "" +msgstr "Ανά Κατηγορία αυτοκόλλητης σημείωσης" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Αρχειοθέτηση" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" -msgstr "" +msgstr "Χρήση συνεργατικών pads (Etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Κρατά την συνολική σύνοψη (αριθμός των #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" -msgstr "" +msgstr "Χρηση φανταχτερή διατάξης για σημειώσεις" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 field:note.stage,user_id:0 diff --git a/addons/note/i18n/es_DO.po b/addons/note/i18n/es_DO.po index 9c78954d2e5..c01d33324b5 100644 --- a/addons/note/i18n/es_DO.po +++ b/addons/note/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta semana" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag @@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note view:note.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: note #: field:note.stage,name:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: note #: view:base.config.settings:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Etapas" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Etiquetas" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivar" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 diff --git a/addons/note/i18n/es_EC.po b/addons/note/i18n/es_EC.po index a0b66ab1806..10226bc89a2 100644 --- a/addons/note/i18n/es_EC.po +++ b/addons/note/i18n/es_EC.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 17:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mensajes no leídos" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" -msgstr "" +msgstr "Notas relevantes por Categoría" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 diff --git a/addons/note_pad/i18n/ca.po b/addons/note_pad/i18n/ca.po index f01726c8e4b..e21e48a5560 100644 --- a/addons/note_pad/i18n/ca.po +++ b/addons/note_pad/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-21 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Nota" #. module: note_pad #: field:note.note,note_pad_url:0 msgid "Pad Url" -msgstr "" +msgstr "Url Pad" diff --git a/addons/pad/i18n/sk.po b/addons/pad/i18n/sk.po index 6b138a11e2f..e21acec4fa7 100644 --- a/addons/pad/i18n/sk.po +++ b/addons/pad/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:05+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Notesy" #. module: pad #: field:res.company,pad_server:0 diff --git a/addons/pad/i18n/zh_CN.po b/addons/pad/i18n/zh_CN.po index 2419aa0027a..36e616d5480 100644 --- a/addons/pad/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/pad/i18n/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 05:40+0000\n" +"Last-Translator: 珠海-老天Tidak ada pesan yang ditemukan dan tidak ada pesan yang dikirim belum #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 model:res.groups,name:portal.group_portal msgid "Portal" -msgstr "" +msgstr "Pintu gerbang" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" -msgstr "" +msgstr "Di Portal" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Berita" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:59 @@ -280,12 +280,12 @@ msgstr "Proyek" #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" -msgstr "" +msgstr "Grup yang ada (misalnya Portal kelompok)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" -msgstr "" +msgstr "Pengguna yang ada" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Layanan Purna Jual" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "
\n Pekerjaan baik! Kotak masuk Anda masih k
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
-msgstr ""
+msgstr "Teks ini terdapat di email yang dikirim kepada pengguna baru portal."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
-msgstr ""
+msgstr "Jika dicentang, kelompok ini berguna sebagai portal."
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi portal"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
diff --git a/addons/portal/i18n/sk.po b/addons/portal/i18n/sk.po
index 4090bd1468b..dc9a7f13f03 100644
--- a/addons/portal/i18n/sk.po
+++ b/addons/portal/i18n/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-22 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Práce"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users field:portal.wizard,user_ids:0
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžiadaná operácia nemôže byť dokončená kôli bezpečnostným opatreniam. Prosím konaktujte vášho systémového administrátora.\n\n(Typ dokumentu: %s, operácia: %s)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľný"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
diff --git a/addons/portal/i18n/uk.po b/addons/portal/i18n/uk.po
index 14b3f052d9c..885719803cf 100644
--- a/addons/portal/i18n/uk.po
+++ b/addons/portal/i18n/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Вакансії"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users field:portal.wizard,user_ids:0
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/es_EC.po b/addons/portal_claim/i18n/es_EC.po
index da5c307eb16..a13ba60b374 100644
--- a/addons/portal_claim/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/portal_claim/i18n/es_EC.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_claim
#: model:ir.model,name:portal_claim.model_crm_claim
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamo"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/af.po b/addons/portal_crm/i18n/af.po
index 78b6c2156ef..ea66fd077f8 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/af.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende Aksie Datum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "In proses"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Laag"
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "gesluit"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/ca.po b/addons/portal_crm/i18n/ca.po
index a2f58286897..e2cf1c12c0f 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/ca.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Referència 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email de l'usuari"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po b/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po
index ff1d35c381e..cdc24627f2c 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "C.P."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Notas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Índice de colores"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geo latitud"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Campaña"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Asunto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "No acepta recibir mensajes"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidores"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
@@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de pago"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Correo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha creación"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Cerrar"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del contacto"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tareas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En proceso"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@@ -371,13 +371,13 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Cierre"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Teléfono"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Es un seguidor"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Resumen"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Asunto..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geo longitud"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidad"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de ventas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/es_EC.po b/addons/portal_crm/i18n/es_EC.po
index d9ab68af194..e7c5eecd1aa 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/es_EC.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Color del Indice"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud Geo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Etapa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login del usuario"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud Geo"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/fr_CA.po b/addons/portal_crm/i18n/fr_CA.po
index 7c937a8a82a..6f9c550b717 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/fr_CA.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/fr_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de création"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/id.po b/addons/portal_crm/i18n/id.po
index 499063c1048..6a6373d6186 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/id.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Rekanan"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Hubungi Kami:"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal terakhir kasus ini adalah diteruskan/ditugaskan untuk mitra"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Dengan mengacu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra ditetapkan"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Peluang"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
-msgstr ""
+msgstr "Mitra hal ini telah diteruskan/ditugaskan untuk."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/sk.po b/addons/portal_crm/i18n/sk.po
index a7245281921..2df222c2d38 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/sk.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Etapa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlásenia používateľa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Referencie 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email používateľa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Uzavreté"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum pridelenia"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Funkcia"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Doporučil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/uk.po b/addons/portal_crm/i18n/uk.po
index cdabb8aa513..fda365a66c8 100644
--- a/addons/portal_crm/i18n/uk.po
+++ b/addons/portal_crm/i18n/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Місто"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Розглянути"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Високий"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Відділ продажу"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/es_EC.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/es_EC.po
index 082377d049c..2192f13f3af 100644
--- a/addons/portal_hr_employees/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/es_EC.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Compañía"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Celular:"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/sk.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/sk.po
index 51adf320aca..768f6cbe54c 100644
--- a/addons/portal_hr_employees/i18n/sk.po
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-22 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-16 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Kouč"
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Náš tím"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zamestnanec"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Práca"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
-msgstr ""
+msgstr "Verejné informácie"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/zh_CN.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/zh_CN.po
index ffda5396512..c25c5eff158 100644
--- a/addons/portal_hr_employees/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 06:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 05:40+0000\n"
+"Last-Translator: 珠海-老天 \n"
+" Click to create an issue.\n"
+" \n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+" \nΚάντε κλικ για να καταχωρήσετε ένα νέο ζήτημα.\n \nΜπορείτε να παρακολουθείτε τα ζητήματά σας από αυτό το μενού και τις δράσεις που θα αναλάβουμε.\n \n"
+" Click to create an issue.\n"
+" \n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+" \n"
+" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.\n"
+" \n"
+" Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message).\n"
+" \n"
+" Click to create a procurement order. \n"
+" \n"
+" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
+" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
+" created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n"
+" minimum stock rules.\n"
+" \n"
+" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
+" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
+" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
+" \n"
+" Click to add a new packaging type.\n"
+" \n"
+" The packaging type define the dimensions as well as the number\n"
+" of products per package. This will ensure salesperson sell the\n"
+" right number of products according to the package selected.\n"
+" \n"
+" Click to define a new product.\n"
+" \n"
+" You must define a product for everything you sell, whether it's\n"
+" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
+" customers.\n"
+" \n"
+" The product form contains information to simplify the sale\n"
+" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
+" procurement methods, etc.\n"
+" \n"
+" Here is a list of all your products classified by category. You\n"
+" can click a category to get the list of all products linked to\n"
+" this category or to a child of this category.\n"
+" \n"
+" Click to add a pricelist version.\n"
+" \n"
+" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
+" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
+" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
+" etc.\n"
+" \n"
+" Click to add a new unit of measure category.\n"
+" \n"
+" Units of measure belonging to the same category can be\n"
+" converted between each others. For example, in the category\n"
+" 'Time', you will have the following units of measure:\n"
+" Hours, Days.\n"
+" \n"
+" Click to define a new product.\n"
+" \n"
+" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
+" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
+" subcontractants.\n"
+" \n"
+" The product form contains detailed information to improve the\n"
+" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
+" available suppliers, etc.\n"
+" \n"
+" Click to define a new product.\n"
+" \n"
+" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
+" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
+" \n"
+" Click to create a pricelist.\n"
+" \n"
+" A price list contains rules to be evaluated in order to compute\n"
+" the purchase price. The default price list has only one rule; use\n"
+" the cost price defined on the product form, so that you do not have to\n"
+" worry about supplier pricelists if you have very simple needs.\n"
+" \n"
+" But you can also import complex price lists form your supplier\n"
+" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
+" promotions.\n"
+" \n"
+" Click to add a new unit of measure.\n"
+" \n"
+" You must define a conversion rate between several Units of\n"
+" Measure within the same category.\n"
+" \n"
+" Click to create a pricelist.\n"
+" \n"
+" A price list contains rules to be evaluated in order to compute\n"
+" the sales price of the products.\n"
+" \n"
+" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion of\n"
+" February 2010, etc.) and each version may have several rules.\n"
+" (e.g. the customer price of a product category will be based on\n"
+" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
+"
\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε έναν τιμοκατάλογο.\n
\n Ο τιμοκατάλογος περιέχει κανόνες προς επαλήθευση για τον υπολογισμό\n των τιμών των προϊόντων.\n
\n Οι τιμοκατάλογοι μπορούν να έχουν πολλές εκδόσεις (2010, 2011, Προσφορές\n Φεβρουαρίου 2010, κ.λπ.) και η κάθε έκδοση πολλούς κανόνες.\n (π.χ. η τιμή για τον πελάτη σε μια κατηγορία προϊόντος θα βασίζεται μόνο\n στην τιμή του προμηθευτή επί 1.80).\n
\n " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Κατηγορία Προϊόντος" #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template #: model:product.template,description:product.product_template_19 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." -msgstr "" +msgstr "Σκληρός δίσκος με χωρητικότητα κατά παραγγελία" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -2437,14 +2437,14 @@ msgstr "Λήξη κύκλου ζωής" #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_15 msgid "RAM SR3" -msgstr "" +msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." -msgstr "" +msgstr "Δίνει τις διάφορες επιλογές συσκευασίας του ίδιου προϊόντος. Δεν έχει κανένα αντίκτυπο στην σειρά επιλογής και χρησιμοποιείται κυρίως εάν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Τιμή Λιανικής" msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή ανάμεσα σε Μονάδες Μέτρησης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο αν ανήκουν στην ίδια κατηγορία. Η μετατροπή θα γίνει βάσει των αναλογιών." #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." -msgstr "" +msgstr "Μεσαίου-μεγέθους εικόνα του προϊόντος. Το μέγεθος αλλάζει αυτόματα σε εικόνα διαστάσεων 128x128px, με διατήρηση των αναλογιών, μόνο όταν η εικόνα υπερβαίνει αυτές τις διαστάσεις. Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για προβολές φορμών ή προβολές kanban." #. module: product #: view:product.uom:0 diff --git a/addons/product/i18n/es_AR.po b/addons/product/i18n/es_AR.po index 1fb88c269b9..45dff6ee341 100644 --- a/addons/product/i18n/es_AR.po +++ b/addons/product/i18n/es_AR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-16 03:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Número de Capas" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "the parent company" -msgstr "" +msgstr "Compañía matriz" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Caja 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantía" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Cantidad en mano" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Lista de precios" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Hora(s)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Ordenadores" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Mensajes No Leídos" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de las unidades de medida" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de plantilla" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Agrupado por..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Puede ser vendido" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Plazo de Entrega" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: product #: help:product.uom,active:0 diff --git a/addons/product/i18n/es_DO.po b/addons/product/i18n/es_DO.po index d0bbabd23bd..e9132a8b97b 100644 --- a/addons/product/i18n/es_DO.po +++ b/addons/product/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 02:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" -msgstr "" +msgstr "Esta tarifa se utilizará, en lugar de la por defecto, para las ventas de la empresa actual." #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog " "price." -msgstr "" +msgstr "Precio base para calcular el precio de los clientes. A veces llamado precio de catalogo." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida -> Coeficiente UdV" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -172,18 +172,18 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Precio estándar" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de venta" #. module: product #: view:product.template:0 field:product.template,type:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de producto" #. module: product #: code:addons/product/product.py:412 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Empaquetado" #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." -msgstr "" +msgstr "Si no está marcado, permitirá ocultar el producto sin eliminarlo." #. module: product #: view:product.product:0 field:product.template,categ_id:0 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Estado" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual." #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable de producto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de venta" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantía" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo del precio" #. module: product #: constraint:product.product:0 @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Stock virtual" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -800,12 +800,12 @@ msgstr "Tipo" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Tarifas" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. cliente" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de compra" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de logística" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 field:product.category,name:0 @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" +msgstr "Unidad de venta" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Servicios" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Número de artículo internacional usado para la identificación de producto." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida compra" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso bruto" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1901,22 +1901,22 @@ msgstr "Índice de colores" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." -msgstr "" +msgstr "Especifique si un producto puede ser seleccionado en un pedido de venta." #. module: product #: view:product.product:0 field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Puede ser vendido" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega de fabricación" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de proveedor" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo inicial entrega" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2216,17 +2216,17 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "Puede ser alquilado" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Precio coste" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Secuencia" msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." -msgstr "" +msgstr "Retraso medio en días para producir este producto. En caso de LdM multi-nivel, los tiempos de fabricación de los componentes serán añadidos." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "" #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Plantilla de producto" #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" -msgstr "" +msgstr "Método de coste" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." -msgstr "" +msgstr "Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene ningún impacto en la preparación de conduce y se utiliza principalmente si utiliza el módulo EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "El volumen en m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 diff --git a/addons/product/i18n/es_EC.po b/addons/product/i18n/es_EC.po index 3726ac3156d..9bfecf3d921 100644 --- a/addons/product/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 05:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida -> Coeficiente de Unidad de Venta" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" -msgstr "" +msgstr "17\" LCD Monitor\nProcessor AMD 8-Core\n512MB RAM\nHDD SH-1" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la plantilla" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" -msgstr "" +msgstr "Monitor 17\"\n6GB RAM\nProcesadr Hi-Speed 234Q\nTeclado QWERTY" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Tiempo de entrega" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "meses" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "" "4GB RAM\n" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" -msgstr "" +msgstr "Monitor 17\"\n4GB RAM\nProcesador Standard-1294P\nteclado QWERTY" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 field:product.packaging,sequence:0 diff --git a/addons/product/i18n/es_VE.po b/addons/product/i18n/es_VE.po index dceef31d860..5d2595b57e6 100644 --- a/addons/product/i18n/es_VE.po +++ b/addons/product/i18n/es_VE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 06:45+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_VE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 diff --git a/addons/product/i18n/fa.po b/addons/product/i18n/fa.po index c1e37c42260..7b99f4686c4 100644 --- a/addons/product/i18n/fa.po +++ b/addons/product/i18n/fa.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-25 02:59+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "شرح برای تامین کنندگان" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "تاریخ سررسید تحویل" #. module: product #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product/i18n/id.po b/addons/product/i18n/id.po index 270b64e0882..9680ee1701f 100644 --- a/addons/product/i18n/id.po +++ b/addons/product/i18n/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:55+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ini adalah jumlah minimal untuk membeli dari Pemasok Utama." #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_34 msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Kamera web" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tetap" #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_10 msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Mouse optik" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "Harga dasar untuk menghitung harga jual. Biasanya disebut daftar harga j #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_3 msgid "PC Assemble SC234" -msgstr "" +msgstr "PC Merakit SC234" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Gelar ringkasan menyimpang (jumlah pesan, ...). Ringkasan ini langsung dalam format html untuk dimasukkan dalam pandangan kanban." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:198 code:addons/product/product.py:208 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Perhatian!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Gambar berukuran kecil" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." -msgstr "" +msgstr "Konversi dari produk UoM %s ke Default UoM %s ini tidak mungkin karena mereka berdua milik kategori berbeda!." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Aturan eksplisit nama untuk baris daftar harga ini." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "Satuan ukuran-> UOS Coeff" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Produk : " msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan! Anda tidak dapat menentukan presisi desimal 'Akun' sebagai lebih besar daripada faktor pembulatan mata uang utama perusahaan" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Induk Kategori" #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template #: model:product.template,description:product.product_template_33 msgid "Headset for laptop PC with USB connector." -msgstr "" +msgstr "Headset untuk laptop PC dengan konektor USB." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nama Supplier , harga , produk , kode produk ..." msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." -msgstr "" +msgstr "Kesalahan! Anda tidak dapat menentukan faktor pembulatan untuk uang utama Perseroan yang lebih kecil daripada presisi desimal 'Rekening'." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." -msgstr "" +msgstr "Kantor Editing Software dengan pengolah kata, spreadsheet, presentasi, grafis, dan database ..." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Kemasan" #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang, itu akan memungkinkan Anda untuk menyembunyikan produk tanpa menghapus itu." #. module: product #: view:product.product:0 field:product.template,categ_id:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Kategori" #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_25 msgid "Laptop E5023" -msgstr "" +msgstr "Laptop E5023" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Jumlah paket berdasarkan layer" #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_30 msgid "Pen drive, SP-4" -msgstr "" +msgstr "Pen drive, SP-4" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Kuantitas berdasarkan paket" #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_29 msgid "Pen drive, SP-2" -msgstr "" +msgstr "Pen drive, SP-2" #. module: product #: view:product.product:0 view:product.template:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Kalkulasi Harga Produk per unit berdasarkan versi daftar harga" msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." -msgstr "" +msgstr "Tentukan produk jika aturan ini hanya berlaku untuk satu produk. Biarkan kosong jika tidak." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -424,19 +424,19 @@ msgstr "Tinggi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Pengadaan" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan dokumen" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana jauh lebih besar atau lebih kecil unit ini dibandingkan dengan referensi Unit ukuran untuk kategori ini: 1 * (referensi unit) = rasio * (unit ini)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Penjualan & Pembelian" #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_44 msgid "GrapWorks Software" -msgstr "" +msgstr "GrapWorks perangkat lunak" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Hari Kerja" #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_42 msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Office Suite" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "Jeni Satuan" #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_32 msgid "Headset standard" -msgstr "" +msgstr "Headset standar" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Tanggal: %s" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." -msgstr "" +msgstr "Kesalahan: Default Unit ukuran dan pembelian Unit ukuran harus berada dalam kategori yang sama." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Kategori UoM Produk" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" -msgstr "" +msgstr "Kotak 20 x 20 x 40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garansi" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "Penghitungan Harga" msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." -msgstr "" +msgstr "Anda diberikan tidak valid \"EAN13 Barcode\" referensi. Anda dapat menggunakan bidang \"Internal referensi\" sebagai gantinya." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Pricelists pembelian" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template #: model:product.template,description:product.product_template_27 msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Laptop kustom berdasarkan kebutuhan pelanggan." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -571,13 +571,13 @@ msgstr "Lebar Paket" #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Unit ukuran kategori ketidakcocokan!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_36 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "DVD-RW kosong" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -592,19 +592,19 @@ msgstr "Template Produk" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Orangtua kiri" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Tentukan jumlah maksimum margin atas harga dasar." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan! Anda tidak dapat menetapkan Pricelist utama sebagai lain Pricelist di PriceList Item!" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -625,13 +625,13 @@ msgstr "Min. Kuantitas" #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_12 msgid "Mouse, Wireless" -msgstr "" +msgstr "Mouse, Wireless" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_22 msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" -msgstr "" +msgstr "Core i5 2,70 Ghz" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type @@ -665,13 +665,13 @@ msgstr "Ketika versi diduplikasi sudah diatur untuk tidak aktif, sehingga tangga #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_18 msgid "HDD SH-2" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-2" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_17 msgid "HDD SH-1" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-1" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 field:product.template,seller_ids:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas pada tangan" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 @@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "Nama harga" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang pesan baru membutuhkan perhatian Anda." #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "EAN13" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Daftar Harga" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ramalan kuantitas" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Pembelian" #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_33 msgid "Headset USB" -msgstr "" +msgstr "Headset USB" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Pemasok" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Penjualan Pricelists" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -758,17 +758,17 @@ msgstr "Pemasok produk" #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_28 msgid "External Hard disk" -msgstr "" +msgstr "Hard disk eksternal" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "describe the product characteristics..." -msgstr "" +msgstr "menggambarkan karakteristik produk..." #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Pricelists are managed on" -msgstr "" +msgstr "Pricelists dikelola di" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Tanggal berakhir" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" -msgstr "" +msgstr "Liter(s)" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Harga" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Harga Pembulatan" #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_1 msgid "On Site Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Pemantauan Site" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -875,14 +875,14 @@ msgstr "Mata Uang" #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_46 msgid "Datacard" -msgstr "" +msgstr "Datacard" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" -msgstr "" +msgstr "Koefisien untuk mengkonversi Unit ukuran default ke Unit dijual uos = uom * coeff" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Procurement & Lokasi" #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_20 msgid "Motherboard I9P57" -msgstr "" +msgstr "Motherboard I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Jenis Produk Harga" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ini Pengikut" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Informasi tentang produk pemasok" msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "Berapa kali Unit ukuran ini lebih besar daripada rujukan Unit ukuran dalam kategori ini: 1 * (unit ini) = rasio * (referensi unit)" #. module: product #: view:product.template:0 field:product.template,description_purchase:0 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Pertama tanggal berlaku untuk versi." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Kode" #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_27 msgid "Laptop Customized" -msgstr "" +msgstr "Laptop disesuaikan" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Unit Pengiriman" #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_35 msgid "Blank CD" -msgstr "" +msgstr "CD kosong" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" " procurement methods, etc.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk mendefinisikan produk baru.\n p
\n Anda harus menentukan produk untuk semua yang Anda jual, apakah itu\n produk fisik, konsumsi atau layanan yang Anda tawarkan untuk\n pelanggan.\n p>
\n Bentuk produk berisi informasi untuk menyederhanakan penjualan\n Proses: harga, mencatat dalam kutipan, data akuntansi,\n metode pengadaan, dll\n
" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier" " Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the" " product otherwise." -msgstr "" +msgstr "Jumlah minimal untuk membeli untuk pemasok ini, dinyatakan dalam pemasok produk Unit ukuran jika tidak kosong, dalam satuan standar ukuran produk sebaliknya." #. module: product #: view:product.product:0 view:product.template:0 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Harga Satuan" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Induk tepat" #. module: product #: field:product.product,price:0 @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Harga Surecharge" #: code:addons/product/pricelist.py:401 #, python-format msgid "Supplier Prices on the product form" -msgstr "" +msgstr "Harga pemasok pada bentuk produk" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Kumputer" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "Non-Aktif" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "" +msgstr "Kilometer" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Biaya" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Memberikan perintah urutan ketika menampilkan daftar kategori produk." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" -msgstr "" +msgstr "Dozen(s)" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 field:product.uom,factor_inv:0 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Pesan Belum Dibaca" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Unit ukuran Kategori" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Layanan" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Nomor artikel internasional digunakan untuk identifikasi produk." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "" " this category or to a child of this category.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Berikut ini adalah daftar semua produk Anda diklasifikasikan berdasarkan kategori. Kamu\n dapat mengklik kategori untuk mendapatkan daftar semua produk yang terkait dengan\n kategori ini atau untuk anak kategori ini.\n p>" #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid "" "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new" " one." -msgstr "" +msgstr "Satuan baru Ukur '%s' harus milik Satuan sama Ukur kategori '%s' sebagai Unit lama Ukur '%s'. Jika Anda perlu mengubah satuan ukuran, Anda dapat menonaktifkan produk ini dari tab 'Pengadaan' dan membuat yang baru." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Produk" #: model:product.template,description:product.product_template_32 msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." -msgstr "" +msgstr "Tangan gratis headset untuk laptop PC dengan steker mikrofon dan headphone di-line." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 @@ -1261,12 +1261,12 @@ msgstr "Nomor dari lapisan pallet atau box" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Tentukan jumlah minimum margin atas harga dasar." #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Template" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1283,19 +1283,19 @@ msgstr "Dimensi Pallet" msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "Bidang ini memegang gambar yang digunakan sebagai gambar untuk produk, terbatas pada 1024x1024px." #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." -msgstr "" +msgstr "Menentukan kategori produk jika aturan ini hanya berlaku untuk produk milik kategori ini atau kategori anak-anaknya. Biarkan kosong jika tidak." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "This note will be displayed on requests for quotation..." -msgstr "" +msgstr "Catatan ini akan ditampilkan di permintaan untuk kutipan..." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1317,13 +1317,13 @@ msgstr "%s (copy)" #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_2 msgid "On Site Assistance" -msgstr "" +msgstr "Pada Bantuan Situs" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_39 msgid "Toner Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Toner Cartridge" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Kuantitas minimal" msgid "" "The prices below will only be taken into account when your pricelist is set " "as based on supplier prices." -msgstr "" +msgstr "Harga di bawah ini akan hanya diperhitungkan saat pricelist Anda disetel sebagai berdasarkan harga pemasok." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Kode produk pemasok ini akan digunakan saat mencetak permintaan untuk ku #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_43 msgid "Zed+ Antivirus" -msgstr "" +msgstr "Zed + Antivirus" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Dapat dikonsumsi" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "" +msgstr "Mata uang bidang dinyatakan dalam." #. module: product #: help:product.template,weight:0 @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Berat kotor dalam kg" #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_37 msgid "Printer, All-in-one" -msgstr "" +msgstr "Printer, All-in-one" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -1400,24 +1400,24 @@ msgstr "procurement" #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_23 msgid "Processor AMD 8-Core" -msgstr "" +msgstr "Prosesor AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Beban" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi untuk kutipan" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if" " any or the default Unit of Measure of the product otherwise" -msgstr "" +msgstr "Harga ini akan dianggap sebagai harga untuk pemasok Unit ukuran jika ada atau standar Unit ukuran produk lain" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan ...." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Image menengah" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Tanggal Mulai" #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_38 msgid "Ink Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Cartridge tinta" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" " etc.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan versi pricelist.\n p>
\n Ada bisa lebih dari satu versi dari pricelist, masing-masing\n ini harus berlaku selama jangka waktu tertentu. Beberapa\n contoh versi: Harga Utama, 2010, 2011, Summer Penjualan,\n dan lain-lain\n p>" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Default Satuan Ukur digunakan untuk order pembelian. Harus dalam kategor #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Produk Harga" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1505,13 +1505,13 @@ msgstr "Ketepatan Pembulatan" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Konsumsi produk-produk" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_21 msgid "Motherboard A20Z7" -msgstr "" +msgstr "Motherboard A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template @@ -1519,18 +1519,18 @@ msgstr "" #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_template_1 msgid "This type of service include basic monitoring of products." -msgstr "" +msgstr "Layanan jenis ini termasuk pemantauan dasar produk." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir berlaku untuk versi." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_19 msgid "HDD on Demand" -msgstr "" +msgstr "Proses Permintaan" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 field:product.pricelist,active:0 @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Nama Daftar harga" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" -msgstr "" +msgstr "Laku" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Rasio dari konversi untuk UoM tidak boleh 0!" #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_24 msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Kartu grafis" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Kode EAN untuk unit paket" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Ini berasal dari bentuk produk." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Berat paket kosong" #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_41 msgid "Windows Home Server 2011" -msgstr "" +msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1595,13 +1595,13 @@ msgstr "Kolom produk" #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template #: model:product.template,description:product.product_template_5 msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Kustom komputer dirakit pada urutan berdasarkan kebutuhan pelanggan." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Jenis Harga" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "
\nTekan tombol ini untuk membuat k msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of" " Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." -msgstr "" +msgstr "Jumlah minimal untuk memicu aturan ini, dinyatakan dalam pemasok Unit ukuran jika apapun atau di default Unit ukuran otherrwise produk." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Lebih kecil dari Unit referensi Ukur" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1653,17 +1653,17 @@ msgstr "Kode Produk Supplier" #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang, itu akan memungkinkan Anda untuk menyembunyikan pricelist tanpa menghapus itu." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" -msgstr "" +msgstr "Palet" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" -msgstr "" +msgstr "Paket dengan lapisan" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Produk" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Harga" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Produk berdasarkan kategori" #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_16 msgid "Computer Case" -msgstr "" +msgstr "Komputer kasus" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template @@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr "Memberikan prioritas ke dalam daftar produk supplier." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "" +msgstr "Kesalahan! Margin minimal harus lebih rendah daripada margin maksimum." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mengelola sekunder satuan ukuran" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." -msgstr "" +msgstr "Jumlah dihitung akan beberapa dari nilai ini. Penggunaan 1.0 untuk sebuah Unit ukuran yang tidak dapat dibagi, seperti sebagai sepotong." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1754,13 +1754,13 @@ msgstr "Label Produk" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" -msgstr "" +msgstr "Box" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_47 msgid "Switch, 24 ports" -msgstr "" +msgstr "Saklar, 24 port" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "" #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_48 msgid "USB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptor USB" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengubah kategori yang ada Unit ukuran '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Perusahaan" #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_26 msgid "Laptop S3450" -msgstr "" +msgstr "Laptop S3450" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Default Unit of Measure" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Nama dari jenis harga." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Pesan" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" -msgstr "" +msgstr "unit unit" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Panjang / Jarak" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponen" #. module: product #: field:product.product,code:0 field:product.product,default_code:0 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Type daftar harga" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat eksternal" #. module: product #: field:product.product,color:0 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "urutan warna" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." -msgstr "" +msgstr "Tentukan jika produk dapat dipilih dalam garis order penjualan." #. module: product #: view:product.product:0 field:product.template,sale_ok:0 @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Dapat di jual" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Manufaktur Lead Time" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_14 msgid "RAM SR2" -msgstr "" +msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_template_44 msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Perangkat lunak editing gambar Terpilih penuh." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_31 msgid "Multimedia Speakers" -msgstr "" +msgstr "Speaker Multimedia" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 @@ -1989,12 +1989,12 @@ msgstr "Pengikut" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Sale Kondisi" #. module: product #: view:product.packaging:0 view:product.product:0 msgid "Palletization" -msgstr "" +msgstr "Palletization" #. module: product #: report:product.pricelist:0 @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Nama Daftar Harga" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi untuk pemasok" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Kotak" msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." -msgstr "" +msgstr "Tentukan jumlah tetap untuk menambah atau kurangi (jika negatif) dengan jumlah yang dihitung dengan diskon." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." -msgstr "" +msgstr "Konsumsi: Akan menyiratkan manajemen stok untuk produk ini. \nStockable Produk: akan menyiratkan manajemen stok untuk produk ini." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "" " whether it's a physical product, a consumable or service.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk mendefinisikan produk baru.\n p>
\n Anda harus menentukan produk untuk semua yang Anda membeli atau menjual,\n apakah itu produk fisik, konsumsi atau layanan.\n p>" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Jenis Kemasan" msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." -msgstr "" +msgstr "Kategori jenis lihat adalah kategori virtual yang dapat digunakan sebagai orang tua dari kategori lain untuk menciptakan struktur hirarkis." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Pak" msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." -msgstr "" +msgstr "Tentukan template jika aturan ini hanya berlaku untuk satu template produk. Biarkan kosong jika tidak." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." -msgstr "" +msgstr "Layanan jenis ini termasuk bantuan untuk pertanyaan keamanan, persyaratan konfigurasi sistem, pelaksanaan atau kebutuhan khusus." #. module: product #: field:product.product,image:0 @@ -2146,18 +2146,18 @@ msgstr "Keterangan" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Mengelola Kemasan Produk" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Internal" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_45 msgid "Router R430" -msgstr "" +msgstr "Router R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 @@ -2175,12 +2175,12 @@ msgstr "Normal" msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." -msgstr "" +msgstr "Setidaknya satu pricelist memiliki versi tidak aktif!\nSilakan membuat atau mengaktifkan salah satu." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Msx. Marjin" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "" " promotions.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk membuat pricelist.\n p>
\n Sebuah daftar harga berisi aturan yang harus dievaluasi untuk menghitung\n harga pembelian. Daftar harga standar hanya memiliki satu aturan; menggunakan\n harga biaya yang ditetapkan pada bentuk produk, sehingga Anda tidak perlu\n khawatir tentang pricelists pemasok jika Anda memiliki kebutuhan yang sangat sederhana.\n p>
\n Tapi Anda juga dapat mengimpor daftar harga kompleks membentuk pemasok Anda\n Mei yang tergantung pada jumlah memerintahkan atau arus\n promosi.\n
" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2232,22 +2232,22 @@ msgstr "Biaya produksi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. harga Margin" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Kategori UoM" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Berat paket lengkap, pallet, atau kotak." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "misalnya: 1 * (unit ini) = rasio * (referensi unit)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2271,12 +2271,12 @@ msgstr "Urutan" msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." -msgstr "" +msgstr "Rata-rata keterlambatan hari untuk menghasilkan produk ini. Dalam kasus multi-level BOM, pembuatan lead time komponen akan ditambahkan." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Biaya Jasa perakitan" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgid "" " Measure within the same category.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan unit baru ukuran.\n p>
\n Anda harus menentukan tingkat konversi antara beberapa Unit\n Mengukur dalam kategori yang sama.\n p>" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Keterangan" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -2345,13 +2345,13 @@ msgid "" "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Gambar berukuran kecil dari produk. Hal ini secara otomatis diubah ukurannya sebagai gambar 64x64px, dengan rasio aspek diawetkan. Gunakan bidang ini di mana saja gambar kecil diperlukan." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template #: model:product.template,name:product.product_template_40 msgid "Windows 7 Professional" -msgstr "" +msgstr "Windows 7 profesional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Pemasok Unit Ukur" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "" " the supplier price multiplied by 1.80).\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk membuat pricelist.\n p>
\n Sebuah daftar harga berisi aturan yang harus dievaluasi untuk menghitung\n harga penjualan produk.\n p>
\n Daftar harga mungkin memiliki beberapa versi (2010, 2011, Promosi\n Februari 2010, dll) dan masing-masing versi mungkin memiliki beberapa aturan.\n (misalnya harga pelanggan kategori produk akan didasarkan pada\n harga pemasok dikalikan dengan 1,80).\n
" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Kategori Produk" #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template #: model:product.template,description:product.product_template_19 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." -msgstr "" +msgstr "Pada permintaan hard-disk memiliki kapasitas berdasarkan kebutuhan." #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -2471,12 +2471,12 @@ msgstr "Harga Jual" msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." -msgstr "" +msgstr "Konversi antara unit ukuran hanya dapat terjadi jika mereka milik kategori yang sama. Konversi akan dibuat berdasarkan rasio." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Kesalahan\nAnda tidak bisa membuat template akun secara rekursif" #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 @@ -2484,22 +2484,22 @@ msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." -msgstr "" +msgstr "Menengah gambar produk. Itu adalah secara otomatis diubah ukurannya sebagai gambar 128x128px, dengan rasio aspek yang diawetkan, hanya ketika citra melebihi salah satu ukuran mereka. Gunakan bidang ini dalam bentuk pemandangan atau beberapa kanban." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr "misalnya: 1 * (referensi unit) = rasio * (unit ini)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Ini adalah jumlah yang dapat diubah menjadi Default Unit ukuran." #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "Volume m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 diff --git a/addons/product/i18n/ka.po b/addons/product/i18n/ka.po new file mode 100644 index 00000000000..741a39b78a1 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/ka.po @@ -0,0 +1,2506 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of Layers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "the parent company" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Base price for computation." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_qty:0 +msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_34 +msgid "Webcam" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Name" +msgstr "პროდუქტის სახელი" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Second Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_qty:0 +msgid "Supplier Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_10 +msgid "Mouse, Optical" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,list_price:0 +msgid "" +"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog " +"price." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_3 +msgid "PC Assemble SC234" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:198 code:addons/product/product.py:208 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "ყურადღება!" + +#. module: product +#: field:product.product,image_small:0 +msgid "Small-sized image" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " +"both belong to different Category!." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Explicit rule name for this pricelist line." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,price_list:0 +msgid "PriceList" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_4 +msgid "PC Assemble SC349" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It" +" is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 +msgid "Default Public Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 field:product.template,type:0 +msgid "Product Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:412 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:decimal.precision:0 +msgid "" +"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " +"the rounding factor of the company's main currency" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "მშობელი კატეგორია" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_33 +msgid "Headset for laptop PC with USB connector." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_all +msgid "All products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 +msgid "Supplier name, price, product code, ..." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:res.currency:0 +msgid "" +"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " +"that is smaller than the decimal precision of 'Account'." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "" +"Quantity of products that are planned to leave.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_template_42 +msgid "" +"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " +"graphics, and databases..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_id:0 +msgid "Main Supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.packaging:0 view:product.product:0 view:product.ul:0 +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,active:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 field:product.template,categ_id:0 +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "კატეგორია" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_25 +msgid "Laptop E5023" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty1:0 +msgid "Quantity-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "The number of packages by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_30 +msgid "Pen drive, SP-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_29 +msgid "Pen drive, SP-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +#: field:product.template,state:0 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#. module: product +#: help:product.template,categ_id:0 +msgid "Select category for the current product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "Public Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty5:0 +msgid "Quantity-5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new packaging type.\n" +"
\n" +" The packaging type define the dimensions as well as the number\n" +" of products per package. This will ensure salesperson sell the\n" +" right number of products according to the package selected.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_7 +msgid "17” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Supplier Product Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price Search" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 field:product.template,description_sale:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "შეჯამება" + +#. module: product +#: help:product.template,weight_net:0 +msgid "The net weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "რაოდენობა" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_id:0 +msgid "" +"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " +"otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,virtual_available:0 +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurements" +msgstr "შესყიდვები" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties +msgid "Manage Properties of Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of Measure for this category:\n" +"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty2:0 +msgid "Quantity-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty3:0 +msgid "Quantity-3" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_product_variant +msgid "Product Variant (not supported)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty4:0 +msgid "Quantity-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "გაყიდვები და შესყიდვები" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_44 +msgid "GrapWorks Software" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_42 +msgid "Office Suite" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_32 +msgid "Headset standard" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_day +msgid "Day(s)" +msgstr "დღე(ები)" + +#. module: product +#: help:product.product,incoming_qty:0 +msgid "" +"Quantity of products that are planned to arrive.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " +"in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_box +msgid "Box 20x20x40" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "" +"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " +"\"Internal Reference\" field instead." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist +msgid "Purchase Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_5 +msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_27 +msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_36 +msgid "Blank DVD-RW" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +msgid "View" +msgstr "ნახვა" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree +msgid "Product Templates" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "or" +msgstr "ან" + +#. module: product +#: constraint:product.packaging:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_12 +msgid "Mouse, Wireless" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_22 +msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier of this product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,active:0 +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_18 +msgid "HDD SH-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_17 +msgid "HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Supplier" +msgstr "მომწოდებელი" + +#. module: product +#: help:product.template,cost_method:0 +msgid "" +"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually every year). \n" +"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13 Barcode" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list +#: view:product.price_list:0 report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase" +msgstr "შესყიდვა" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_33 +msgid "Headset USB" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "მომწოდებლები" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist +msgid "Sales Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_7 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "Supplier of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_28 +msgid "External Hard disk" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "describe the product characteristics..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Pricelists are managed on" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "შვილობილი კატეგორიები" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre +msgid "Liter(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 field:product.ul,type:0 field:product.uom,uom_type:0 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "გასაღები" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: field:product.product,pricelist_id:0 view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "პარტნიორი" + +#. module: product +#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_1 +msgid "On Site Monitoring" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "days" +msgstr "დღეები" + +#. module: product +#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_currency +#: field:product.price.type,currency_id:0 report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "ვალუტა" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_46 +msgid "Datacard" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" +" uos = uom * coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_20 +msgid "Motherboard I9P57" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Total Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of Measure in this category:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 field:product.template,description_purchase:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "" +"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " +"apply." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "First valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_template_3 +msgid "" +"17\" LCD Monitor\n" +"Processor AMD 8-Core\n" +"512MB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +msgid "Code" +msgstr "კოდი" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_27 +msgid "Laptop Customized" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_35 +msgid "Blank CD" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you sell, whether it's\n" +" a physical product, a consumable or a service you offer to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" The product form contains information to simplify the sale\n" +" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" +" procurement methods, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Cancel" +msgstr "შეწყვეტა" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_37 +msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier" +" Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the" +" product otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "ინფორმაცია" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "ფასი" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:401 +#, python-format +msgid "Supplier Prices on the product form" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_8 +msgid "USB Keyboard, QWERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_9 +msgid "Softwares" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Logistical Units" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_4 +msgid "Computers" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm +msgid "kg" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_km +msgid "km" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen +msgid "Dozen(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 field:product.uom,factor_inv:0 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,field:0 +msgid "Associated field in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +#: field:product.template,uom_id:0 field:product.uom,name:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "წაუკითხავი შეტყობინებები" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_id:0 +msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_5 +#: view:product.product:0 +msgid "Services" +msgstr "სერვისები" + +#. module: product +#: help:product.product,ean13:0 +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action +msgid "" +"\n" +" Here is a list of all your products classified by category. You\n" +" can click a category to get the list of all products linked to\n" +" this category or to a child of this category.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "" +"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " +"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " +"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new" +" one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "პროდუქტები" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_32 +msgid "" +"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layers on a pallet or box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,name_template:0 +msgid "Template Name" +msgstr "შაბლონის სახელი" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 view:product.product:0 +msgid "Pallet Dimension" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as image for the product, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "" +"Specify a product category if this rule only applies to products belonging " +"to this category or its children categories. Keep empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "This note will be displayed on requests for quotation..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_info_id:0 +msgid "Supplier Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:733 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (ასლი)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_2 +msgid "On Site Assistance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_39 +msgid "Toner Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 view:product.uom:0 +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "Minimal Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "" +"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set " +"as based on supplier prices." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_43 +msgid "Zed+ Antivirus" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "" +"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation" +" gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " +"item is found." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,currency_id:0 +msgid "The currency the field is expressed in." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight:0 +msgid "The gross weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_37 +msgid "Printer, All-in-one" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_23 +msgid "Processor AMD 8-Core" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Quotations" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "" +"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if" +" any or the default Unit of Measure of the product otherwise" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image_medium:0 +msgid "Medium-sized image" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_38 +msgid "Ink Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm +msgid "cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a pricelist version.\n" +"
\n" +" There can be more than one version of a pricelist, each of\n" +" these must be valid during a certain period of time. Some\n" +" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n" +" etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_po_id:0 +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_26 +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"6GB RAM\n" +"Hi-Speed 234Q Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Consumable products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_21 +msgid "Motherboard A20Z7" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_1 +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_template_1 +msgid "This type of service include basic monitoring of products." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "Last valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_19 +msgid "HDD on Demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,active:0 field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "აქტიური" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,name:0 +msgid "Pricelist Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_1 +msgid "Saleable" +msgstr "" + +#. module: product +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_24 +msgid "Graphics Card" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the package unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "This comes from the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "Empty Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_41 +msgid "Windows Home Server 2011" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_5 +msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type +msgid "Price Types" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "გაყიდვები" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new unit of measure category.\n" +"
\n" +" Units of measure belonging to the same category can be\n" +" converted between each others. For example, in the category\n" +" 'Time', you will have the following units of measure:\n" +" Hours, Days.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "" +"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of" +" Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Supplier Product Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist,active:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pallet" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "Package by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: model:process.node,name:product.process_node_product0 +#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "პროდუქტი" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Price:" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_16 +msgid "Computer Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_9 +msgid "USB Keyboard, AZERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uos +msgid "Manage Secondary Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,rounding:0 +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " +"of Measure that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box +msgid "Box 30x40x60" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_47 +msgid "Switch, 24 ports" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Internal Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_48 +msgid "USB Adapter" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "" +"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " +"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:208 +#, python-format +msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,company_id:0 +#: field:product.pricelist.item,company_id:0 +#: field:product.pricelist.version,company_id:0 view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,company_id:0 field:product.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "კომპანია" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_26 +msgid "Laptop S3450" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Default Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,name:0 +msgid "Name of this kind of price." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_3 +msgid "Other Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_9 +msgid "This product is configured with example of push/pull flows" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "მესიჯები" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit +msgid "Unit(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:176 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "შეცდომა!" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length +msgid "Length / Distance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_8 +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,code:0 field:product.product,default_code:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "e.g. 5901234123457" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_6 +msgid "External Devices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be Sold" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_10 +msgid "Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_13 +msgid "RAM SR5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_14 +msgid "RAM SR2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you purchase, whether\n" +" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" +" subcontractants.\n" +"
\n" +" The product form contains detailed information to improve the\n" +" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" +" available suppliers, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_template_44 +msgid "Full featured image editing software." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist:0 view:product.pricelist.version:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_31 +msgid "Multimedia Speakers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Conditions" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 view:product.product:0 +msgid "Palletization" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Price List Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "months" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "უჯრა" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "" +"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " +"calculated with the discount." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,qty_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" +"Stockable product: Will imply stock management for this product." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.type,key:0 +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you buy or sell,\n" +" whether it's a physical product, a consumable or service.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Context..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,type:0 +msgid "" +"A category of the view type is a virtual category that can be used as the " +"parent of another category to create a hierarchical structure." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +msgid "" +"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " +"empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_2 +msgid "" +"This type of service include assistance for security questions, system " +"configuration requirements, implementation or special needs." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image:0 +msgid "Image" +msgstr "გამოსახულება" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Units of Measure categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_template_4 +msgid "" +"19\" LCD Monitor\n" +"Processor Core i5 2.70 Ghz\n" +"2GB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging +msgid "Manage Product Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_2 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_45 +msgid "Router R430" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 selection:product.template,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "ნორმალური" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:198 +#, python-format +msgid "" +"At least one pricelist has no active version !\n" +"Please create or activate one." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Max. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,standard_price:0 +msgid "" +"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " +"and used as a base price on purchase orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase +msgid "" +"\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"
\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to compute\n" +" the purchase price. The default price list has only one rule; use\n" +" the cost price defined on the product form, so that you do not have to\n" +" worry about supplier pricelists if you have very simple needs.\n" +"
\n" +" But you can also import complex price lists form your supplier\n" +" that may depends on the quantities ordered or the current\n" +" promotions.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Can be Rent" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "თვითღირებულება" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Min. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uom +msgid "Manage Multiple Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of a full package, pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_25 +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"4GB RAM\n" +"Standard-1294P Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 field:product.packaging,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "მიმდევრობა" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " +"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template +msgid "Assembly Service Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new unit of measure.\n" +"
\n" +" You must define a conversion rate between several Units of\n" +" Measure within the same category.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_11 +msgid "Mouse, Laser" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,type:0 +msgid "Category Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_product0 +msgid "Creation of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 field:product.packaging,name:0 +#: report:product.pricelist:0 view:product.product:0 +#: field:product.template,description:0 +msgid "Description" +msgstr "აღწერილობა" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol +msgid "Volume" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" +" required." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_40 +msgid "Windows 7 Professional" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Reference Unit of Measure for this category" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "Supplier Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "note to be displayed on quotations..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_6 +msgid "15” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:400 +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +#, python-format +msgid "Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 +msgid "" +"\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"
\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to compute\n" +" the sales price of the products.\n" +"
\n" +" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion of\n" +" February 2010, etc.) and each version may have several rules.\n" +" (e.g. the customer price of a product category will be based on\n" +" the supplier price multiplied by 1.80).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +#: model:res.groups,name:product.group_costing_method +msgid "Costing Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template +#: model:product.template,description:product.product_template_19 +msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template +#: model:product.template,name:product.product_template_15 +msgid "RAM SR3" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "" +"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,category_id:0 +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " +"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " +"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,volume:0 +msgid "The volume in m3." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index 4c99c293ff3..c353ed792b2 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 23:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Последовательность" msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." -msgstr "" +msgstr "Средняя задержка в днях, при производстве этого продукта. В случае многоуровневой спецификации, длительность производственного цикла компонентов будет добавлена." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template diff --git a/addons/product/i18n/sk.po b/addons/product/i18n/sk.po index f6d332bd745..f8e299815d3 100644 --- a/addons/product/i18n/sk.po +++ b/addons/product/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 16:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Varovanie!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Malý obrázok" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Škatuľa 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Záruka" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Meno" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Počítače" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Názov šablóny" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Stredne veľký obrázok" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 diff --git a/addons/product/i18n/uk.po b/addons/product/i18n/uk.po index 3e4aabed3e6..0e0c8386bbb 100644 --- a/addons/product/i18n/uk.po +++ b/addons/product/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "День (дні)" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Прейскурант" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Година (години)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Назва" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Комп’ютери" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Назва шаблону" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненти" #. module: product #: field:product.product,code:0 field:product.product,default_code:0 @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Помилка! Ви не можете створювати рекурсивні категорії." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/el.po b/addons/product_expiry/i18n/el.po index ae1783bba87..2a55a5f6acd 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/el.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-22 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-16 18:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Σειριακός Αριθμός" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es_DO.po b/addons/product_expiry/i18n/es_DO.po index 1dcb2b8066d..72c6142d2ad 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es_DO.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de vida producto" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." -msgstr "" +msgstr "Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de que los bienes deban eliminarse del stock." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" -msgstr "" +msgstr "Duración del producto" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product @@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Producto" msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." -msgstr "" +msgstr "Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo eliminación producto" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Nº de serie" msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." -msgstr "" +msgstr "Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de que se notifique una alerta." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." -msgstr "" +msgstr "Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 @@ -146,4 +146,4 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de alerta producto" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/id.po b/addons/product_expiry/i18n/id.po new file mode 100644 index 00000000000..bcdbc85142d --- /dev/null +++ b/addons/product_expiry/i18n/id.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_expiry +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 00:10+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template +msgid "Ham" +msgstr "daging babi" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template +msgid "Cow milk" +msgstr "Susu sapi" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,life_time:0 +msgid "Product Life Time" +msgstr "Waktu hidup produk" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "" +"This is the date on which the goods with this Serial Number should be " +"removed from the stock." +msgstr "Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini harus dihapus dari saham." + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,removal_time:0 +msgid "" +"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " +"goods should be removed from the stock." +msgstr "Ketika baru nomor seri yang dikeluarkan, ini adalah jumlah hari sebelum barang harus dihapus dari saham." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,use_time:0 +msgid "Product Use Time" +msgstr "Waktu guna produk" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,use_time:0 +msgid "" +"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " +"goods starts deteriorating, without being dangerous yet." +msgstr "Ketika baru nomor seri yang dikeluarkan, ini adalah jumlah hari sebelum barang mulai memburuk, tanpa menjadi berbahaya belum." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,removal_time:0 +msgid "Product Removal Time" +msgstr "Waktu Penghapusan produk" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "" +"This is the date on which an alert should be notified about the goods with " +"this Serial Number." +msgstr "Ini adalah tanggal di mana sebuah peringatan harus diberitahu mengenai barang dengan nomor seri ini." + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot +msgid "Serial Number" +msgstr "Serial Number" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,alert_time:0 +msgid "" +"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " +"alert should be notified." +msgstr "Ketika baru nomor seri yang dikeluarkan, ini adalah jumlah hari sebelum peringatan harus diberitahu." + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "Removal Date" +msgstr "Tanggal penghapusan" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template +msgid "Bread" +msgstr "Roti" + +#. module: product_expiry +#: view:product.product:0 +msgid "Dates" +msgstr "Tanggal" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "End of Life Date" +msgstr "Akhir tanggal hidup" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "Best before Date" +msgstr "Bagus sebelum tanggal" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template +msgid "French cheese Camenbert" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,life_time:0 +msgid "" +"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " +"goods may become dangerous and must not be consumed." +msgstr "Ketika baru nomor seri yang dikeluarkan, ini adalah jumlah hari sebelum barang bisa menjadi berbahaya dan tidak dapat dikonsumsi." + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "Alert Date" +msgstr "Waspada tanggal" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "" +"This is the date on which the goods with this Serial Number start " +"deteriorating, without being dangerous yet." +msgstr "Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini mulai memburuk, tanpa menjadi berbahaya belum." + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "" +"This is the date on which the goods with this Serial Number may become " +"dangerous and must not be consumed." +msgstr "Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini bisa menjadi berbahaya dan tidak dapat dikonsumsi." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,alert_time:0 +msgid "Product Alert Time" +msgstr "Waktu waspada produk" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/af.po b/addons/product_manufacturer/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..dadc6c3573a --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/af.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_manufacturer +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:13+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es_DO.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es_DO.po index 67ff86c135a..825e08b0c85 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es_DO.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product #: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: product_manufacturer #: view:product.manufacturer.attribute:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: product_manufacturer #: view:product.manufacturer.attribute:0 view:product.product:0 msgid "Product Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos del producto" #. module: product_manufacturer #: field:product.manufacturer.attribute,name:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Valor" #. module: product_manufacturer #: view:product.product:0 field:product.product,attribute_ids:0 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pname:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/fr_BE.po b/addons/product_manufacturer/i18n/fr_BE.po new file mode 100644 index 00000000000..c9342b8434b --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/fr_BE.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_manufacturer +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:13+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: French (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_BE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: fr_BE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "" diff --git a/addons/product_margin/i18n/af.po b/addons/product_margin/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..190b398e548 --- /dev/null +++ b/addons/product_margin/i18n/af.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_margin +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:14+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 field:product.product,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_cost:0 +msgid "" +"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin:0 +msgid "Turnover - Standard price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total Margin Rate(%)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Draft, Open and Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin +#: view:product.product:0 +#, python-format +msgid "Product Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_avg_price:0 +#: field:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced in Sale" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Catalog Price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 field:product.product,sales_gap:0 +msgid "Sales Gap" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sales_gap:0 +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,sale_expected:0 +msgid "Expected Sale" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_to:0 +msgid "Margin Date To" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Analysis Criteria" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 field:product.product,total_cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,normal_cost:0 +msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Margin" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "#Purchased" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Customer Invoices." +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,invoice_state:0 field:product.product,invoice_state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Normal Cost - Total Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_expected:0 +msgid "" +"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " +"Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin:0 +msgid "Total Margin" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_from:0 +msgid "Margin Date From" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,turnover:0 +msgid "" +"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,normal_cost:0 +msgid "Normal Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Aankope" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced in Purchase" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Sale - Normal Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total margin * 100 / Turnover" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Open Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Open and Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "Verkope" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene inligting" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Purchase Gap" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "" diff --git a/addons/product_margin/i18n/el.po b/addons/product_margin/i18n/el.po index d5732f860a0..084c1cb27fd 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/el.po +++ b/addons/product_margin/i18n/el.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 10:26+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Click to start a new project.\n" +"
\n" +" Projects are used to organize your activities; plan\n" +" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" +" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" +" private projects (My Todos) or customer ones.\n" +"
\n" +" You will be able collaborate with internal users on\n" +" projects or invite customers to share your activities.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Sperdatum" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Invoice working time on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Verstrykte sperdatum" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Stand" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_model:0 +msgid "Alias Model" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "Stadiums" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Delete" +msgstr "Verwyder" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_02 +msgid "Feature request" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Close Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Task Activities" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#. module: project +#: field:project.project,message_is_follower:0 +#: field:project.task,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'." +" When the case is over, the status is set to 'Done'." +" If the case needs to be reviewed then the status is" +" set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Maatskappye" + +#. module: project +#: field:project.task.type,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "Gevou by Verstek" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "" +"Provides management of issues/bugs in projects.\n" +" This installs the module project_issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "10" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Cancel Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on" +" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Ander Inligting" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "Bestuurder" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new tag.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Task Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " +"contract:" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,message_unread:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_04 +msgid "Usability" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:188 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,state:0 +msgid "" +"The status of your document is automatically changed regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,doc_count:0 +msgid "Number of documents attached" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_id:0 +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a stage in the task pipeline.\n" +"
\n" +" Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:382 code:addons/project/project.py:403 +#: code:addons/project/project.py:733 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopie)" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Add a description..." +msgstr "Voeg 'n beskrywing by..." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Team" +msgstr "Span" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:458 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s'!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Begindatum" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Gebruiker Epos" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "Working time unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "gesluit" + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act +#: view:project.category:0 field:project.task,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Merker" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allows you to delegate tasks to other users." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_category +msgid "Category of project's task, issue, ..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:237 +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.category:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:189 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelike" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" +" (by default, http://ietherpad.com/).\n" +" This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:969 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started +msgid "Task started" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "" +"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n" +" the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating,\n" +" editing and deleting either ways.\n" +" This installs the module project_timesheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "Track issues and bugs" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Last Modification Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Boodskappe" + +#. module: project +#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Kleurindeks" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "Projek" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"\n" +" Click to create a new task.\n" +"
\n" +" OpenERP's project management allows you to manage the pipeline\n" +" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" +" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "# Dae" + +#. module: project +#: field:project.project,message_follower_ids:0 +#: field:project.task,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Volgelinge" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "Manage resources planning on gantt view" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:424 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks +msgid "Task's Work on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders.\n" +" More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service',\n" +" procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" +" This installs the module project_mrp." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_03 +msgid "Experiment" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Konsep" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "Record timesheet lines per tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_model:0 +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1348 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,case_default:0 +msgid "Default for New Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "" +"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and resource allocation.\n" +" This installs the module project_long_term." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed +msgid "Task closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +" This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 field:project.project,task_count:0 +msgid "Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Volgorde" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/ca.po b/addons/project/i18n/ca.po index 9ac76076f5b..cfec88659eb 100644 --- a/addons/project/i18n/ca.po +++ b/addons/project/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:43+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" -msgstr "" +msgstr "Permetre delegació de tasques" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Títol de la tasca de validació" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" -msgstr "" +msgstr "Delegar tasca" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Realitzat" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" -msgstr "" +msgstr "Suggeriment de contacte" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." -msgstr "" +msgstr "Li permet computar estimació de temps en les tasques" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Plantilles de projectes" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" -msgstr "" +msgstr "Contracte/Analític" #. module: project #: view:project.config.settings:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Suport" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Juny" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Gantt View" -msgstr "" +msgstr "Veure Diagrama de Gantt" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Resum" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task summary..." -msgstr "" +msgstr "Resum de la tasca..." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Afegir aquest projecte a un altre utilitzant jerarquia de comptes analítics" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Assignat a" #: code:addons/project/project.py:1058 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Cal especificar usuari delegat" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" -msgstr "" +msgstr "Tasca bloquejada" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Codifiqueu vostres hores de treball." #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Àlies" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" -msgstr "" +msgstr "Tasca bloquejada" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegation" -msgstr "" +msgstr "Delegació" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Data de creació" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Add a Description..." -msgstr "" +msgstr "Afegir una descripció..." #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Torna a incloure la descripció de la tasca en la tasca de l'usuari." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració del projecte" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Tasca" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." -msgstr "" +msgstr "Li permet computar treball a les tasques" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Administració" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" -msgstr "" +msgstr "Registrar activitats de treball en les tasques" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "No és una plantilla de tasca" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Hores planificades inicialment" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" -msgstr "" +msgstr "Facturar temps de treball en incidències" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Des de estat esborrany, es converteix en estat obert." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisis de la tasca" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Tasca esborrany a oberta" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" -msgstr "" +msgstr "Model àlies" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" -msgstr "" +msgstr "Petició de funcionalitat" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -794,12 +794,12 @@ msgstr "COMPROVA: %s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Close Project" -msgstr "" +msgstr "Tancar projecte" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" -msgstr "" +msgstr "Activitats de la tasca" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Stages" -msgstr "" +msgstr "Fases del projecte" #. module: project #: help:project.task,state:0 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Cancel Project" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar projecte" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Usuaris" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Fases de la tasca" #. module: project #: field:project.category,name:0 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Fase de la Tasca" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Comú" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Historial de missatges i comunicació" msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" -msgstr "" +msgstr "Per facturar o configurar opcions de renovació de factures, vagi al contracte relacionat: " #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Plantilla" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reobrir projecte" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Obre tasca" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Fases comuns a tots els projectes" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Usabilitat" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Realitzat per" #: code:addons/project/project.py:188 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Acció invàlida!" #. module: project #: help:project.task.type,state:0 @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Informació extra" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Nº de tasques" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" -msgstr "" +msgstr "Nombre de documents adjunts" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 @@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr "%s (còpia)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fase de la tasca canviada" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Temps pendent" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Retard hores" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Afegir una descripció..." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Equip" #: code:addons/project/project.py:458 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ha d'assignar membres al projecte '%s'!" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Mes" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email de l'usuari" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Títol per la seva tasca de validació." #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" -msgstr "" +msgstr "Unitat del temps de treball" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Etiquetes" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Historial de tasques" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Nou estat de la seva pròpia tasca. S'obrirà automàticament en estat ' #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." -msgstr "" +msgstr "Li permet delegar tasques a altres usuaris" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Actiu" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." -msgstr "" +msgstr "Categoria de projectes, tasques, incidències, ..." #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Obert" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" -msgstr "" +msgstr "Privacitat / Visibilitat" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Hores restants" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Tasques sobrepassades" msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." -msgstr "" +msgstr "Tasca fill encara oberta.\nSi us plau cancel·li o finalitzi la tasca fill primer." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Assigna a" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Estimació de temps en les tasques" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restant" #. module: project #: field:project.task,progress:0 @@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" -msgstr "" +msgstr "Seguir incidències i bugs" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Generate tasks from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Generar tasques desde comandes de venda" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Defineix els requeriments i fixa les hores previstes." #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Última data de modificació " #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Documents" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" -msgstr "" +msgstr "Tasca creada" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Nou" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Flux acumulatiu" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Projectes" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Treballs en les tasques" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Temps previst perquè l'usuari delegat tanqui aquesta tasca." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" -msgstr "" +msgstr "Experiment" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" -msgstr "" +msgstr "Registrar full de temps per tasques" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure Project" -msgstr "" +msgstr "Configurar Projecte" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" -msgstr "" +msgstr "Tasca creada" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1944,12 +1944,12 @@ msgstr "" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Preparat per propera etapa" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" -msgstr "" +msgstr "Per defecte per a nous projectes" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,description:0 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de projectes." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tasques assignades" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 diff --git a/addons/project/i18n/el.po b/addons/project/i18n/el.po index bae3fcdce60..8c1f9f2a558 100644 --- a/addons/project/i18n/el.po +++ b/addons/project/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 07:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Click to start a new project.\n" +"
\n" +" Projects are used to organize your activities; plan\n" +" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" +" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" +" private projects (My Todos) or customer ones.\n" +"
\n" +" You will be able collaborate with internal users on\n" +" projects or invite customers to share your activities.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Invoice working time on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etape" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_model:0 +msgid "Alias Model" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "Etapes" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_02 +msgid "Feature request" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Close Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Task Activities" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_is_follower:0 +#: field:project.task,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Est un abonné" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'." +" When the case is over, the status is set to 'Done'." +" If the case needs to be reviewed then the status is" +" set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "Replié par défaut" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "" +"Provides management of issues/bugs in projects.\n" +" This installs the module project_issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "10" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Cancel Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on" +" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new tag.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Task Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Messages et historique des communications" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " +"contract:" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,message_unread:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_04 +msgid "Usability" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:188 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,state:0 +msgid "" +"The status of your document is automatically changed regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,doc_count:0 +msgid "Number of documents attached" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_id:0 +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a stage in the task pipeline.\n" +"
\n" +" Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:382 code:addons/project/project.py:403 +#: code:addons/project/project.py:733 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Add a description..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:458 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s'!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "Working time unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act +#: view:project.category:0 field:project.task,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allows you to delegate tasks to other users." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_category +msgid "Category of project's task, issue, ..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:237 +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.category:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:189 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" +" (by default, http://ietherpad.com/).\n" +" This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:969 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started +msgid "Task started" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "" +"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n" +" the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating,\n" +" editing and deleting either ways.\n" +" This installs the module project_timesheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "Track issues and bugs" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Last Modification Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: project +#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Index de la couleur" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"\n" +" Click to create a new task.\n" +"
\n" +" OpenERP's project management allows you to manage the pipeline\n" +" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" +" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_follower_ids:0 +#: field:project.task,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Abonnés" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "Manage resources planning on gantt view" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:424 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks +msgid "Task's Work on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders.\n" +" More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service',\n" +" procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" +" This installs the module project_mrp." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_03 +msgid "Experiment" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "Record timesheet lines per tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_model:0 +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1348 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,case_default:0 +msgid "Default for New Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "" +"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and resource allocation.\n" +" This installs the module project_long_term." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed +msgid "Task closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +" This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 field:project.project,task_count:0 +msgid "Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/fr_CA.po b/addons/project/i18n/fr_CA.po index a909b5bd43c..e2c9e2b97db 100644 --- a/addons/project/i18n/fr_CA.po +++ b/addons/project/i18n/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 09:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Grouper par ..." #. module: project #: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:733 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copie)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage diff --git a/addons/project/i18n/id.po b/addons/project/i18n/id.po index 5ed91a551f6..347d9bf1c5e 100644 --- a/addons/project/i18n/id.po +++ b/addons/project/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-21 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will" " be able to manage tasks or track issues" -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang, kontrak ini akan tersedia dalam menu proyek dan Anda akan mampu mengelola kegiatan-kegiatan atau melacak masalah" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Kemajuan" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Induk" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan proyek" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Tahap" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" -msgstr "" +msgstr "Proyek baru berdasarkan Template" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Hari" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Menggabungkan" #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang pesan baru membutuhkan perhatian Anda." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Salah" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Pengujian" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account @@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "Akun Analisis" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk menghitung estimasi waktu pada kegiatan-kegiatan." #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Gelar ringkasan menyimpang (jumlah pesan, ...). Ringkasan ini langsung dalam format html untuk dimasukkan dalam pandangan kanban." #. module: project #: code:addons/project/project.py:458 code:addons/project/project.py:969 @@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "Rekanan" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan kegiatan delegasi" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Awalnya direncanakan jam" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" -msgstr "" +msgstr "Ulang sebagai proyek" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" +msgstr "Persen dari kegiatan ditutup menurut jumlah kegiatan todo." #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" -msgstr "" +msgstr "Proyek terbuka Menu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree @@ -171,24 +171,24 @@ msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." -msgstr "" +msgstr "Laporan ini memungkinkan Anda untuk menganalisis kinerja proyek Anda dan pengguna. Anda dapat menganalisis kuantitas kegiatan, jam dihabiskan dibandingkan dengan waktu yang direncanakan, rata-rata jumlah hari untuk membuka atau menutup kegiatan, dll." #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" -msgstr "" +msgstr "Validasi kegiatan judul" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan delegasi" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" -msgstr "" +msgstr "Rencana waktu" #. module: project #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 @@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "selesai" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" -msgstr "" +msgstr "Kontak saran" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk menghitung estimasi waktu pada kegiatan-kegiatan." #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Ditetapkan ke" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed @@ -232,29 +232,29 @@ msgstr "Kontrak" #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegasi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Template proyek" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" -msgstr "" +msgstr "Kontrak/analitik" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen proyek" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Mendelegasikan kegiatan proyek" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." -msgstr "" +msgstr "Anggota proyek adalah pengguna yang dapat memiliki akses ke kegiatan-kegiatan yang terkait dengan proyek ini." #. module: project #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Agustus" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Proyek" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Juni" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Gantt View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Gantt" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -332,14 +332,14 @@ msgstr "Oktober" msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." -msgstr "" +msgstr "Jumlah total jam semua kegiatan-kegiatan yang terkait dengan proyek ini dan proyek-proyek anak." #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Jika bidang aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk menyembunyikan proyek tanpa menghapus itu." #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Ringkasan" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task summary..." -msgstr "" +msgstr "Ringkasan" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Menambahkan proyek ini ke satu sama lain menggunakan account analitik hirarki" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 @@ -372,18 +372,18 @@ msgstr "" msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +msgstr "Ini akan menetapkan satuan ukuran yang digunakan dalam proyek-proyek dan kegiatan.\nJika Anda menggunakan absen yang terkait dengan proyek-proyek (project_timesheet modul), jangan lupa untuk men-setup tepat satuan ukuran Anda karyawan." #. module: project #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Dikegiatankan untuk" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1058 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Didelegasikan pengguna harus ditentukan" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -422,13 +422,13 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan terintegrasi kolaboratif catatan bantalan pada kegiatan" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang diblokir" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -443,17 +443,17 @@ msgstr "Alias" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang diblokir" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegation" -msgstr "" +msgstr "Delegasi" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Tanggal dibuat" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Add a Description..." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan keterangan..." #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "Terapkan" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Mendelegasikan kegiatan" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "Reinclude Deskripsi kegiatan dalam kegiatan pengguna" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Seting Proyek" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -503,14 +503,14 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Jam untuk memvalidasi" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." -msgstr "" +msgstr "Jumlah sisa waktu, dapat kembali diperkirakan secara berkala oleh diberi kegiatan kegiatan." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "Maret" #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr " Kegiatanku" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Kesalahan ! Anda tidak dapat membuat kegiatan rekursif." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -554,12 +554,12 @@ msgstr "" #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" -msgstr "" +msgstr "Pengguna yang ingin mendelegasikan kegiatan ini untuk" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" -msgstr "" +msgstr "Ditetapkan sebagai Template" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task @@ -573,37 +573,37 @@ msgstr "Tugas" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk menghitung mengerjakan kegiatan." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administrasi" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" -msgstr "" +msgstr "Log aktivitas kerja pada kegiatan-kegiatan" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan ringkasan" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Bukanlah kegiatan Template" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Awalnya direncanakan jam" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" +msgstr "Dihitung menggunakan jumlah kegiatan pekerjaan." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all @@ -630,12 +630,12 @@ msgid "" " projects or invite customers to share your activities.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk memulai sebuah proyek baru.\n p>
\n Proyek digunakan untuk mengatur aktivitas Anda; rencana\n kegiatan, masalah lagu, timesheets faktur. Anda dapat menentukan\n proyek internal (R & amp; D Proses, Meningkatkan Penjualan),\n proyek-proyek swasta (saya Todos) atau yang pelanggan.\n p>
\n Anda akan dapat berkolaborasi dengan pengguna internal pada\n proyek atau mengundang pelanggan untuk berbagi aktivitas Anda.\n p>" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Perencanaan" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" -msgstr "" +msgstr "Faktur waktu kerja pada isu-isu" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Tanggal berakhir" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "Spesifikasi" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -678,18 +678,18 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan analisis" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi kegiatan baru" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Tenggat waktu overpassed" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "" #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Waktu keseluruhan" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Data Lain-lain" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,stage_id:0 @@ -732,12 +732,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" -msgstr "" +msgstr "Alias Model" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari untuk menutup kegiatan" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -772,38 +772,38 @@ msgstr "Penting" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan fitur" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan yang didelegasikan" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Pekerjaan kegiatan proyek" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" -msgstr "" +msgstr "MEMERIKSA: %s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Close Project" -msgstr "" +msgstr "Tutup proyek" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan kegiatan" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Waktu yang dihabiskan" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "tidak diketahui" #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ini Pengikut" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Pekerjaan" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -834,12 +834,12 @@ msgstr "Penapis Tambahan" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Stages" -msgstr "" +msgstr "Tahap proyek" #. module: project #: help:project.task,state:0 @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Perusahaan" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Folded by Default" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" -msgstr "" +msgstr "Negara kanban Kegiatan mengindikasikan situasi khusus yang mempengaruhi itu:\n * Normal adalah situasi standar\n * Diblokir menunjukkan ada sesuatu yang mencegah kemajuan kegiatan ini\n * Siap untuk tahap berikutnya menunjukkan kegiatan tersebut siap untuk ditarik ke tahap berikutnya" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Cancel Project" -msgstr "" +msgstr "Proyek Batal" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Link proyek ini ke account analitik jika Anda membutuhkan manajemen keuangan pada proyek-proyek. Hal ini memungkinkan Anda untuk menghubungkan proyek-proyek dengan anggaran, perencanaan, biaya dan pendapatan, timesheets pada proyek-proyek, dll." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 @@ -917,27 +917,27 @@ msgstr "Info Lain" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Delegasi" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Sangat rendah" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." -msgstr "" +msgstr "Jumlah jam menghabiskan semua kegiatan-kegiatan yang terkait dengan proyek ini dan proyek-proyek anak." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." -msgstr "" +msgstr "Ikuti proyek ini untuk secara otomatis melacak aktivitas terkait dengan kegiatan dan masalah dari proyek ini." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Pengguna" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "tahap berubah" #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager @@ -961,12 +961,12 @@ msgid "" " Click to add a new tag.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan tag baru.\n p>" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Tahap kegiatan" #. module: project #: field:project.category,name:0 @@ -987,34 +987,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "" +msgstr "Tahap kegiatan" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Umum" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" -msgstr "" +msgstr "Ke faktur atau setup faktur dan pembaharuan pilihan, pergi ke kontrak terkait:" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Validasi negara" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "" +msgstr "Ringkasan pekerjaan" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Cetakan" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Membuka kembali proyek" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -1044,12 +1044,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" -msgstr "" +msgstr "Anggota proyek" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan yang didelegasikan" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,message_unread:0 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Pesan Belum Dibaca" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Induk Kegiatan" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Tahap-tahap yang umum untuk semua proyek" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 @@ -1095,24 +1095,24 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Kegunaan" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Rata -rata rencana.-Eff." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" -msgstr "" +msgstr "Selesai" #. module: project #: code:addons/project/project.py:188 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Invalid Action!" #. module: project #: help:project.task.type,state:0 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Info tambahan" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Edit..." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" -msgstr "" +msgstr "Jumlah dokumen yang dilampirkan" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." -msgstr "" +msgstr "Internal email yang terkait dengan proyek ini. Email masuk secara otomatis synchronizedwith kegiatan (atau opsional masalah jika pelacak isu modul diinstal)." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1172,12 +1172,12 @@ msgid "" " solving a task or an issue.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan panggung dalam pipa kegiatan.\n p>
\n Menentukan langkah-langkah yang akan digunakan dalam proyek dari\n penciptaan kegiatan, hingga penutupan kegiatan atau masalah.\n Anda akan menggunakan tahap ini untuk melacak kemajuan dalam\n memecahkan kegiatan atau masalah.\n p>" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -msgstr "" +msgstr "Dihitung sebagai: waktu + sisa waktu." #. module: project #: code:addons/project/project.py:382 code:addons/project/project.py:403 @@ -1189,18 +1189,18 @@ msgstr "%s (copy)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Tahap kegiatan berubah" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Sisa waktu" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" -msgstr "" +msgstr "Delegasi judul" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1215,23 +1215,23 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Jam penundaan" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan keterangan..." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Tim" #. module: project #: code:addons/project/project.py:458 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Anda harus menetapkan anggota proyek '%s'!" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Sangat penting" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,month:0 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Bulan" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Design" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1264,29 +1264,29 @@ msgstr "Tanggal Mulai" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Diblokir" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" -msgstr "" +msgstr "Jika memiliki kegiatan kemajuan 99,99% Anda harus menutup kegiatan jika selesai atau mengevaluasi kembali waktu" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email Pengguna" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Judul untuk kegiatan validasi" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" -msgstr "" +msgstr "Kerja satuan waktu" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Rendah" #. module: project #: selection:project.project,state:0 @@ -1320,25 +1320,25 @@ msgstr "Ditunda" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:0 field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Sejarah kegiatan" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" -msgstr "" +msgstr "Negara baru kegiatan Anda sendiri. Tertunda akan dibuka kembali secara otomatis ketika kegiatan yang didelegasikan ditutup" #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk mendelegasikan kegiatan ke pengguna lain." #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1348,47 +1348,47 @@ msgstr "Aktif" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari untuk menutup masalah proyek" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "" +msgstr "Jadwal kerja untuk menyesuaikan laporan diagram gantt" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." -msgstr "" +msgstr "Dihitung sebagai perbedaan antara jam direncanakan oleh manajer proyek dan total jam kegiatan." #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Helpdesk & Support" -msgstr "" +msgstr "Bantuan dan dukungan" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari untuk membuka kegiatan" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Didelegasikan kepada" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." -msgstr "" +msgstr "Perkiraan waktu untuk melakukan kegiatan, biasanya di atur oleh manajer proyek ketika kegiatan dalam status draft." #. module: project #: code:addons/project/project.py:237 #, python-format msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Lampiran" #. module: project #: view:project.category:0 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menghapus proyek yang mengandung kegiatan. Anda dapat menghapus kegiatan semua proyek dan kemudian menghapus proyek atau hanya menonaktifkan proyek." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Buka" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" -msgstr "" +msgstr "Privasi / visibilitas" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -1421,12 +1421,12 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Jam tersisa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Perubahan tahap" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1442,28 +1442,28 @@ msgstr "Tanggung-jawab" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Cari proyek" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang didelegasikan" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Total jam" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Project.config.Settings" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Pengembangan" #. module: project #: help:project.task,active:0 @@ -1471,17 +1471,17 @@ msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." -msgstr "" +msgstr "Bidang ini dihitung secara otomatis dan memiliki perilaku yang sama dari bidang 'aktif' boolean: jika kegiatan terhubung ke template atau unactivated proyek, itu akan tersembunyi kecuali secara khusus." #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan proyek" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "Jam penundaan" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan overpassed" #. module: project #: code:addons/project/project.py:969 @@ -1507,17 +1507,17 @@ msgstr "" msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." -msgstr "" +msgstr "Kegiatan anak masih terbuka.\nSilahkan membatalkan atau menyelesaikan kegiatan anak pertama." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Menetapkan ke" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Estimasi waktu pada kegiatan-kegiatan" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " -msgstr "" +msgstr "PERIKSA:" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Sisa" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Kemajuan" #. module: project #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 @@ -1593,17 +1593,17 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" -msgstr "" +msgstr "Melacak masalah dan bug" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Generate tasks from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan kegiatan dari order penjualan" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Penting" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Modifikasi terakhir" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 @@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Dokumen" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang dibuat" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "# of hari" #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 @@ -1705,13 +1705,13 @@ msgstr "Baru" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Kumulatif aliran" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Effectif jam" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Validasi kegiatan" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 @@ -1731,14 +1731,14 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan unassigned" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." -msgstr "" +msgstr "Jumlah jam direncanakan semua kegiatan-kegiatan yang terkait dengan proyek ini dan proyek-proyek anak." #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -1748,18 +1748,18 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Kegiatanku" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyek" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Memberikan perintah urutan ketika menampilkan daftar derajat." #. module: project #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 @@ -1778,24 +1778,24 @@ msgstr "Proyek" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan mengerjakan kegiatan" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" -msgstr "" +msgstr "Judul baru kegiatan yang didelegasikan kepada pengguna" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan analisis" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan-kegiatan proyek" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1831,12 +1831,12 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Perkiraan waktu untuk menutup kegiatan ini oleh pengguna diserahkan" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" -msgstr "" +msgstr "Percobaan" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1848,22 +1848,22 @@ msgstr "Draft" #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Kanban State" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" -msgstr "" +msgstr "Catatan absen baris per kegiatan" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan oleh pengguna dan proyek" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Satuan waktu proyek" #. module: project #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Normal" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Hari untuk menutup" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user @@ -1888,13 +1888,13 @@ msgstr "Pengguna" msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" -msgstr "" +msgstr "Jenis dokumen yang dibuat ketika email yang diterima pada proyek ini email alias" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure Project" -msgstr "" +msgstr "Mengkonfigurasi proyek" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Januari" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" -msgstr "" +msgstr "Judul kegiatan Anda" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 @@ -1920,13 +1920,13 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:1348 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Hapus proyek yang terkait dengan akun ini pertama." #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang dibuat" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Siap untuk tahap berikutnya" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" -msgstr "" +msgstr "Default untuk proyek-proyek baru" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,description:0 @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Mei" msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda memeriksa bidang ini, tahap ini akan diajukan oleh default pada setiap proyek baru. Itu tidak akan menetapkan tahap ini untuk proyek-proyek yang sudah ada." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 @@ -1998,17 +1998,17 @@ msgstr "April" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Menghabiskan berjam-jam" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Memberikan perintah urutan ketika menampilkan daftar proyek." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan yang ditetapkan" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 @@ -2031,14 +2031,14 @@ msgstr "Berurutan" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan pekerjaan" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" -msgstr "" +msgstr "Perkiraan waktu bagi Anda untuk memvalidasi kerja yang dilakukan oleh pengguna kepada siapa Anda mendelegasikan kegiatan ini" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 @@ -2048,4 +2048,4 @@ msgstr "Tahun" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Tahap kegiatan" diff --git a/addons/project/i18n/ka.po b/addons/project/i18n/ka.po index bb627887111..0ee911eeac1 100644 --- a/addons/project/i18n/ka.po +++ b/addons/project/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "ეტაპის სახელი" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "სტატუსი" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "აგვისტო" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "ივნისი" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "ოქტომბერი" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "მარტი" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "შექმნის თარიღი" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "სხვადასხვაგვარი" #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "ეტაპი" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "ეტაპები" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "სექტემბერი" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "მომხმარებლები" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა ეტაპი" #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "სახელი" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "ნოემბერი" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:733 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (ასლი)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "ივლისი" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "თვე" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "დიზაინი" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "დაბალი" #. module: project #: selection:project.project,state:0 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა ეტაპი" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "პასუხისმგებელი" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "მესიჯები" #. module: project #: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "პროექტი" #: selection:project.task.type,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "გაუქმებულია" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "დეკემბერი" #. module: project #: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0 @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "იანვარი" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "აღწერილობა" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "მაისი" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "კლიენტი" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "თებერვალი" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "აპრილი" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0 diff --git a/addons/project/i18n/sk.po b/addons/project/i18n/sk.po index c5646100231..72987b2bcec 100644 --- a/addons/project/i18n/sk.po +++ b/addons/project/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Falošné" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testovanie" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Analytický účet" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" -msgstr "" +msgstr "Spravujte časový odhad na úlohách" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť menu projektu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." -msgstr "" +msgstr "Tento výkaz vám umožňuje analyzovať výkon vašich projektov a používateľov. Môžete\nanalyzovať kvantitu úloh, hodín strávených v porovnaní s plánovanými hodinami, priemerný počet dní na otvorenie alebo zavretie úlohy, atď." #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" -msgstr "" +msgstr "Plánovaný čas" #. module: project #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vypočítať odhad času na úlohách." #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed @@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Šablóny projektov" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt / analytický" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Projektový manažment" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Projektový manažér" #. module: project #: field:project.project,state:0 field:project.task,state:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktívne pole nastavené na falošne, umožní vám schovať projekt bez jeho odtránenia." #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "" msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +msgstr "Toto nastaví mernú jednotku používanú v projektoch a úlohách.\nAk používate časové rozvrhy spojené s projektmi (project_timesheet modul), nezabudnite nastaviť správnu mernú jednotku u vašich zamestnancov." #. module: project #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1058 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" -msgstr "" +msgstr "Úloha blokovaná" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "Alias" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red " #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" -msgstr "" +msgstr "Úloha blokovaná" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia projektu" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Overiť hodiny" msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." -msgstr "" +msgstr "Celkový ostávajúci čas, môže byť pravidelne prehodnocovaný človekom priradeným na úlohu." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Marec" #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Moje úlohy" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Chyba! Nemôžte vytvoriť rekurzívne úlohy." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Úloha" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vypočítať prácu na úlohách." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Správa" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" -msgstr "" +msgstr "Zapisovať pracovné aktivity na úlohách" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Pôvodne plánované hodiny" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Delegovanie úloh na iných užívateľov" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" +msgstr "Vypočítané použitím súčtu na úlohe vykonanej práce." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Plánovaná" #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uzávierka" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analýza úlohy" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prekročená uzávierka" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "" #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Stredné" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Celkový čas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" -msgstr "" +msgstr "Alias model" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Počet dní do zatvorenia úlohy" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zmazať" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivity úlohy" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Rozšírené filtre..." #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "Pracuje sa na tom" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" -msgstr "" +msgstr "Kanban stav úlohy určuje šéciálne situácie ktoré ho ovplyvňujú:\n* Normálna je prednastavená situácia\n* Zablokované označuje že niečo bráni progresu tejto úlohy\n* Pripravený pre ďalšiu fázu indikuje, že úloha pripravená na ťah do ďalšej fázy" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -900,7 +900,7 @@ msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Prepojte tento projekt s analytickým účtom ak budete potrebovať finančné riadenie na projekty. To vám umožní prepojiť projekty s rozpočtami, plánovaním, analýzou nákladov a výnosov, časovými rozvrhmi na projektoch, atď" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Veľmi nízke" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." -msgstr "" +msgstr "Sledujte tento projekt pre automatické sledovanie udalostí spojených s úlohami a problémami tohto projektu." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Používatelia" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza zmenená" #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Neprečítané správy" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nadradené úlohy" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Priem. Plán.-Efek" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Ďalšie informácie" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Upraviť..." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" -msgstr "" +msgstr "Počet priloženych dokumentov" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -msgstr "" +msgstr "Vypočíta ako: Čas strávený + Zostávajúci čas." #. module: project #: code:addons/project/project.py:382 code:addons/project/project.py:403 @@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr "%s (kópia)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza úlohy zmenená" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Zostávajúci čas" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 @@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Hodiny onskorenia" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Pridajte popis..." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Veľmi dôležité" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,month:0 @@ -1265,19 +1265,19 @@ msgstr "Počiatočný dátum" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokované" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" -msgstr "" +msgstr "Ak má úloha progres 99,99%, mali by ste zavrieť úlohu pokiaľ je hotová, alebo prehodnotiť čas" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email používateľa" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Popisky" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "História úloh" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1354,24 +1354,24 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "" +msgstr "Rozvrh pracovného času pre upravenie gantt diagramu" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." -msgstr "" +msgstr "Vypočítané ako rozdiel medzi plánovanými hodinami manažéra projektu a celkovými hodinami úlohy." #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Helpdesk & Support" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk & podpora" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Počet dní do otvorenia úlohy" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Delegované na" msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." -msgstr "" +msgstr "Odhadovaný čas na vykonanie úlohy, väčšinou nastavený projektovým menežérom keď je úloha v stave návrhu." #. module: project #: code:addons/project/project.py:237 @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." -msgstr "" +msgstr "Nemôžte zmazať projekt obsahujúci úlohy. Buď môžete zmazať všetky projektové úlohy a potom zmazať projekt, alebo projekt jednoducho deaktivovať." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Otvoriť" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" -msgstr "" +msgstr "Súkromie / Viditeľnosť" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Zostávajúce hodiny" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza zmenená" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Zodpovedná osoba" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať projekt" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Celkovo hodín" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" -msgstr "" +msgstr "project.config.settings " #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Úloha projektu" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "Strávené hodiny" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Prekročené úlohy" #. module: project #: code:addons/project/project.py:969 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." -msgstr "" +msgstr "POdriadená úloha je stále ovorená.\nProsím zrušte alebo dokončite najskr podriadenú úlohu." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Časový odhad na úlohy" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Generate tasks from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Vytvára úlohy z predajnej objednávky" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Dôležité" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Definovať požiadavky a naplánovať hodiny." #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum poslednej úpravy" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum ukončenia" #. module: project #: field:project.task.type,state:0 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Úloha vytvorená" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "# dní" #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 @@ -1706,13 +1706,13 @@ msgstr "Nové" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Kumulatívny tok" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Efektívne hodiny" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nepriradené úlohy" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 @@ -1760,12 +1760,12 @@ msgstr "Moje projekty" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri zobrazovaní zoznamu úloh." #. module: project #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum začatia" #. module: project #: code:addons/project/project.py:424 @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Projekty" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Práca úlohy na úlohách" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analýza úloh" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1849,17 +1849,17 @@ msgstr "Návrh" #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Kanban stav" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenať riadky časových rozvrhov podľa úloh" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Úlohy podľa používateľa a projektu" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -1889,13 +1889,13 @@ msgstr "Používateľ" msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" -msgstr "" +msgstr "Druh dokumentu vytvoreného keď je prijatý email na emailový alias tohto projektu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure Project" -msgstr "" +msgstr "Konfigurovať projekt" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Pripravené pre ďalšiu fázu" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 @@ -1999,17 +1999,17 @@ msgstr "Apríl" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Strávené hodiny" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri zobrazovaní zoznamu projektov" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Pridelené úlohy" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 @@ -2049,4 +2049,4 @@ msgstr "Rok" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Fázy úloh" diff --git a/addons/project/i18n/uk.po b/addons/project/i18n/uk.po index c1e10153198..ce410111776 100644 --- a/addons/project/i18n/uk.po +++ b/addons/project/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "День" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "З’єднати" #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Підтримка" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Учасник" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Аналіз" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." -msgstr "" +msgstr "Додати опис..." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Місяць" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Ел.пошта користувача" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new diff --git a/addons/project_gtd/i18n/af.po b/addons/project_gtd/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..fcc4d25b1d1 --- /dev/null +++ b/addons/project_gtd/i18n/af.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * project_gtd +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "In Progress" +msgstr "In proses" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,timebox_id:0 +msgid "Time-laps during which task has to be treated" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel +msgid "Travel" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "No timebox child of this one!" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 +msgid "Tasks selection" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +msgid "" +"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " +"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " +"week, this month, long term." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily +msgid "Today" +msgstr "Vandag" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Timeframe" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt +msgid "Long Term" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty +msgid "Project Timebox Empty" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 field:project.gtd.timebox,name:0 +#: field:project.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 +msgid "Set to Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,context_id:0 +msgid "The context place where user has to treat task" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Empty Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks having no timebox assigned yet" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly +msgid "This Week" +msgstr "Die Week" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan +msgid "Project Timebox Fill" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Add to Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.empty,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts +msgid "Contexts" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car +msgid "Car" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show Context" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Plannify Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox +msgid "project.gtd.timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timeboxes" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "In Progress and draft tasks" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context +#: view:project.gtd.context:0 field:project.gtd.context,name:0 +#: field:project.task,context_id:0 +msgid "Context" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Display" +msgstr "Vertoon" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office +msgid "Office" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,sequence:0 field:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Volgorde" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show the context field" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.context,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timebox Definition" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 +msgid "Get from Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home +msgid "Home" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree +msgid "" +"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " +"you to categorize your tasks according to the context in which they have to " +"be done: at the office, at home, when I take my car, etc." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "For reopening the tasks" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "or" +msgstr "of" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_DO.po b/addons/project_gtd/i18n/es_DO.po index 87a8da62cac..f1be7523146 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_DO.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 field:project.gtd.timebox,name:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta semana" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po b/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po index b0970703020..e3f63a059d4 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "En proceso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reactivar" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta semana" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes no leídos" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Casa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree diff --git a/addons/project_gtd/i18n/id.po b/addons/project_gtd/i18n/id.po index 8bc63e11063..b8231832781 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/id.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-30 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr " Kegiatanku" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Minggu ini" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tugas" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Tampilan" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Pesan Belum Dibaca" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Kotak Pesan" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Batal" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Beranda" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ru.po b/addons/project_gtd/i18n/ru.po index 06d55431807..4dbd630fce9 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ru.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Выполняется" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Показывать только срочные задания" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задачи в ожидании" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/sk.po b/addons/project_gtd/i18n/sk.po index e024e876f71..d15e76e2610 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/sk.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:01+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dnes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Moje úlohy" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Tento týždeň" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Neprečítané správy" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/af.po b/addons/project_issue/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..da25925a826 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/af.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * project_issue +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 +msgid "Deadly bug" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started +msgid "Issue started" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,kanban_state:0 +msgid "" +"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" +" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "As dit gekies is vereis nuwe boodskappe jou aandag." + +#. module: project_issue +#: help:account.analytic.account,use_issues:0 +msgid "Check this field if this project manages issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogste" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Issue Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Boodskappe" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projek" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"
\n" +" Click to report a new issue.\n" +"
\n" +" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" +" like internal requests, software development bugs, customer\n" +" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Private Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Kleurindeks" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Waarskuwing!" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelike" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked +msgid "Issue Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:378 +#, python-format +msgid "Project issue converted to task." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Volgelinge" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-pos" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:400 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopie)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "Create issues from an incoming email account " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Stand" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:532 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "Geen Onderwerp" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Delete" +msgstr "Verwyder" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:383 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Merker" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 +msgid "Little problem" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "creates" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Aanpassingsdatum" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Project:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Volgende Aksie" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Gebruiker Epos" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Konsep" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "gesluit" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junie" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'." +" When the case is over, the status is set to 'Done'." +" If the case needs to be reviewed then the status is" +" set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:513 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "Klient Epos" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "Skeppingsmaand" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed +msgid "Issue closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "Probleem" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "In proses" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "Voeg 'n interne nota by..." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,issue_count:0 +msgid "Unclosed Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,name:0 view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 +msgid "PBCK" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Verkoopspan" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed +msgid "Issue Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# Eposse" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new +msgid "Issue Created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:511 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new version.\n" +"
\n" +" Define here the different versions of your products on which\n" +" you can work on issues.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the project issue." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "⇒ Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new +msgid "Issue created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked +msgid "Issue blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Sperdatum" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started +msgid "Issue Started" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/ca.po b/addons/project_issue/i18n/ca.po index c26c543697b..aa09efeb129 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ca.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Avís!" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Bloquejat" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email de l'usuari" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Cerca" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creació" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Preparat per propera etapa" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Febrer" #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Hores de treball mitjà per tancar" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Canvi de fase" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/el.po b/addons/project_issue/i18n/el.po index 931d45a7d79..ff20fbc4315 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/el.po +++ b/addons/project_issue/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis KostasKlik untuk menambahkan versi baru.
Menentukan versi yang berbeda dari produk Anda di mana Anda dapat bekerja pada isu-isu di sini.
" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Tim penjualan yang kasus milik. Menentukan pengguna bertanggung jawab dan account Email untuk mail gateway." #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" -msgstr "" +msgstr "Masalah saya" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari untuk membuka masalah proyek." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -866,12 +866,12 @@ msgstr "April" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "⇒ Escalate" -msgstr "" +msgstr "⇒ Meningkat" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" -msgstr "" +msgstr "Masalah yang dibuat" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "ID" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" -msgstr "" +msgstr "Masalah yang diblokir" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report @@ -896,23 +896,23 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Hari untuk menutup masalah proyek" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "Rata-rata bekerja jam untuk menutup" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "tahap berubah" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Tinggi" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Batas waktu" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Aksi terakhir" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/it.po b/addons/project_issue/i18n/it.po index 0e4cac74c19..fdecd403edd 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/it.po +++ b/addons/project_issue/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" -msgstr "" +msgstr "Lo stato kanban di un'attività indica la situazione speciale in cui si trova:\n * Normale è la situazione standard\n * Bloccato indica che qualcosa previene la progressione di questa attività\n * Pronto per il prossimo stadio indica che l'attività può passare allo stadio successivo" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/ka.po b/addons/project_issue/i18n/ka.po index 0629ac775f0..005a8553128 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ka.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "გაიხსნა" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "მარტი" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "მესიჯები" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "გაუქმებულია" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:493 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "პასუხისმგებელი" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "ელ.ფოსტა" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "არხი" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:400 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (ასლი)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "შექმნის თარიღი" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "დასრულებულია" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "ივლისი" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "ეტაპი" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:532 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "თემის გარეშე" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "სექტემბერი" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "დეკემბერი" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "დაბალი" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "აგვისტო" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "ივნისი" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 @@ -599,13 +599,13 @@ msgstr "აქტიური" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "ნოემბერი" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:513 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "კლიენტის ელ. ფოსტა" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "იანვარი" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "ოქტომბერი" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "თვე" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,name:0 view:project.project:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "პრობლემა" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "მაისი" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings @@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "კლიენტი" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "თებერვალი" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა ეტაპი" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "აპრილი" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა ეტაპი" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/sk.po b/addons/project_issue/i18n/sk.po index 14d2c297b09..1ff6b84d4e9 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/sk.po +++ b/addons/project_issue/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Priem. meškanie do otvorenia" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Otvorené" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" -msgstr "" +msgstr "Dátum otvorenia" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Spoločnost" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Emaily odberateľov" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" -msgstr "" +msgstr "Kanban stav problému určuje šéciálne situácie ktoré ho ovplyvňujú:\n* Normálna je prednastavená situácia\n* Zablokované označuje že niečo bráni progresu tohto problému\n* Pripravený pre ďalšiu fázu indikuje, že problém je pripravený na ťah do ďalšej fázy" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Najvyššia" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" -msgstr "" +msgstr "Rozdiel v dňoch medzi poslednou akciou a súčasným dátumom" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Deň" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" -msgstr "" +msgstr "Dní od dátumu vytvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Úloha" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza problému zmenená" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Správy" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" -msgstr "" +msgstr "Dní od poslednej akcie" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "Zrušené" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" -msgstr "" +msgstr "Súkromná poznámka" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" -msgstr "" +msgstr "Dátum zatvorenia" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Hľadanie Sledovač problémov " #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Farebný index" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" -msgstr "" +msgstr "Priem. pracovných hodín na otvorenie" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Varovanie!" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Upraviť..." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -258,17 +258,17 @@ msgstr "Zodpovedná osoba" #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" -msgstr "" +msgstr "Problém blokovaný" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Štatistiky" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Kanban stav" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:378 @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." -msgstr "" +msgstr "Tento výkaz projektových problémov vám umožňuje analyzovať kvalitu vašej podpory alebo\npopredajného servisu. Môžete sledovať problémy podľa ich veku. Môžete analyzovať čas potrebný na otvorenie alebo zavretie problému, počet vymenených emailov a čas strávený v priemere na problémoch." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,stage_id:0 @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "Etapa" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analýza problému" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:532 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Bez predmetu" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Úlohy" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" -msgstr "" +msgstr "# Problémov" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Popisky" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Stromové zobrazenie Sloedovač problémov" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "Ďalšie akcie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokované" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email používateľa" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "Komunikačný kanál." #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" -msgstr "" +msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Uzavreté" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Priem. meškanie do uzatvorenia" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 view:project.issue.report:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Číslo" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:513 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Email zákazníka" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "Hľadanie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mesiac vytvorenia" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" -msgstr "" +msgstr "Rozdiel v dňoch medzi dátumom vytvorenia a súčasným dátumom" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Január" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Stromové zobrazenie Sledovača funkcií" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Dátum" #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:0 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Otvoriť" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 view:project.project:0 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Problémy" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Projektový problém" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Pridať internú poznámku" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Pripravené pre ďalšiu fázu" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Október" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Obchodný tím" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Máj" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" -msgstr "" +msgstr "project.config.settings " #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Emaily" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new @@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "Február" #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza zmenená" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" -msgstr "" +msgstr "Popis funkcie" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 @@ -846,17 +846,17 @@ msgstr "" msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Obchodný tím, ku ktorému Prípad patrí. Definujte Zodpovedného používateľa a emailový účet pre poštovú bránu." #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" -msgstr "" +msgstr "Moje problémy" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." -msgstr "" +msgstr "Počet dní na otvorenie projektového problému." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -886,27 +886,27 @@ msgstr "ID" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" -msgstr "" +msgstr "Problém blokovaný" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Počet dní na uzatvorenie projektového problému" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "Priem. pracovných hodín na uzavretie" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fáza zmenená" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Vysoká" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Uzávierka" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/uk.po b/addons/project_issue/i18n/uk.po index 40f8d0e1f2f..180865f4775 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/uk.po +++ b/addons/project_issue/i18n/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:34+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Ел.пошта користувача" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Призначено" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "В процесі" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "До опрацювання" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Опис" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Відділ продажу" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/af.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..3d06a41fc3b --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/af.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * project_issue_sheet +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:20+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 +#, python-format +msgid "The Analytic Account is pending !" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "on_change_project(project_id)" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +#, python-format +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Tydstate" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/el.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/el.po index f780e44adab..6b1dfc8cec1 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/el.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-22 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Click to add a customer contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts related to your customer\n" +" projects in order to track the invoicing progress.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Account/Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic account/project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue +msgid "Customer Projects" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Please define product and product category property account on the related employee.\n" +"Fill in the HR Settings tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "Task invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 +#, python-format +msgid "" +"Please define journal on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Billable Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group by month of date" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n" +" If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 +msgid "Timesheet Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger Invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "Projek" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user +msgid "report.timesheet.task.user" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85 +#, python-format +msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Ouer Venoot" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger invoices from sales order lines" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Please define product and product category property account on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " +"defined in the contract.
" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line +msgid "Invoice Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "After task is completed, Create its invoice." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57 +#, python-format +msgid "" +"Record your timesheets for the project" +" '%s'.
" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99 +#, python-format +msgid "Bad Configuration!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po index 0c6cbf8dcd6..e6a1b4ef9c3 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Després que la tasca estigui completada, crea la seva factura." #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Acció invàlida!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,month:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_DO.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_DO.po index 511296b31aa..3db69d1c3bb 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es_DO.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 15:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68 @@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Proyecto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Socio" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing @@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,month:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr_BE.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr_BE.po new file mode 100644 index 00000000000..5df8b246185 --- /dev/null +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr_BE.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * project_timesheet +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:23+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: French (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr_BE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: fr_BE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Tasks by User" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Timesheet task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group by year of date" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:295 +#, python-format +msgid "" +"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 +msgid "Related Timeline Id" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " +"uncheck the active box." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:295 +#, python-format +msgid "Invalid Analytic Account!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68 +#: view:project.project:0 +#, python-format +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Billable" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to add a customer contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts related to your customer\n" +" projects in order to track the invoicing progress.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Account/Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic account/project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue +msgid "Customer Projects" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Please define product and product category property account on the related employee.\n" +"Fill in the HR Settings tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Ligne analytique" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "Task invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 +#, python-format +msgid "" +"Please define journal on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Billable Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Hours" +msgstr "Heures" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group by month of date" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n" +" If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 +msgid "Timesheet Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger Invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user +msgid "report.timesheet.task.user" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85 +#, python-format +msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger invoices from sales order lines" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Please define product and product category property account on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " +"defined in the contract.
" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line +msgid "Invoice Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "After task is completed, Create its invoice." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57 +#, python-format +msgid "" +"Record your timesheets for the project" +" '%s'.
" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99 +#, python-format +msgid "Bad Configuration!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ka.po b/addons/project_timesheet/i18n/ka.po index eb0880c2d48..9f6afea342e 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ka.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "ივნისი" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "დაჯგუფება" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "ოქტომბერი" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "აგვისტო" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "მაისი" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "თარიღი" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "ივლისი" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "თებერვალი" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "იანვარი" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "პროექტი" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "აპრილი" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "პარტნიორი" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "მარტი" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "ნოემბერი" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing @@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "სექტემბერი" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "დეკემბერი" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sk.po b/addons/project_timesheet/i18n/sk.po index 29d7920ae7f..7d11d86c47d 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/sk.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 21:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." -msgstr "" +msgstr "Nemožno odstrániť partnera, ktorý je priradený k projektu, ale môžete odškrtnúť aktívne políčko." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" -msgstr "" +msgstr "Analytický účet / Projekt" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" -msgstr "" +msgstr "Analytický účet / projekt" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Mesiac" msgid "" "Record your timesheets for the project" " '%s'.
" -msgstr "" +msgstr "Nahrajte svoje časové rozvrhy pre projekt '%s'.
" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 diff --git a/addons/purchase/i18n/af.po b/addons/purchase/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..a11ac0ee27c --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/af.po @@ -0,0 +1,2101 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting for Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "account.config.settings" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Purchases by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tel :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "As dit gekies is vereis nuwe boodskappe jou aandag." + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Verwysing" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1087 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:598 +#, python-format +msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Ouer Venoot" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1074 +#, python-format +msgid "No supplier defined for this product !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "" +"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase " +"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier " +"to cope with unexpected supplier delays." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Gemiddelde Prys" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase order which are in the exception state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Totale Bedrag" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Verwagde Datum" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,module_warning:0 +msgid "Alerts by products or supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:259 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by" +" the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "to" +msgstr "aan" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 +#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"\n" +" Click to create a draft invoice.\n" +"
\n" +" Use this menu to control the invoices to be received from your\n" +" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" +" orders or receptions, according to your settings.\n" +"
\n" +" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" +" draft invoice and validate it.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1087 +#, python-format +msgid "" +"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " +"seems to be a configuration error!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this service to a customer," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Kwotasies" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 +msgid "Default invoicing control method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:909 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +#: view:purchase.order:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"\n" +" Click here to record a supplier invoice.\n" +"
\n" +" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receptions. This allows you to control invoices\n" +" you receive from your supplier according to the draft\n" +" document in OpenERP.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"\n" +" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n" +" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n" +" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n" +" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Geldeenheid" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Joernaal" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Kan aangekoop word" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Request for Quotation " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "" +"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly" +" used to do the matching when you receive the products as this reference is " +"usually written on the delivery order sent by your supplier." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.settings:0 view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "Pas toe" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Customer Address" +msgstr "Kliënt Adres" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "RFQ Sent" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:473 +#, python-format +msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotaal" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +msgid "Received" +msgstr "Ontvang" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase order which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "To Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n" +"
\n" +" Use this menu to search within your purchase orders by\n" +" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n" +" you can track the related discussion with the supplier, control\n" +" the products received and control the supplier invoices.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoices and Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "(opdateer)" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:590 code:addons/purchase/purchase.py:597 +#, python-format +msgid "Unable to cancel this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order" +" receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"Unique number of the purchase order, computed automatically when the " +"purchase order is created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist +msgid "Pricelists" +msgstr "Pryslyste" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Pryslys" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Draft PO" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1001 code:addons/purchase/purchase.py:1016 +#: code:addons/purchase/purchase.py:1020 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Waarskuwing!" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Besteldatum" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,group_uom:0 +msgid "Manage different units of measure for products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received Ratio" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice +msgid "On Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1240 +#, python-format +msgid "Draft Purchase Order created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produk Kategorieë" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date on which this document has been created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Maatskappye" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "will be created in order to subcontract the job" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Aankope" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.settings:0 +msgid "Supplier Features" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 +#: view:purchase.config.settings:0 view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "a draft purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 +#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 +msgid "Analytic accounting for purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" +" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:455 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 field:stock.picking.in,warehouse_id:0 +msgid "Destination Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1001 +#, python-format +msgid "" +"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" +" Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sales Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 +msgid "Manage pricelist per supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:591 +#, python-format +msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request; a " +"sales order or an internal procurement request." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 +msgid "Manage purchase requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Belasting" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:259 code:addons/purchase/purchase.py:909 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders which are in exception state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 +msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "" +"to buy the required quantities to the supplier.\n" +" The delivery order will be ready after having received the\n" +" products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:product.product:0 +msgid "" +"a draft\n" +" purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:319 +#, python-format +msgid "Please create Invoices." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice +msgid "" +"\n" +" Click to create a new incoming shipment.\n" +"
\n" +" Here you can track all the product receptions of purchase\n" +" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n" +" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" +" You can generate a supplier invoice based on those receptions.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Receive Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings +msgid "purchase.config.settings" +msgstr "purchase.config.settings" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a pricelist version.\n" +"
\n" +" There can be more than one version of a pricelist, each of\n" +" these must be valid during a certain period of time. Some\n" +" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n" +" etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "Skep kwitansies" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1225 +#, python-format +msgid "PO: %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:536 +#, python-format +msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 +msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: view:purchase.config.settings:0 +msgid "Configure Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "On Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of incoming shipments that have been generated for this " +"purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 +msgid "Force two levels of approvals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type +msgid "Price Types" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "Invoice" +msgstr "Faktuur" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"\n" +" Click to create a request for quotation.\n" +"
\n" +" The quotation contains the history of the discussion/negociation\n" +" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" +" quotation is converted into a purchase order.\n" +"
\n" +" Most propositions of purchase orders are created automatically\n" +" by OpenERP based on inventory needs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "Aankoop" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelike" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 +msgid "Compute product cost price based on average cost" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:349 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TIN :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n" +"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n" +"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n" +"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoice Received" +msgstr "Faktuur Ontvang" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Reference UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Manager" +msgstr "Bestuurder" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Based on Purchase Order lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. module: purchase +#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 +#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" +" This installs the module purchase_analytic_plans." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 +msgid "Destination" +msgstr "Eindbestemming" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Customer Address (Direct Delivery)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu +msgid "Open Purchase Menu" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:1078 +#, python-format +msgid "No address defined for the supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +" \n" +"Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.partner_ref:\n"
+" Your reference: ${object.partner_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.validator:\n"
+" Your contact: ${object.validator.name}\n"
+" % endif\n"
+"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you!
\n" +"\n" +" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n" +"
\n" +" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the reception\n" +" of the products and the supplier invoice.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/ar.po b/addons/purchase/i18n/ar.po index bd96936e326..d167050a247 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase/i18n/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:03+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "المنتجات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "الشروط والأحكام..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "قائمة أسعار EDI (%s)" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/ca.po b/addons/purchase/i18n/ca.po index d933323603e..b0b59b1e84f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Aprovació" #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Ens permet seleccionar i mantenir diferents unitats de mesura per als productes." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Petició pressupost" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar per correu electrònic " #. module: purchase #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Moviment d'estoc" #: code:addons/purchase/purchase.py:259 code:addons/purchase/purchase.py:909 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Acció invàlida!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 @@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr "Cancel·lada" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# de la comanda de compra " #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistent de composició de correu electrònic" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/el.po b/addons/purchase/i18n/el.po index 28249e16c4c..c7c8356ff2e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/el.po +++ b/addons/purchase/i18n/el.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 06:36+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\nΕδώ μπορείτε να ανιχνεύσετε όλες τις γραμμές των εντολών αγοράς όπου η\nτιμολόγηση είναι \"Βασισμένη στις γραμμές Εντολή Αγοράς\", και για τις οποία δεν\nέχετε παραλάβει ακόμη τιμολόγιο απο τον προμηθευτή. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα\nπρόχειρο τιμολόγιο προμηθευτή που θα βασίζεται στις γραμμές απο την λίστα.\n
" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -432,17 +432,17 @@ msgstr "Κράτηση" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Παραγγελίες αγοράς που περιλαμβάνουν γραμμές που δεν έχουν τιμολογηθεί." #. module: purchase #: view:product.product:0 field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Μπορεί να Αγοραστεί" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Εισερχόμενα Προϊόντα" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "ή" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος Πιθανής Ευκαιρίας Αγορών" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "" +msgstr "Έγκριση ΑγΠ" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαιωμένη ΑγΠ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" " the products received and control the supplier invoices.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nΚάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια προσφορά η οποία θα μετατραπεί σε εντολή αγοράς.\n
\nΧρησιμοποιήστε αυτό το μενού για να κάνετε αναζήτηση μέσα στις εντολές αγορας ανά αναφορές, προμηθευτή, προϊόντα, κλπ. Για κάθε εντολή αγοράς μπορείτε να ανιχνεύσετε τη σχετική συζήτηση με τον προμηθευτή, να ελέγξετε τα παραληφθέντα προϊόντα και να ελέγξετε τα τιμολόγια του προμηθευτή.\n
" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -612,13 +612,13 @@ msgstr "Ημερολογιακή Προβολή" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Αυτό δείχνει ότι έχει ολοκληρωθεί η επιλογή" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:590 code:addons/purchase/purchase.py:597 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ακύρωσης της παραγγελίας αγοράς." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Γραμμές Παραγγελίας" msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." -msgstr "" +msgstr "Μοναδικός αριθμός παραγγελίας αγοράς, υπολογιζόμενος αυτόματα κατά την δημιουργία της παραγγελίας. " #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Τιμοκατάλογος" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "Πρόχειρη ΠΑ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1001 code:addons/purchase/purchase.py:1016 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση διαφορετικών μονάδων μέτρησης για προϊόντα" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "Πρόχειρο Τιμολόγιο" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "Το ποσό φόρου" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" -msgstr "" +msgstr "Λειφθήσα Αναλογία" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Σεπτέμβριος" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Αναμονή Ενέργειας Προμηθευτή" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Αίτηση για Προσφορά" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Σε Εισερχόμενες Αποστολές" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Κινήσεις Αποθέματος" #: code:addons/purchase/purchase.py:1240 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε Πρόχειρη Παραγγελία Αγοράς" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Όροι και Προυποθέσεις" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πολλαπλή παραγγελία για συγχώνευση στην προβολή λίστας." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συγχωνεύσ #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Χρήση πολλαπλών αναλυτικών λογαριασμών στις παραγγελίες" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "Αγορές" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "" +msgstr "Μέρες για Επικύρωση" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά Προμηθευτών" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 @@ -902,13 +902,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "ΑγΠς και Αγορές" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτική λογιστική αγορών" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" #: code:addons/purchase/purchase.py:455 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί μία παραγγελία αγοράς χωρίς κάποια γραμμή παραγγελίας αγοράς." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 @@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Η επιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης δεν ανήκει στην ίδια κατηγορία με την Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή μιας Ανοικτής Παραγγελίας Πώλησης" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Μονάδες μέτρησης" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση τιμοκαταλόγου ανά προμηθευτή" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Έγκριση Παραγγελίας" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του εγγράφου" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά Παραγγελιών Αγορών" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,message_unread:0 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Ορισμός σε Πρόχειρη" msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά του εγγράφου που δημιούργησε αυτό το αίτημα παραγγελίας αγοράς, παραγγελίας πώλησης ή εσωτερικής προμήθειας." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Επικυρωμένο από" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Αξία Προϊόντων" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1106,17 +1106,17 @@ msgstr "Φαξ:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργούνται τιμολόγια για μια εντολή αγοράς" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Προ-δημιουργία πρόχειρων τιμολογίων με βάση τις παραγγελίες αγοράς" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε αν το προϊόν μπορεί να επιλεγεί σε γραμμή παραγγελίας αγοράς." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:319 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε Τιμολόγια." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Μάρτιος" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "Παραλαβή Τιμολογίου" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1256,13 +1256,13 @@ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου για Γραμμές Παραγγελίας Αγοράς" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1225 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "ΕΑ: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:536 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός ημερολογίου αγορών γι' αυτή την εταιρία: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1283,13 +1283,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να υπολογίζετε το κόστος του προϊόντος με βάση το μέσο κόστος." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση Αγορών" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Σε Γραμμές Παραγγελίας Αγοράς" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Προώθηση δύο επιπέδων έγκρισης" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Τύποι Τιμών" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία έγκρισης της παραγγελίας αγοράς" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Συγχώνευση Παραγγελιών" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Χρήση πολλαπλών αναλυτικών λογαριασμών στις παραγγελίες αγοράς" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Προϊόν" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1469,12 +1469,12 @@ msgid "" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order." -msgstr "" +msgstr "* Η 'Πρόχειρη' κατάσταση ορίζεται αυτόματα όταν η εντολή αγοράς είναι σε πρόχειρη κατάσταση.\n* Η 'Επιβεβαιωμένη' κατάσταση ορίζεται αυτόματα σαν επιβεβαίωση όταν η εντολή αγοράς είναι σε επιβεβαιωμένη κατάσταση.\n* Η 'Ολοκληρωμένη' κατάσταση ορίζεται αυτόματα όταν η εντολή αγοράς ρυθμίζεται ώς ολοκληρωμένη.\n* Η 'Ακυρη' κατάσταση ορίζεται αυτόματα όταν ο χρήστης ακυρώνει την εντολή αγοράς." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "Τιμολόγιο Παρελήφθη" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Manager" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Με βάση τις Γραμμές Παραγγελίας Αγοράς" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1528,18 +1528,18 @@ msgstr "Προορισμός" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση Πελάτη (Άμεση Παράδοση)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα Μενού Αγορών" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1078 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί διεύθυνση για τον προμηθευτή" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "" " \n" "\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nΓεια σας ${object.partner_id.name},
\n\nΕδώ είναι η ${object.state in ('draft', 'sent') and 'αίτηση για προσφορά' or 'επιβεβαίωση εντολής αγοράς'} από ${object.company_id.name}:
\n\n\n ΑΝΑΦΟΡΑ
\n Αριθμός εντολής: ${object.name}
\n Σύνολο εντολής: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Ημερομηνία εντολής: ${object.date_order}
\n% if object.origin:\n Αναφορά εντολής: ${object.origin}
\n% endif\n% if object.partner_ref:\n Η αναφορά σας: ${object.partner_ref}
\n% endif\n% if object.validator:\n Ο συνεργάτης σας: ${object.validator.name}\n% endif\n
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
\nΕυχαριστούμε!
\nDi sini Anda dapat melacak semua baris pesanan pembelian mana penagihan \"Didasarkan pada pembelian urutan baris\", dan untuk yang Anda belum menerima faktur pemasok belum. Anda dapat menghasilkan faktur pemasok rancangan yang didasarkan pada garis dari daftar ini.
" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -427,22 +427,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Reservasi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Pesanan pembelian yang mencakup garis tidak ditagih." #. module: purchase #: view:product.product:0 field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Dapat dibeli" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produk yang masuk" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "atau" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Waktu Lead pembelian" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "" +msgstr "PPw disetujui" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "Pembeli telah menyetujui RFQ sebelum dikirim ke pemasok. RFQ menjadi or #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" -msgstr "" +msgstr "PPw dikonfirmasi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Supporter" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" " the products received and control the supplier invoices.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk membuat sebuah kutipan yang akan dikonversi menjadi purchase order.
Gunakan menu ini untuk mencari di dalam pesanan pembelian Anda oleh referensi, pemasok, produk, dll. Untuk setiap order pembelian, Anda dapat melacak diskusi terkait dengan pemasok, mengontrol produk yang diterima dan mengontrol faktur pemasok.
" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "(perbaharui)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kalender" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Hal ini menunjukkan bahwa pengambilan telah dilakukan" #: code:addons/purchase/purchase.py:590 code:addons/purchase/purchase.py:597 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membatalkan pesanan pembelian ini." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Daftar Order" msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." -msgstr "" +msgstr "Unik jumlah order pembelian, dihitung secara otomatis ketika pesanan pembelian dibuat." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Harga" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "Rancangan PO" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1001 code:addons/purchase/purchase.py:1016 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Perhatian!" #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "" +msgstr "RFQ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Tanggal Order" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Mengelola unit yang berbeda ukuran produk" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Jumlah Pajak" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" -msgstr "" +msgstr "Rasio diterima" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "September" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Menunggu pemasok Ack" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Perpindahan Stok" #: code:addons/purchase/purchase.py:1240 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "Order Pembelian rancangan yang dibuat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Kategori Produk" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Syarat dan Ketentuan" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ini Pengikut" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Pengecualian" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Buku alamat" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Perusahaan" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin menggabungkan pesanan ini?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan beberapa akun analitik pada perintah" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Haru untuk memvalidasi" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Fitur pemasok" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Batal" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referensi order harus unik per perusahaan!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Dari Order Pembelian" #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Permintaan untuk kutipan" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -902,13 +902,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "RFQs dan pembelian" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Analitis akuntansi untuk pembelian" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -927,18 +927,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Outgoing Mail" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:455 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat mengkonfirmasi order pembelian tanpa setiap baris pesanan pembelian." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 field:stock.picking.in,warehouse_id:0 @@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Unit ukuran dipilih bukan milik kategori produk Unit ukuran yang sama." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pilih Open Posisi penjualan" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Satuan Unit" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Mengelola pricelist per pemasok" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Menyetujui Order" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Pesan Belum Dibaca" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Unit ukuran Kategori" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Atur ke draft" msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." -msgstr "" +msgstr "Referensi dokumen yang dihasilkan permintaan pesanan pembelian ini; order penjualan atau permohonan pengadaan internal." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Produk" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "Syarat dan ketentuan..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Perpindahan Stok" #: code:addons/purchase/purchase.py:259 code:addons/purchase/purchase.py:909 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Invalid Action!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Daftar Jemput" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 @@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Faktur dibuat untuk pesanan pembelian" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pra-menghasilkan faktur rancangan berdasarkan pesanan pembelian" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Tentukan jika produk dapat dipilih di baris pesanan pembelian." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:319 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Harap membuat faktur." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Maret" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "Menerima faktur" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" " etc.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan versi pricelist.\n p>
\n Ada bisa lebih dari satu versi dari pricelist, masing-masing\n ini harus berlaku selama jangka waktu tertentu. Beberapa\n contoh versi: Harga Utama, 2010, 2011, Summer Penjualan,\n dan lain-lain\n p>" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1256,13 +1256,13 @@ msgstr "Buat Faktur" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pembelian Order Line membuat faktur" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1225 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:536 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Mendefinisikan pembelian jurnal untuk perusahaan ini: \"%s\" (id: % d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1283,13 +1283,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk menghitung harga produk berdasarkan rata-rata biaya." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Mengkonfigurasi pembelian" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Pilih daftar yang dihasilkan" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Pada baris pesanan pembelian" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1322,12 +1322,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Memaksa dua tingkat persetujuan" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Jenis Harga" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Gabungkan Order" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan beberapa akun analitik pesanan Beli" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1469,12 +1469,12 @@ msgid "" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order." -msgstr "" +msgstr "* Status 'Draft' diatur secara otomatis ketika membeli pesanan dalam draft status. \n* Status 'Dikonfirmasi' diatur secara otomatis sebagai konfirmasi ketika pesanan pembelian di mengkonfirmasi status. \n* Status 'Selesai' diatur secara otomatis ketika pesanan pembelian ditetapkan sebagai dilakukan. \n* Status 'Dibatalkan' diatur secara otomatis ketika pengguna membatalkan pesanan pembelian." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "Faktur yang diterima" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Manajer" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Berdasarkan garis Order Pembelian" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1528,18 +1528,18 @@ msgstr "Tujuan" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Alamat pelanggan (pesan antar langsung)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu pembelian terbuka" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1078 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "" +msgstr "Ada alamat yang ditentukan untuk pemasok" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "" " \n" "\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n
Hello ${object.partner_id.name},
\n \nHere is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n \n\n REFERENCES
\n Order number: ${object.name}
\n Order total: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Order date: ${object.date_order}
\n % if object.origin:\n Order reference: ${object.origin}
\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Your reference: ${object.partner_ref}
\n % endif\n % if object.validator:\n Your contact: ${object.validator.name}\n % endif\n
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\nThank you!
\n\n" +" Click to start a new purchase requisition process. \n" +"
\n" +" A purchase requisition is the step before a request for quotation.\n" +" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record the\n" +" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" +" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all the\n" +" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelike" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Send to Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Purchase Done" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Volgelinge" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Requisition in negociation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Tiepe" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Orders with requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Kwotasies" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "e.g. PO0025" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Current Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Sent to Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "No Product in Tender." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Boodskappe" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "New Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Besteldatum" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "As dit gekies is vereis nuwe boodskappe jou aandag." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Verwysing" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 view:purchase.requisition:0 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager +msgid "Manager" +msgstr "Bestuurder" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:138 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Waarskuwing!" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Begindatum" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box to generates purchase requisition instead of generating " +"requests for quotation from procurement." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/el.po b/addons/purchase_requisition/i18n/el.po index 2f8864b43bc..a517ddcd003 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/el.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Define working hours and time table that could be scheduled to your project members\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Sondag" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency Factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "Tiepe" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:373 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopie)" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "Vrydag" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.attendance:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "Rede" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup Manager" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,name:0 field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar:0 field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Werkstyd" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Start and End time of working." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Starting Date of Leave" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" +" 200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "Onaktief" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:340 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Begindatum" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Saterdag" diff --git a/addons/resource/i18n/es_DO.po b/addons/resource/i18n/es_DO.po index a05b4eb356c..145632977af 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_DO.po +++ b/addons/resource/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 03:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:455 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 diff --git a/addons/resource/i18n/ru.po b/addons/resource/i18n/ru.po index afdc421be7e..157d4971ae5 100644 --- a/addons/resource/i18n/ru.po +++ b/addons/resource/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 22:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Активно" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." -msgstr "" +msgstr "Если значение активного поля — Ложь, это позволит вам скрыть запись ресурса, не удаляя ее." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -291,13 +291,13 @@ msgid "" "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" " 200%, then his load will only be 50%." -msgstr "" +msgstr "Это поле изображают эффективность ресурса для завершения задачи. например ресурс поместить в одну фазу на этап 5 дней с 5 задачами, возложенными на него, покажет нагрузку 100% в течение этой фазы, по умолчанию, но если мы ставим эффективность 200%, то его нагрузка будет только 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы Простой" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree diff --git a/addons/resource/i18n/sk.po b/addons/resource/i18n/sk.po index d1981371162..bd6ee84be29 100644 --- a/addons/resource/i18n/sk.po +++ b/addons/resource/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 22:09+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 msgid "Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Typ zdroja" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "Detail voľna" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nedeľa" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor efektívnosti" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Hodín" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Dôvod " #. module: resource #: view:resource.resource:0 field:resource.resource,user_id:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum začatia" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Aktívny" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktívne pole nastavené na Nepravda, umožní vám skryť záznam zdroja bez jeho odstránenia." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "" +msgstr "Súvisiace užívateľské meno pre zdroj na spravovanie jeho prístupu." #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" -msgstr "" +msgstr "Definujte harmonogram zdroja" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" " 200%, then his load will only be 50%." -msgstr "" +msgstr "Toto pole zobrazuje účinnosť zdroja pri plnení úloh. napr zdroj pridaný sám na fázu 5 dní s 5 úlohami, ktoré mu ukáže zaťaženie 100% pre túto fázu v predvolenom nastavení, ale ak dáme účinnosť 200%, potom jeho zaťaženie bude iba 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 diff --git a/addons/sale/i18n/af.po b/addons/sale/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..77df7501549 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/af.po @@ -0,0 +1,2043 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:30+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "account.config.settings" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Verkoopsman" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 +#, python-format +msgid "Incorrect Data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103 +#, python-format +msgid "The value of Advance Amount must be positive." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "As dit gekies is vereis nuwe boodskappe jou aandag." + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "Belasting" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the status of the quotation or sales order. \n" +"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception).\n" +"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Ouer Venoot" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" +"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Invoice the whole sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "Allow using different units of measures" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Persentasie" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:770 +#, python-format +msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Totale Bedrag" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "Generate invoices based on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "" +"For modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n" +" You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month wise.\n" +" This installs the module account_analytic_analysis." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:106 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:57 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Waarskuwing!" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: view:res.partner:0 +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "Kwotasies en Verkope" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sales Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:309 +#, python-format +msgid "Pricelist Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Afslag(%)" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create & View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "Allow configuring alerts by customer or products" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:604 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"\n" +" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can\n" +" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do\n" +" not need this list if you invoice from the delivery orders or\n" +" if you invoice sales totally.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation " +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107 +#, python-format +msgid "Advance of %s %%" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,state:0 view:sale.report:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "" +"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n" +" or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116 +#, python-format +msgid "Advance of %s %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Kwotasies" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines +msgid "Enable Invoicing Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: sale +#: field:sale.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "" +"Use All to create the final invoice.\n" +" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" +" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" +" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "In proses" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:310 +#, python-format +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "sale.config.settings" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Before Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:787 +#, python-format +msgid "" +"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " +"default properties of Product categories." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Contract / Analytic" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered month of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +msgid "Quotation sent" +msgstr "Kwotasie gestuur" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_exists:0 field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotaal" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,time_unit:0 +msgid "The default working time unit for services is" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Kwotasie / Bestelling" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "(opdateer)" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "One employee can have different roles per contract" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals,\n" +" and perform batch operations on journals.\n" +" This installs the module sale_journal." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Pryslys" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. \n" +"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. \n" +"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n" +"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n" +"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93 +#, python-format +msgid "There is no income account defined as global property." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:966 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_exists:0 +msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/res_config.py:98 +#, python-format +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Besteldatum" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Geldeenheid" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:948 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:570 +#, python-format +msgid "Cannot cancel this sales order!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:279 +#, python-format +msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation or sales order for this customer.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" +" payment.\n" +"
\n" +" The social feature helps you organize discussions on each sales\n" +" order, and allow your customer to keep track of the evolution\n" +" of the sales order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Demand" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new sale shop.\n" +"
\n" +" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" +" shop also defines the warehouse from which the products will be\n" +" delivered for each particular sales.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 +msgid "Sales Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" +" You may have to create it and set it as a default value on this field." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sale a given product or a given customer.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:961 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found ! :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "Display margins on sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: sale +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_policy:0 view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Skep Kwitansie" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "" +"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and Manage Related Stock.\n" +" This installs the module sale_stock." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Prys" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation Number" +msgstr "Kwotasie Nommer" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale flow:\n" +" from the quotation to the sales order, the\n" +" delivery, the invoicing and the payment collection.\n" +"
\n" +" The social feature helps you organize discussions on each sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the evolution\n" +" of the sales order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "New Copy of Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:res.partner,sale_order_count:0 +msgid "# of Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:989 +#, python-format +msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties +msgid "Properties on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:871 +#, python-format +msgid "" +"Before choosing a product,\n" +" select a customer in the sales form." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 +#, python-format +msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered date of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:871 +#, python-format +msgid "No Customer Defined!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Order Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Product Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Maateenheid" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "Kwotasie Bevestig" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Draft Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Belasting" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "" +"Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" +" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" +" But the possibility to change these values is still available.\n" +" This installs the module analytic_user_function." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "Skep Kwitansies" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:279 code:addons/sale/sale.py:826 +#: code:addons/sale/sale.py:989 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). You have to choose " +"if you want your invoice based on ordered " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered Year of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " +"the invoice from the 'More' dropdown menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contracts Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Skep kwitansies" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 view:sale.order:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Kwotasie" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy" +" is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:187 +#, python-format +msgid "There is no default shop for the current user's company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:446 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:res.partner:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "Verkope" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "" +"This adds the 'Margin' on sales order.\n" +" This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n" +" This installs the module sale_margin." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:120 +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "Faktuur" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +" \n" +"Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n" +"\n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Your reference: ${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"Berikut adalah daftar dari setiap order penjualan baris untuk dikenakan tagihan. Anda dapat faktur order penjualan sebagian, oleh garis order penjualan. Anda tidak perlu daftar ini jika Anda faktur dari perintah pengiriman atau jika Anda faktur penjualan benar-benar.
" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "" +msgstr "Uang muka %s %%" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Sales dalam Pengecualian" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "Seorang mitra kepada siapa produk tertentu perlu diberikan." #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Agustus" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "Memicu pengiriman pesanan secara otomatis dari order penjualan" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" msgid "" "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer." -msgstr "" +msgstr "Semua item dalam baris perintah tersebut akan ditagih. Anda juga dapat menagih persentase dari order penjualan\\n atau harga tetap (untuk uang muka) langsung dari bentuk pesanan penjualan jika Anda inginkan." #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 @@ -361,14 +361,14 @@ msgstr "Ringkasan" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lihat tagihan" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Uang muka %s %s" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Kuantitas" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Alamat pengiriman untuk pesanan penjualan saat ini." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "TVA :" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan Faktur Penjualan baris pesanan" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Salesman ini mengkonfirmasikan penawaran.status penjualan menjadi 'Dala #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Baris Order Penjualan siap untuk tagihan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:310 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda mengubah daftar harga order ini (dan akhirnya mata uang), harga baris pesanan yang sudah ada tidak akan diperbarui." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "telepon" msgid "" "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${di object.company_id.name|safe} ${object.state di ('draft', 'dikirim') dan 'Kutipan' atau 'Order'} (Ref ${object.name atau 'n/a'})" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Sebelum Pengiriman" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:787 @@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "" msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada Posisi Fiskal ditentukan atau akun kategori Penghasilan ditetapkan untuk properti standar kategori produk." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "Kontrak / Analitik" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat mengelompokkan penjualan memiliki mata uang yang berbeda untuk mitra sama." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "atau" #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" -msgstr "" +msgstr "Penawaran terkirim" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_exists:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Peruntukan rekanan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pesanan" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Jumlah total" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan sejumlah faktur pesanan pengiriman melalui jurnal" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -560,12 +560,12 @@ msgstr "Alamat faktur" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "Ukuran Unit" #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "Unit waktu standar bekerja untuk jasa adalah" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Alamat Faktur" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Baris Order Penjualan yang terkait dengan Order Penjualan saya" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Daftar order penjualan" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Satu karyawan dapat memiliki tugas yang berbeda per kontrak" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Baris Order" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Gunakan beberapa account analitik pada penjualan" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Alamat di order penjualan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -669,13 +669,13 @@ msgid "" "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n" "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." -msgstr "" +msgstr "* Status 'Draf' diatur ketika pesanan penjualan terkait status rancangan. \\n* Status 'Dikonfirmasi' diatur ketika pesanan penjualan terkait dikonfirmasi. \\n* Status 'Pengecualian' diatur ketika pesanan penjualan terkait ditetapkan sebagai pengecualian. \\n* Status 'Selesai' diatur ketika batas order penjualan telah dipilih. \\n* Status 'Dibatalkan' diatur bila pengguna membatalkan order penjualan terkait." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada neraca pendapatan didefinisikan sebagai properti global." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Konfigurasi error !" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Hal ini menunjukkan bahwa order penjualan setidaknya memiliki satu faktur." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dikirim dengan Email" #: code:addons/sale/res_config.py:98 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Jam" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Dikirimkan" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Buat & Lihat Faktur" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Mata Uang" msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih daftar harga atau pelanggan dalam bentuk penjualan!\\nSilahkan pilih satu sebelum memilih produk." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Produk Kategori" #: code:addons/sale/sale.py:570 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa membatalkan pesanan penjualan ini!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Pajak" #: code:addons/sale/sale.py:279 #, python-format msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!" -msgstr "" +msgstr "Untuk menghapus pesanan penjualan dikonfirmasi, Anda harus membatalkan sebelumnya!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Order Penjualan" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "Proses Permintaan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ini Pengikut" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Toko Penjualan" msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" " You may have to create it and set it as a default value on this field." -msgstr "" +msgstr "Pilih produk jenis layanan yang disebut 'Produk Uang Muka'.\\n Anda mungkin harus membuat dan mengaturnya sebagai nilai standar pada bidang ini." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:961 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan baris daftar harga yang valid ! :" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Tampilan batas pada pesanan penjualan" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Qty" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Baris Order Penjualan saya" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Batal" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referensi order harus unik per perusahaan!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:958 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menemukan daftar harga yang cocok dengan produk dan kuantitas ini.\\nAnda harus mengubah baik produk, kuantitas atau daftar harga." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Pesanan" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Harga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor Pemesanan" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -961,28 +961,28 @@ msgstr "draft order penjualan" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Salinan Baru Kutipan" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Penjualan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:989 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menghapus batas order penjualan yang dalam keadaan '% s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Properti pada baris" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:871 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." -msgstr "" +msgstr "Sebelum memilih produk,\\n pilih pelanggan dalam bentuk penjualan." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1001,18 +1001,18 @@ msgstr "Jumlah total termasuk pajak" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat membuat faktur ketika order penjualan tidak dikonfirmasi." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pesanan penjualan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:871 #, python-format msgid "No Customer Defined!" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan tidak didefinisikan!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Konfirmasi Penawaran" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Baris Order untuk Faktur" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "FITUR-FITUR PRODUK" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 @@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Pesan Belum Dibaca" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" -msgstr "" +msgstr "Penawaran dikonfirmasi" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Rancangan Penawaran" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Pajak" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan siap untuk ditagih" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Tanggal pesanan penjualan dibuat" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "Syarat dan ketentuan..." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Buat Faktur" #: code:addons/sale/sale.py:989 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Invalid Action!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Kwantitas Terkirim" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Order Penjualan belum dikonfirmasi" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Buat Faktur" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk menentukan akun analitik pada order penjualan." #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 @@ -1165,12 +1165,12 @@ msgstr "Juli" msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "Setelah mengklik 'Tampilkan Baris untuk Faktur', pilih baris untuk faktur dan membuat faktur dari menu 'Selanjutnya'." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Quotation" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan Penawaran" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Mengelompokan Faktur" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Kontrak" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 @@ -1245,17 +1245,17 @@ msgstr "Salesman akan membuat faktur secara manual, jika kebijakan pengiriman pe #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan pengaturan diskon di bagian order penjualan" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Gunakan daftar harga untuk menyesuaikan harga per pelanggan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:187 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Yang harus dilakukan .." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pesanan Penjualan" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1415,13 +1415,13 @@ msgid "" "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. \n" "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order when the products have been delivered. \n" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be paid before the products can be delivered." -msgstr "" +msgstr "Pada permintaan: Rancangan faktur dapat dibuat dari order penjualan bila diperlukan. \\nPada pengiriman pesanan: Rancangan faktur dapat dibuat dari pesan antar saat produk telah disampaikan. \\nSebelum pengiriman: Rancangan faktur dibuat dari pesanan penjualan dan harus dibayar sebelum produk dapat disampaikan." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Omzet perbulannya" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Faktur pada .." #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" -msgstr "" +msgstr "Harga tetap (deposit)" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Pesanan" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi Penjualan" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1480,17 +1480,17 @@ msgstr "Tergantung pada kontrol Faktur dari pesanan penjualan, faktur dapat dida #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Beberapa baris pesanan" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" -msgstr "" +msgstr "Sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Diskon pada baris" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "" "Select how you want to invoice this order. This\n" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." -msgstr "" +msgstr "Pilih cara yang Anda inginkan untuk faktur pesanan ini. Ini akan membuat faktur rancangan yang dapat dimodifikasi sebelum validasi." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Baris Order Penjualan yang dalam kondisi 'selesai'" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" -msgstr "" +msgstr "$ {(object.name atau '') Menggantikan ('/', '_')} _ $ {object.state == 'draft' dan 'draft' atau ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Tanggal dimana order penjualan di konfirmasi" #: code:addons/sale/sale.py:571 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Pertama membatalkan semua faktur yang melekat pada order penjualan ini." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1573,22 +1573,22 @@ msgstr "Faktur pengecualian" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Pengiriman" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Penjualan ke Faktur" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Fitur gudang" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan Batas" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 @@ -1634,12 +1634,12 @@ msgstr "Pencarian daftar yang tidak terfakturkan" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Penawaran Terkirim" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Petunjuk komposisi email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1656,12 +1656,12 @@ msgstr "Tanggal konfirmasi" #: code:addons/sale/sale.py:366 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Silakan menentukan jurnal penjualan untuk perusahaan ini: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Fitur Kontrak" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:289 code:addons/sale/sale.py:590 @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Dikonfirmasi" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Syarat dan ketentuan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Konfirmasi" #: code:addons/sale/sale.py:826 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat membatalkan baris pesanan penjualan yang telah ditagih." #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 @@ -1720,38 +1720,38 @@ msgstr "Baris Order Penjualan" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Utama" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi Analitik untuk penjualan" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "Rasio Faktur" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Daftar Harga EDI (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Proses Pesan Antar" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Lebih besar dari Satuan referensi" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "Baris order penjualan selesai" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:106 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Desember" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada neraca pendapatan didefinisikan untuk produk ini: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1801,12 +1801,12 @@ msgstr "Jumlah sebelum kena pajak" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi Analitik untuk Penjualan" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Buka Penjualan" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Juni" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:57 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak harus secara manual menagih urutan penjualan berikut %s" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1832,21 +1832,21 @@ msgstr "jumlah pajak" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Contoh Email" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu" " 'Lines to Invoice'." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan salesman Anda untuk membuat faktur untuk jalur order penjualan dengan menggunakan menu 'Jalur untuk Faktur'." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't" " yet been invoiced" -msgstr "" +msgstr "Baris Order Penjualan yang dikonfirmasi, selesai atau dalam kondisi pengecualian dan belum ditagih" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Produk advance" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." -msgstr "" +msgstr "Memberikan urutan pesanan ketika menampilkan daftar jalur pesanan penjualan." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Order Penjualan dalam Penyelesaian" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Siapkan faktur berdasarkan absensi" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr "Kesepakatan yang ditunda" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status Penjualan" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan baris untuk menagih" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Sales order untuk invoice dikonfirmasi." #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Penjualan Dikonfirmasi" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "dari stok" #: code:addons/sale/sale.py:950 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Tidak ada daftar harga ! :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Kontrak" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor ID Pesanan" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0 @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "" "Use contract to be able to manage your services with\n" " multiple invoicing as part of the same contract with\n" " your customer." -msgstr "" +msgstr "Menggunakan kontrak untuk dapat mengelola layanan Anda dengan beberapa faktur sebagai bagian dari kontrak sama dengan pelanggan Anda." #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 @@ -1996,12 +1996,12 @@ msgstr "Pencarian Order Penjualan" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Apa yang Anda ingin tagih?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Batas order penjualan dikonfirmasi, belum disampaikan." #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Termin Pembayaran" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "Ini memungkinkan menginstal modul sale_analytic_plans." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all diff --git a/addons/sale/i18n/ka.po b/addons/sale/i18n/ka.po new file mode 100644 index 00000000000..45dc7abab04 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/ka.po @@ -0,0 +1,2043 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "დღე" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 +#, python-format +msgid "Incorrect Data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103 +#, python-format +msgid "The value of Advance Amount must be positive." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the status of the quotation or sales order. \n" +"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception).\n" +"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "პარტნიორი" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" +"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Invoice the whole sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "Allow using different units of measures" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:770 +#, python-format +msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "Generate invoices based on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "" +"For modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n" +" You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month wise.\n" +" This installs the module account_analytic_analysis." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:106 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:57 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "ყურადღება!" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: view:res.partner:0 +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sales Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:309 +#, python-format +msgid "Pricelist Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create & View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "Allow configuring alerts by customer or products" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:604 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"\n" +" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can\n" +" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do\n" +" not need this list if you invoice from the delivery orders or\n" +" if you invoice sales totally.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation " +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107 +#, python-format +msgid "Advance of %s %%" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,state:0 view:sale.report:0 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "აგვისტო" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "ოქტომბერი" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "" +"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n" +" or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "შეჯამება" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116 +#, python-format +msgid "Advance of %s %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "რაოდენობა" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines +msgid "Enable Invoicing Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "სექტემბერი" + +#. module: sale +#: field:sale.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "" +"Use All to create the final invoice.\n" +" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" +" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" +" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:310 +#, python-format +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Before Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:787 +#, python-format +msgid "" +"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " +"default properties of Product categories." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Contract / Analytic" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered month of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "ან" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +msgid "Quotation sent" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_exists:0 field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "მარტი" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,time_unit:0 +msgid "The default working time unit for services is" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "გაყიდვის ორდერის ხაზი" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "One employee can have different roles per contract" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals,\n" +" and perform batch operations on journals.\n" +" This installs the module sale_journal." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "შექმნის თარიღი" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. \n" +"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. \n" +"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n" +"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n" +"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93 +#, python-format +msgid "There is no income account defined as global property." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:966 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_exists:0 +msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/res_config.py:98 +#, python-format +msgid "Hour" +msgstr "საათი" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "ვალუტა" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:948 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:570 +#, python-format +msgid "Cannot cancel this sales order!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:279 +#, python-format +msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation or sales order for this customer.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" +" payment.\n" +"
\n" +" The social feature helps you organize discussions on each sales\n" +" order, and allow your customer to keep track of the evolution\n" +" of the sales order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Demand" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new sale shop.\n" +"
\n" +" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" +" shop also defines the warehouse from which the products will be\n" +" delivered for each particular sales.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "თარიღი" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 +msgid "Sales Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" +" You may have to create it and set it as a default value on this field." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sale a given product or a given customer.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:961 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found ! :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "Display margins on sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "შეწყვეტა" + +#. module: sale +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_policy:0 view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "" +"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and Manage Related Stock.\n" +" This installs the module sale_stock." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "ფასი" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" +"
\n" +" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale flow:\n" +" from the quotation to the sales order, the\n" +" delivery, the invoicing and the payment collection.\n" +"
\n" +" The social feature helps you organize discussions on each sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the evolution\n" +" of the sales order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "New Copy of Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:res.partner,sale_order_count:0 +msgid "# of Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:989 +#, python-format +msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties +msgid "Properties on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:871 +#, python-format +msgid "" +"Before choosing a product,\n" +" select a customer in the sales form." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43 +#, python-format +msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered date of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:871 +#, python-format +msgid "No Customer Defined!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Order Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "დაჯგუფება" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Product Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 field:sale.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "წაუკითხავი შეტყობინებები" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Draft Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "" +"Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" +" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" +" But the possibility to change these values is still available.\n" +" This installs the module analytic_user_function." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:279 code:addons/sale/sale.py:826 +#: code:addons/sale/sale.py:989 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). You have to choose " +"if you want your invoice based on ordered " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered Year of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "ივლისი" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " +"the invoice from the 'More' dropdown menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contracts Management" +msgstr "ხელშეკრულებების მართვა" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "თვე" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 view:sale.order:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy" +" is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:187 +#, python-format +msgid "There is no default shop for the current user's company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:446 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:res.partner:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "გაყიდვები" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "" +"This adds the 'Margin' on sales order.\n" +" This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n" +" This installs the module sale_margin." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "დასრულებულია" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:120 +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "ინვოისი" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "გასაკეთებელია" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +" \n" +"Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n" +"\n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Your reference: ${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"\n" +" Click to create an internal move request. \n" +"
\n" +" Most operations are prepared automatically by OpenERP according\n" +" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n" +" manual stock movements.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Item Labels" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1367 +#, python-format +msgid "Back order %s has been created." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move +msgid "Moves Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots +msgid "Stock report by logistic serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_outgoing:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves +msgid "Receive/Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +msgid "Move History (child moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +#: field:stock.picking,move_lines:0 field:stock.picking.in,move_lines:0 +#: field:stock.picking.out,move_lines:0 +msgid "Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line +msgid "stock.partial.move.line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Verpakking" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in +msgid "Receipt Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 +#, python-format +msgid "" +"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Order(Origin)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Grand Total:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Moves Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location / Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,partner_id:0 +msgid "Destination Address " +msgstr "Eindbestemmingsadres" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,reception_count:0 +msgid "Reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Additional Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking.line:0 +msgid "Stock Picking Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 +msgid "Parent Wizard (for existing lines)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Year Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.in:0 field:stock.picking.in,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 field:stock.picking.out,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Kliente" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 +msgid "Packs" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junie" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_incoming:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_uos:0 +msgid "" +"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n" +" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "e.g. PO0032" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Location Structure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2289 +#, python-format +msgid "" +"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_summary:0 +#: field:stock.picking.in,message_summary:0 +#: field:stock.picking.out,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Account Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.picking:0 sql_constraint:stock.picking.in:0 +#: sql_constraint:stock.picking.out:0 +msgid "Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:450 +#, python-format +msgid "Future Receptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Destination Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,partner_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "- update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Weight" +msgstr "Gewig" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0 +#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0 +msgid "" +"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " +"production lot has to be shown on the moves or not." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Periodical (manual)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 +msgid "IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Location & Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1198 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " +"cancel the picking lines." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "Decimal precision on weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Available Product Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty +msgid "Change Product Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:466 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date:0 help:stock.picking.in,date:0 +#: help:stock.picking.out,date:0 +msgid "Creation date, usually the time of the order." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 +msgid "Scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a serial number for this product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2292 +#, python-format +msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Ready to Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Search" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Pickings already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,currency:0 +#: field:stock.partial.picking.line,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Geldeenheid" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Journal" +msgstr "Joernaal" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping +msgid "Create Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,location_id:0 help:stock.picking.in,location_id:0 +#: help:stock.picking.out,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.in,state:0 +msgid "Ready to Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff:0 +msgid "Execution Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move Processing Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open +msgid "Stock by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +msgid "Receive/Deliver By Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_uos:0 +msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 +#, python-format +msgid "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "" +"The combination of Serial Number, internal reference, Product and Company " +"must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109 +#, python-format +msgid "" +"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " +"can be returned)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "Linker Ouer" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking.memory:0 +msgid "Return Picking Memory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "Pas toe" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:123 +#, python-format +msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,date:0 +msgid "Latest Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,usage:0 +msgid "" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 +#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 +msgid "Need cost update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Outeur" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Internal Shipment :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split Inventory Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 +msgid "Shipment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 view:stock.move:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2903 +#, python-format +msgid "" +"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " +"entries." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:115 +#, python-format +msgid "Please specify company in Location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +msgid "" +"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" +" to be maintained in your system." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split +#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split inventory lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Physical Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 +#, python-format +msgid "Processing Error!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,state:0 +msgid "" +"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" +"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" +"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" +"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" +"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.in,state:0 +msgid "Received" +msgstr "Ontvang" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,min_date:0 field:stock.picking.in,min_date:0 +#: field:stock.picking.out,min_date:0 +msgid "Scheduled Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Delay between original move and chained move in days" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"\n" +" Click to create a new journal. \n" +"
\n" +" The stock journal system allows you to assign each stock\n" +" operation to a specific journal according to the type of\n" +" operation to perform or the worker/team that should perform the\n" +" operation. Examples of stock journals may be: quality control,\n" +" pick lists, packing, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "" +"This is used only if you select a chained location type.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_production:0 +msgid "Track Manufacturing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "Waiting Another Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,product_packaging:0 +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 +msgid "" +"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_unit:0 +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move view:stock.partial.move:0 +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Merge Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 +msgid "To be refunded/invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2487 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1676 +#, python-format +msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Split in serial numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Konsep" + +#. module: stock +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional Info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2692 +#, python-format +msgid "Missing partial picking data for move #%s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Incoming Shipments already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 +#: field:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: field:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 +msgid "Split" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out +msgid "Delivery Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 field:product.product,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Type" +msgstr "Tiepe" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 +msgid "Generic IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved out of this location and into an internal location, instead of " +"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.picking,date:0 field:stock.picking.in,date:0 +#: field:stock.picking.out,date:0 field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,id:0 +msgid "Inventory Line Id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,partner_id:0 +msgid "Address of customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines +msgid "Inventory Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Receive" +msgstr "Ontvang" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2 +msgid "" +"Dear Sir/Madam,\n" +"\n" +"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" +"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" +"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" +"\n" +"Thank you in advance for your cooperation.\n" +"Best Regards," +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting " +"it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Besteldatum" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:102 +#, python-format +msgid "INV: %s" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:170 +#, python-format +msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,company_id:0 +msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chaining Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "Manage different units of measure for products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2512 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 +msgid "Your Company, Birmingham shop" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Storage Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move.line,currency:0 +#: help:stock.partial.picking.line,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 +#: selection:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "Partial" +msgstr "Gedeeltelik" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "days" +msgstr "dae" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory +msgid "Stock Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Month Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,origin:0 help:stock.picking.in,origin:0 +#: help:stock.picking.out,origin:0 +msgid "Reference of the document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Is a Back Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Incoming Shipment :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1799 +#, python-format +msgid "Operation Forbidden!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: help:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "" +"Check this option to select existing serial numbers in the list below, " +"otherwise you should enter new ones line by line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock +msgid "Product Categories" +msgstr "Produk Kategorieë" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Cancel Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 +#, python-format +msgid "Current Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by manufacturing orders." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "Rak 2" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:543 +#, python-format +msgid "You cannot remove a lot line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localization" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:462 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "Transfer Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. When not set on " +"the product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Day Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,state:0 +msgid "" +"\n" +" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_is_follower:0 +#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 +#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 +#, python-format +msgid "_Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 +#, python-format +msgid "Merging is only allowed on draft inventories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking.out,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Delivered: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move +#: view:product.product:0 +msgid "Deliveries" +msgstr "Aflewerings" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a product reception. \n" +"
\n" +" Here you can receive individual products, no matter what\n" +" purchase order or picking order they come from. You will find\n" +" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n" +" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n" +" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n" +" received using the buttons on the right of each line.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move.consume:0 view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out +msgid "Return Shipment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge +msgid "Merge Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory:0 +msgid "Fill Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Provide the quantities of the returned products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Kosprys" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Skep Kwitansie" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Later" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff1:0 +msgid "Planned Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "Price" +msgstr "Prys" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 +msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory +msgid "stock.return.picking.memory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 +msgid "Generate accounting entries per stock movement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:452 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "Interne Verwysing" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL" +" [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_production:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Supplier Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 +msgid "Support multiple variants per products " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Real Time (automated)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Customer Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2487 code:addons/stock/stock.py:2902 +#, python-format +msgid "User Error!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "Stock partial Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice/Refund" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.picking.in,message_ids:0 +#: help:stock.picking.out,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Boodskap-en kommunikasiegeskiedenis" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Total value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining" +" Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "View Products Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Creation" +msgstr "Skepping" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "" +"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,cost:0 +#: field:stock.partial.picking.line,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Koste" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:224 +#, python-format +msgid "Partial Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date:0 +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +#: view:stock.picking.in:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op ..." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"\n" +" Click to create a stock movement.\n" +"
\n" +" This menu gives you the full traceability of inventory\n" +" operations on a specific product. You can filter on the product\n" +" to see all the past or future movements for the product.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.split,product_uom:0 +#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0 +#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Maateenheid" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 +msgid "Manage multiple locations and warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "Track serial number on products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_unread:0 +#: field:stock.picking.in,message_unread:0 +#: field:stock.picking.out,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongeleesde Boodskappe" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products with this Serial Number available in company " +"warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form +msgid "Stock Journals" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "_Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +#: field:stock.move,scrapped:0 +msgid "Scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_incoming:0 +msgid "Track Incoming Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Internal Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Warehouse board" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:472 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot +msgid "Manage Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 field:stock.picking,note:0 +#: field:stock.picking.in,note:0 field:stock.picking.out,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:183 +#, python-format +msgid "" +"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " +"rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 +#: field:stock.move,type:0 field:stock.picking,type:0 +#: field:stock.picking.in,type:0 field:stock.picking.out,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Partially" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.inventory:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2280 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " +"account on category of this product are same." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 field:stock.picking.in,move_type:0 +#: field:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Afleweringsmetode" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2286 +#, python-format +msgid "" +"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,move_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:468 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings +msgid "stock.config.settings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,valuation:0 +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 +msgid "Big Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock" +" levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and" +" manage your company activities." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create" +msgstr "Skep" + +#. module: stock +#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 +msgid "New Quantity on Hand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.product,type:0 +msgid "Analyze current inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.move,origin:0 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,location_id:0 +#: field:stock.change.product.qty,location_id:0 +#: field:stock.fill.inventory,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move.consume,location_id:0 +#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,location_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 field:stock.picking.in,location_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 field:stock.picking.out,location_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Plek" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking view:stock.picking:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Cancel Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2283 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " +"account on category of this product are same." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 +msgid "scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Manual Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "On hand:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots +msgid "Stock report by serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julie" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Consumable" +msgstr "Verbruikbare" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with" +" specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, " +"you need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 +#, python-format +msgid "Please create Invoices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 +msgid "" +"Track different dates on products and serial numbers.\n" +"The following dates can be tracked:\n" +" - end of life\n" +" - best before date\n" +" - removal date\n" +" - alert date.\n" +"This installs the module product_expiry." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 +#, python-format +msgid "Please provide proper Quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0 +#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 +#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176 +#, python-format +msgid "%s-%s-return" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Force Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100 +#, python-format +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format +msgid "Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "View Stock of Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,month:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date_done:0 help:stock.picking.in,date_done:0 +#: help:stock.picking.out,date_done:0 +msgid "Date of Completion" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1674 +#, python-format +msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Your Company" +msgstr "Jou Maatskappy" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"\n" +" Click to add a location.\n" +"
\n" +" This is the structure of your company's warehouses and\n" +" locations. You can click on a location to get the list of the\n" +" products and their stock level in this particular location and\n" +" all its children.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_real:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 +msgid "Logistic Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.move.line:0 +msgid "Stock Partial Move Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Set Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Contact Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 +msgid "" +"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " +"or downstream traceability of that product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95 +#, python-format +msgid "_Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 +#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 +msgid "Parent Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line +msgid "stock.partial.picking.line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,name:0 +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" +"the-art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a reception for this product. \n" +"
\n" +" Here you will find the history of all receptions related to\n" +" this product, as well as all future receptions you are waiting\n" +" from your suppliers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 +msgid "" +"Allows to configure inventory valuations on products and product categories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 +msgid "" +"Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n" +" manage product manufacturing chains, manage default locations per product,\n" +" define routes within your warehouse according to business needs, etc.\n" +" This installs the module stock_location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 +msgid "Inventory Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a product delivery.\n" +"
\n" +"\n" +" You will find in this list all products you have to deliver to\n" +" your customers. You can process the deliveries directly from\n" +" this list using the buttons on the right of each line. You can\n" +" filter the products to deliver by customer, products or sale\n" +" order (using the Origin field).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot +msgid "Manage Logistic Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a tracking number.\n" +"
\n" +" This is the list of all your packs. When you select a Pack, you\n" +" can get the upstream or downstream traceability of the products\n" +" contained in the pack.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2540 +#, python-format +msgid "%s %s %s has been moved to scrap." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out +msgid "Customers Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 +#: view:stock.picking.in:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "Virtuele Liggings" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Datum gedoen" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1129 +#, python-format +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Confirm & Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,origin:0 field:stock.picking.in,origin:0 +#: field:stock.picking.out,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Nie dringend" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "Voeg 'n interne nota by..." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelike" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Entirely" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by procurements." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Inventory Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "Voorraad" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 +#, python-format +msgid "Returned Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,product_id:0 +#: field:stock.change.product.qty,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.move.split,product_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,product_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 +#: field:stock.picking,product_id:0 field:stock.picking.in,product_id:0 +#: field:stock.picking.out,product_id:0 view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,product_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,product_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,product_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"\n" +" Click to start an inventory. \n" +"
\n" +" Periodical Inventories are used to count the number of products\n" +" available per location. You can use it once a year when you do\n" +" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" +" current inventory level of a product.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Return" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.return.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assigned Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:799 +#, python-format +msgid "You cannot process picking without stock moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,move_ids:0 +msgid "Moves for this serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +msgid "Allow to define several packaging methods on products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 +msgid "European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 +msgid "Total Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Waiting Another Operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Supplier Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "Assistent" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Completed Stock-Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product +msgid "Products by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Transferred" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Logistic" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a location.\n" +"
\n" +" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" +" organization. OpenERP is able to manage physical locations\n" +" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" +" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n" +" the stock operations like the manufacturing orders\n" +" consumptions, inventories, etc.\n" +"
\n" +" Every stock operation in OpenERP moves the products from one\n" +" location to another one. For instance, if you receive products\n" +" from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier\n" +" location to the Stock location. Each report can be performed on\n" +" physical, partner or virtual locations.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "Include children" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "Rak 1" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Pack Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 +#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager +msgid "Manager" +msgstr "Bestuurder" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:194 +#, python-format +msgid "" +"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it " +"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only rounding of \"%s %s\" is " +"accepted by the uom." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 +msgid "Internal Shippings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 +msgid "Enable Related Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"\n" +" Click to create an incoming shipment. \n" +"
\n" +" The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n" +" receive from your suppliers. An incoming shipment contains a\n" +" list of products to be received according to the original\n" +" purchase order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Destination" +msgstr "Eindbestemming" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 +#: selection:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +msgid "Inventory Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:478 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking.in,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Received: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Configure Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Return lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Search Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Dates of Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move +#: view:product.product:0 +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total incoming quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_out:0 +msgid "Out Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.picking.in,company_id:0 +#: field:stock.picking.out,company_id:0 +#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 +#: field:stock.warehouse,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Put in current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0 +#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0 +#: field:stock.move,prodlot_id:0 view:stock.move.split:0 +#: field:stock.move.split.lines,name:0 +#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,name:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking Processing Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0 +#: field:stock.partial.move.line,tracking:0 +#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 +#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 +msgid "Tracking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.split.into:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. This is the " +"default value for all products in this category. It can also directly be set" +" on each product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.picking.in,message_ids:0 +#: field:stock.picking.out,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Boodskappe" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 +msgid "Non European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/product.py:112 +#: code:addons/stock/product.py:115 code:addons/stock/product.py:122 +#: code:addons/stock/product.py:143 code:addons/stock/product.py:169 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 code:addons/stock/stock.py:543 +#: code:addons/stock/stock.py:799 code:addons/stock/stock.py:1198 +#: code:addons/stock/stock.py:1207 code:addons/stock/stock.py:2280 +#: code:addons/stock/stock.py:2283 code:addons/stock/stock.py:2286 +#: code:addons/stock/stock.py:2289 code:addons/stock/stock.py:2292 +#: code:addons/stock/stock.py:2295 code:addons/stock/stock.py:2520 +#: code:addons/stock/stock.py:2629 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new warehouse.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 +#: selection:stock.picking.in,state:0 selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirmed Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 +#: field:stock.partial.picking,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 +#, python-format +msgid "This picking list does not require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 +#, python-format +msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +msgid "Your Company, Chicago shop" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined according to the type :\n" +"* None: No chaining at all\n" +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained Location if Fixed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1879 +#, python-format +msgid "" +"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " +"OpenERP will not automatically generate a back order." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Serial Number Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1128 +#, python-format +msgid "Error, no partner!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery orders already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Bevestig" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" + +#. module: stock +#: help:stock.location,icon:0 +msgid "Icon show in hierarchical tree view" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories +msgid "Merge inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,scrap_location:0 +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_follower_ids:0 +#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 +#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Volgelinge" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2629 +#, python-format +msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "" +"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " +"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total outgoing quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0 +#: field:stock.picking.in,backorder_id:0 +#: field:stock.picking.out,backorder_id:0 +msgid "Back Order of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability +msgid "Action traceability " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 +msgid "Unit Cost for this product line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Produk Kategorie" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 +msgid "" +"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" +" instead of having a single default one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirmed Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Instelling" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_locations +msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "" +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2855 +#, python-format +msgid "INV:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 +msgid "" +"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n" +" to be invoiced when you send or deliver goods.\n" +" This installs the module stock_invoice_directly." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "Chaining Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:777 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,product_qty:0 +msgid "" +"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " +"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " +"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " +"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " +"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " +"be done with care." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved from an internal location into this location, instead of the " +"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:460 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Date Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1847 +#, python-format +msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Produk Profielvorm" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual_value:0 +msgid "Virtual Stock Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Return Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Validate Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:144 +#, python-format +msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move.consume:0 view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1878 view:product.template:0 +#, python-format +msgid "Information" +msgstr "Inligting" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1207 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 +#: field:stock.picking.out,max_date:0 +msgid "Max. Expected Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 +#: field:stock.picking.out,auto_picking:0 +msgid "Auto-Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Customer Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chaining Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Stock Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.inventory,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +" When the picking it done the state is 'Done'. \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Do you want to merge theses inventories?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Date of Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Rakke (Y)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2295 +#, python-format +msgid "" +"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Serial Number Revision" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:100 +#, python-format +msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 +msgid "" +"Adds a Claim link to the delivery order.\n" +" This installs the module claim_from_delivery." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "Set to zero" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 +msgid "Create push/pull logistic rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 +#, python-format +msgid "None of these picking lists require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:474 +#, python-format +msgid "Unplanned Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "Chained Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Check Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "" +"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select " +"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " +"traceability of that product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:129 +#, python-format +msgid "" +"No product in this location. Please select a location in the product form." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open +msgid "Future Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History (parent moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:456 +#, python-format +msgid "Future Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fout!" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Production Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.config.settings:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.tracking:0 +msgid "Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move +msgid "" +"\n" +" Click to add a delivery order for this product.\n" +"
\n" +" Here you will find the history of all past deliveries related to\n" +" this product, as well as all the products you must deliver to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,backorder_id:0 help:stock.picking.in,backorder_id:0 +#: help:stock.picking.out,backorder_id:0 +msgid "" +"If this shipment was split, then this field links to the shipment which " +"contains the already processed part." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene inligting" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 +msgid "Split in Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the source location. When not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 +#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Picking Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Delivered" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Schedule Date" +msgstr "Skeduleer Datum" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Split Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Future Stock-Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,name:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: view:stock.production.lot.revision:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:112 +#, python-format +msgid "No difference between standard price and new price!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,delivery_count:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Aflewering" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import the current inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location Content" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:480 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,min_date:0 help:stock.picking.in,min_date:0 +#: help:stock.picking.out,min_date:0 +msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: model:stock.location,name:stock.location_production +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a serial number.\n" +"
\n" +" This is the list of all the production lots you recorded. When\n" +" you select a lot, you can get the upstream or downstream\n" +" traceability of the products contained in lot. By default, the\n" +" list is filtred on the serial numbers that are available in\n" +" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n" +" get all the lots you produced, received or delivered to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Date of Reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.product,type:0 +msgid "Analyze period" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm & Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking +msgid "Process Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Future" +msgstr "Toekoms" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 +msgid "Invoiced date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a delivery order. \n" +"
\n" +" This is the list of all delivery orders that have to be\n" +" prepared, according to your different sales orders and your\n" +" logistics rules.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,name:0 +msgid "" +"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " +"(Serial number + 1 check digit)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_picking_type:0 +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated when you do an inventory." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Print Delivery Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Ready to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Warehouse Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ar.po b/addons/stock/i18n/ar.po index 61ad9bfc768..c697f55b034 100644 --- a/addons/stock/i18n/ar.po +++ b/addons/stock/i18n/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-30 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "بالكمية" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "فتح قائمة مستودع" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "الملخّص" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص حساب المخزون" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 sql_constraint:stock.picking.in:0 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "المنتجات المتبقية" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" -msgstr "" +msgstr "- تحديث" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "التفاصيل" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "جاهز للنقل" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "يومية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مسودة فواتير" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 help:stock.picking.in,location_id:0 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "اساس المتروك" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "حساب تقييم المخزون" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," -msgstr "" +msgstr "تحية طيبة، وبعد:\n\nتشير سجلاتنا إلى أن بعض المستحقات على حسابكم لا تزال غير مدفوعة. الرجاء مراجعة التفاصيل أدناه.\nإذا كنتم قد سددتم هذه المبالغ، فنرجو منكم إهمال هذه الرسالة. إذا كان الأمر غير ذلك، فنرجو منكم سداد المبالغ الموضحة أدناه.\nإذا كان لدى سيادتكم أي استفسارات، فنرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا.\n\nنشكر لكم حسن تعاونكم معنا.\nمع أطيب أمنياتنا،" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1716,13 +1716,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "حساب تقييم المخزون (الصادر)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1799 #, python-format msgid "Operation Forbidden!" -msgstr "" +msgstr "العملية ممنوعة!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "انشاء التحركات" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "حساب تقييم المخزون (الوارد)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "السعر" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" -msgstr "" +msgstr "إنشاء وفتح الفاتورة عندما يقوم المستخدم بالإنتهاء من أمر التوصيل" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "في اليد:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "اذا تم التحقق منه, سيتضمن كذلك المنتجات #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." -msgstr "" +msgstr "السماح باعداد تقييم المخزون على المنتجات وفئات المنتجات" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "غير ضروري" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "مجدول" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "موقع المورد" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "المنتجات بالمكان" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "تم النقل" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "لوجستية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "جرد المتوفر" #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "رقم متسلسل" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد كمية واحدة غير صفر على الأقل ." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 diff --git a/addons/stock/i18n/el.po b/addons/stock/i18n/el.po index e7963c89f0e..69bfe1415bc 100644 --- a/addons/stock/i18n/el.po +++ b/addons/stock/i18n/el.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR\nΚάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια κίνηση αποθέματος.\n
\nΤο μενού σας προσφέρει πλήρη ιχνηλασιμότητα των ενεργειών απογραφής\nσχετικά με το συγκεκριμένο προϊόν. Μπορείτε να βάλετε φίλτρο στο προϊόν\nγια να δείτε όλες τις παρελθούσες και τις μελλοντικές κινήσεις για το προϊόν.\n
" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "Μονάδα Μέτρησης" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Πολλαπλών τοποθεσιών και αποθηκών" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -2308,17 +2309,17 @@ msgstr "Άλλοι" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Έχει απορριφθεί" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Ανιχνεύει Εισερχόμενς Παρτίδες " #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικές Τοποθεσίες" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2370,7 +2371,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Κινήσεις αποθέματος που είναι Επιβεβαιωμένες, Διαθέσιμες ή σε Αναμονή" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλοι Προμηθευτές" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίζει μια θέση, αν παράγετε σε μια σταθερή θέση. Αυτό μπορεί να είναι μια θέση συνεργάτη, αν εκχωρήσετε τις δραστηριότητες παραγωγής." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "Δημιουργία" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Νέα Διαθέσιμη Ποσότητα" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "Ακύρωση Απογραφής" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Κίνησης" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2283 @@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμη:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2587,7 +2588,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Μεταφοράς" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2613,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε Τιμολόγια." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgid "" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." -msgstr "" +msgstr "Παρακολουθείτε διαφορετικές ημερομηνίες για προϊόντα και σειριακούς αριθμούς\n.\nΟι ακόλουθες ημερομηνίες μπορούν να παρακολουθούνται: \n\n- τέλος της ζωής\n\n- καλύτερα ανάλωση πριν την ημερομηνία\n\n- Ημερομηνία απομάκρυνσης\n\n-Ημερομηνία συναγερμού\n\nΑυτό εγκαθιστά το άρθρωμα product_expiry." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 @@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλεψη Επιπέδου Αποθέματος" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2668,12 +2669,12 @@ msgstr "Να είναι Διαθέσιμο" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Ράφι" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση Απορριμάτων" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "Απογραφές" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "Προς υλοποίηση" +msgstr "Εκκρεμότητες" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Αποθέματος" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -2975,7 +2976,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2540 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s έχειμεταφερθεί στααπορρίματα" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3041,12 +3042,12 @@ msgstr "Όχι επείγον" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματισμένο" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -3062,14 +3063,14 @@ msgstr "Υπεύθυνος" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Διαδικασία Πλήρως" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." -msgstr "" +msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί αυτή η τοποθεσία αποθέματος, αντί της προκαθορισμένης, ως η τοποθεσία προέλευσης για κινήσεις που δημιουργούνται από προμήθειες." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "Απόθεμα" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Επιστρεφόμενη Επιλογή" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgid "" " current inventory level of a product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nΚάντε κλικ για ξεκινήσετε μια απογραφή.\n
\nΟι περιοδικές απογραφές χρησιμοποιούνται για να υπολογιστεί ο αριθμός των προϊόντων\nπου είναι διαθέσιμος ανά τοποθεσία. Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε μια φορά τον χρόνο όταν κάνετε την γενική απογραφή ή όποτε το χρειάζεστε, για να προσαρμοστεί στο τρέχον επίπεδο αποθεμάτων του προϊόντος.\n
" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Ύψος (Ζ)" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Αναλώσιμα Προϊόντα" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "Πλάτος (Χ)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό διάφορων μεθόδων συσκευασίας των προϊόντων" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3212,12 +3213,12 @@ msgstr "Προϊόντα κατα Κατηγορία" #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Αναμονή Άλλης Λειτουργίας" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Θέσεις Προμηθευτή" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3240,12 +3241,12 @@ msgstr "Προϊόντα ανά Τοποθεσία" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Μεταφέρθηκε" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Εφοδιαστική" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3354,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:478 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές" #. module: stock #: help:stock.picking.in,state:0 @@ -3376,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση Αποθήκης" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr "Απογραφή Παρτίδας" #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Σειριακός Αριθμός" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -3543,7 +3544,7 @@ msgid "" " Click to define a new warehouse.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nΚάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα αποθήκη.\n
" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3575,7 +3576,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε με το χέρι γραμμές προϊόντος, παρακαλούμε να τα διαγράψετε για να προχωρήσετε" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης" #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε για να επιτρέπετε την χρήση της τοποθεσίας για να τοποθετείτε άχρηστα/ελαττωματικά προϊόντα." #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 @@ -3679,7 +3680,7 @@ msgstr "" msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." -msgstr "" +msgstr "Σαν παράδειγμα, μια ακρίβεια 2 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως: 9.99kg, ενω μια ακρίβεια 4 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως:0.0231kg" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3691,7 +3692,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Ανεκτέλεστη Παραγγελία από" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -3701,7 +3702,7 @@ msgstr "Κίνηση Ανιχνευσιμότητας " #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Μοναδιαίο Κόστος γι' αυτή την γραμμή παραγωγής" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3741,7 +3742,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Πολλαπλών Τοποθεσιών και Αποθηκών" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2855 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "ΑΠ:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -3789,7 +3790,7 @@ msgid "" "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων με την οπτική γωνία της απογραφής. Για κινήσεις στην κατάσταση «ολοκληρωμένη», αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων που έχουν στην πραγματικότητα μετακινηθεί. Για άλλες κινήσεις, αυτή είναι η ποσότητα του προϊόντος που έχει προγραμματιστεί να μετακινηθεί. Η μείωση αυτής της ποσότητας δεν δημιουργεί ελλειπή παραγγελία. Η αλλαγή αυτής της ποσότητας σε εκχωρημένες κινήσεις επηρεάζει την διατήρηση του προϊόντος, και θα πρέπει να γίνεται με προσοχή." #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3815,7 +3816,7 @@ msgstr "Πακέτο" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "Επιστροφές Ειδών" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση Αποθέματος" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3883,7 +3884,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Εισερχόμενα Προϊόντα" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -3936,7 +3937,7 @@ msgstr "_Εφαρμογή" #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Μεγ. Αναμενόμενη Ημερομηνία" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 @@ -3973,7 +3974,7 @@ msgstr "Ημερολογιακή Προβολή" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Απογραφή Αποθέματος" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε ορίστε τουλάχιστον μια μη μηδενική ποσότητα." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:456 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Μελλοντικό Απόθεμα" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -4145,7 +4146,7 @@ msgid "" " customers.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nΚάντε κλικ για να προσθέσετε μια εντολή παράδοσης για αυτό το προϊόν.\n
\nΕδώ θα βρείτε το ιστορικό όλων των παλαιών παραδόσεων που σχετίζονται με\nαυτό το προϊόν, όπως επίσης όλων των προϊόντων που θα πρέπει να παραδοθούν στους πελάτες.\n
" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4160,7 +4161,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες" msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτή η αποστολή έχει διαχωριστεί, τότε το αυτό το πεδίο συνδεέται με την αποστολή που περιλαμβάνει το ήδη επεξεργασμένο μέρος." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4456,12 +4457,12 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η τοποθεσία των αποθεμάτων θα χρησιμοποιηθεί, αντί για την προκαθορισμένη, όταν η θέση προέλευσης για τις κινήσεις των αποθεμάτων που δημιουργούνται όταν κάνετε μια απογραφή." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικό: επόμενη κίνηση αποθέματος όταν συνδεόνται μεταξύ τους αλυσιδωτά" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4494,4 +4495,4 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά στοιχεία εντοπισμού, για σκοπούς πληροφόρησης και μόνο" diff --git a/addons/stock/i18n/es_AR.po b/addons/stock/i18n/es_AR.po index 9599d1bf470..3b341b78a14 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_AR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-16 04:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Remito" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "e.g. Annual inventory" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, Inventario anual" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." -msgstr "" +msgstr "Las cantidades, las unidades de medida, los productos y las ubicaciones no pueden ser modificadas en movimientos de existencias que ya han sido procesados (excepto por un administrador)." #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos conteniendo este producto y que vayan a una ubicación de cliente" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Orden (origen)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de las unidades de medida" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino " #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,reception_count:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Agosto" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Paquetes" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Ubicación del proveedor" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Junio" msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos que contienen este producto y vienen de una ubicación de proveedor" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Ubicación de abastecimiento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "e.g. PO0032" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, PO0032" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Contiene" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Línea inventario" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento destino" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Proveedores de TI" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ubicación y almacén" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Precisión decimal en los pesos" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -938,13 +938,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cambiar cantidad producto" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:466 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "P&L futuras" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Desecho" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Detalles" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Listo para transferir" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Remitos ya procesados" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1066,23 +1066,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de producto" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Revertir transferencia" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" -msgstr "" +msgstr "Facturar productos en una unidad de medida diferente a la de la nota de pedido" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "" +msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" -msgstr "" +msgstr "¡No hay productos a devolver (sólo las líneas en estado realizado y no totalmente devueltas todavía, puede sen devueltas)!" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Return Picking Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoría de remito de devolución" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Aplicar" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Fila" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1242,14 +1242,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de existencias que están disponibles (preparados para ser procesados)" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" " to be maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Permite crear y gestionar las dimensiones y tipos del empaquetado que quiere mantener en el sistema." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." -msgstr "" +msgstr "Nuevo: Cuando el movimiento de existencias se ha creado y no se ha confirmado aún.\nEsperando otro movimiento: Este estado se da cuando un movimiento está esperando a otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\nEsperando disponibilidad: Se alcanza este estado cuando la resolución de abastecimiento no es correcta. Puede necesitar que se ejecute el planificador, un componente a ser fabricado...\nDisponible: Se establece cuando se reservan productos.\nRealizado: Cuando se procesa el envío, entonces se alcanza este estado." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Esperando otro movimiento" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "" +msgstr "Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, etc." #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Esta cantidad está expresada en la unidad de medida por defecto del producto." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1440,12 +1440,12 @@ msgstr "Borrador" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega al cliente" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2692 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de existencias" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Fecha del pedido" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:102 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Gestionar diferentes unidades de medida para los productos" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2512 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "" +msgstr "Introduzca por favor una cantidad positiva a deshechar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1661,13 +1661,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de almacenamiento" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Moneda en la que se expresa el costo unidad." #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,origin:0 help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referencia del documento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1799 #, python-format msgid "Operation Forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Operación prohibida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1768,12 +1768,12 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." -msgstr "" +msgstr "Se utilizará esta ubicación de existencias, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada para el procesado de este movimiento." #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Estante 2" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:543 @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:462 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Entregas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -1952,14 +1952,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Devolver remito" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Devolver envío" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Líneas regularización de inventario" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Almacenable" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del cliente" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2487 code:addons/stock/stock.py:2902 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Automático paso no añadido" msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" -msgstr "" +msgstr "Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" " to see all the past or future movements for the product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para crear un movimiento de existencias.\n
\nEste menú muestra una trazabilidad completa de las operaciones de inventario de un producto específico. Puede realizar un filtro en el producto para ver todos los movimientos pasados o futuros del mismo.\n
\n " #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Unidad de Medida" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -2308,17 +2308,17 @@ msgstr "Otros" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Desechado" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de lotes entrantes" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones Internas" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:472 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad futura" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Los movimientos de existencias que están confirmados, disponibles o en espera." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Grandes proveedores" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +msgstr "Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Crear" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Nueva cantidad en mano" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Cancelar el inventario" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "Cancelar movimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2283 @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "En mano:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancelar transferencia" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." -msgstr "" +msgstr "Gestionar diversas fechas en los productos y los números de serie.\nPueden seguirse las siguientes fechas:\n - fecha de caducidad.\n - fecha de correcta conservación.\n - fecha de eliminación.\n - fecha de alerta.\nEsto instala el módulo 'product_expiry'." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión niveles de existencias" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2668,12 +2668,12 @@ msgstr "Forzar disponibilidad" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Estante" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento desecho" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Mes" #: help:stock.picking,date_done:0 help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Fecha de finalización" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro lotes de producto" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2752,12 +2752,12 @@ msgstr "Inventarios" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2540 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s ha sido movido a desechos." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3041,12 +3041,12 @@ msgstr "No Urgente" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Planificado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Añadir una nota interna..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -3062,14 +3062,14 @@ msgstr "Responsable" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Procesar completamente" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." -msgstr "" +msgstr "Esta ubicación de existencias será utilizada, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta empresa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Stock" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Remito devuelto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgid "" " current inventory level of a product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para iniciar un inventario.\n
\nLos inventarios periódicos se usan para contar el nº de productos disponibles por ubicación. Puede usar uno al año cuando se realice el inventario general o siempre que lo necesite, para adaptar el nivel actual de inventario de un producto.\n
\n " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Pasillo (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Permite definir varios métodos de empaquetado en los productos" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3212,12 +3212,12 @@ msgstr "Productos por categoría" #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Esperando otra operación" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del proveedor" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "Productos por ubicación" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Transferido" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Estante 1" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Movimiento de inventario" #: code:addons/stock/product.py:478 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Producciones futuras" #. module: stock #: help:stock.picking.in,state:0 @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar almacén" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Líneas de devolución" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Buscar inventario" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgid "" " Click to define a new warehouse.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para definir un nuevo almacén.\n
\n " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" -msgstr "" +msgstr "Ha creado manualmente líneas de producto. Bórrelas por favor para proceder." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Ubicación de stock" #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "" +msgstr "Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner mercaderías desechadas/defectuosas." #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." -msgstr "" +msgstr "Como ejemplo, una precisión decimal de 2 permitirá pesos como 9.99 kg, cuando una precisión decimal de 4 permitiría pesos como: 0.0231 kg." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Entrega parcial de" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Trazabilidad de acción " #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Costo unitario para esta línea de productos" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2855 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "INV:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "" "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." -msgstr "" +msgstr "Ésta es la cantidad de productos desde un punto de vista de inventario. Para movimientos en el estado 'Realizado', ésta es la cantidad de productos que se movieron realmente. Para otros movimientos, ésta es la cantidad de producto que está planeado mover. Disminuyendo esta cantidad no se genera una entrega parcial. Cambiando esta cantidad en movimientos asignados, afecta a la reserva de producto, y debe ser realizado con cuidado." #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:460 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Entregas futuras" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Paquete" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Devolver Productos" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Validar inventario" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3930,13 +3930,13 @@ msgstr "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha máxima prevista " #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Vista calendario" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario de existencias" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Especifique por favor al menos una cantidad no nula." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:456 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias futuras" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgid "" " customers.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para añadir un remito de salida para este producto.\n
\nAquí podrá encontrar el historial de todos los remitos pasados relativos a este producto, así como todos los productos que debe entregar a los clientes.\n
\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Ubicaciones" msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." -msgstr "" +msgstr "Si se dividió el envío, entonces este campo enlaza con el envío que contenga la parte ya procesada." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación desecho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -4456,12 +4456,12 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." -msgstr "" +msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados cuando se realizan inventarios." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opcional: Siguiente movimiento de existencias, cuando se encadenan." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4494,4 +4494,4 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." diff --git a/addons/stock/i18n/es_DO.po b/addons/stock/i18n/es_DO.po index 4d83aed778b..f5bbe722b92 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_DO.po +++ b/addons/stock/i18n/es_DO.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 view:stock.move.split:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de serie" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. This is the default " "value for all products in this category. It can also directly be set on each" " product" -msgstr "" +msgstr "Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida para todos los movimientos de entrada serán imputados en esta cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica en la ubicación fuente. Éste es el valor por defecto para todos los productos en esta categoría. También se puede establecer directamente en cada producto." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Actualizar la cantidad de productos" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,date_done:0 field:stock.picking.in,date_done:0 #: field:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Transfer" -msgstr "" +msgstr "Fecha de transferencia" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de lotes salientes" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Pedidos procesados hoy o planificados para hoy" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos productos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2563 code:addons/stock/stock.py:2624 @@ -124,14 +124,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "Control inventario" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "Número interno de referencia en caso de que sea diferente del número de serie del fabricante." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63 @@ -143,17 +143,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:101 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "La cantidad no puede ser negativa" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "e.g. Annual inventory" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, Inventario anual" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0 #: field:stock.split.into,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" -msgstr "" +msgstr "Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado específicamente para lotes." #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Ordenes de Entrega Asignadas" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "El id. activo no se ha establecido en el contexto." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,message_unread:0 help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Previsto:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:777 code:addons/stock/stock.py:2512 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,move_type:0 help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "Especifica si los bienes se entregan parcialmente o de una" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Socio" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Permite reclamaciones en las entregas" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de existencias que han sido procesados" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación interna" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información contable" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Esperando disponibilidad" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list.out:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Reservado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú de almacén" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad en los nº de serie" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -501,14 +501,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Existencias y variaciones esperadas" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." -msgstr "" +msgstr "Cuando está activada una valoración de inventario en tiempo real de un producto, esta cuenta contiene el valor actual de los productos." #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -521,18 +521,18 @@ msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." -msgstr "" +msgstr "El retraso medio en días entre la confirmación del pedido de cliente y la entrega de los productos finales. Es el tiempo que promete a sus clientes." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:197 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Productos: " #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ubicación" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." -msgstr "" +msgstr "Las cantidades, las unidades de medida, los productos y las ubicaciones no pueden ser modificadas en movimientos de existencias que ya han sido procesados (excepto por un administrador)." #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #: help:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los productos." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos conteniendo este producto y que vayan a una ubicación de cliente" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,move_lines:0 field:stock.picking.in,move_lines:0 #: field:stock.picking.out,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Albaranes internos" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Empaquetado" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de las unidades de medida" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino " #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,reception_count:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre ubicación" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -740,21 +740,21 @@ msgstr "Clientes" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Paquetes" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del proveedor" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -765,14 +765,14 @@ msgstr "Para hacer" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos que contienen este producto y vienen de una ubicación de proveedor" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de abastecimiento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "e.g. PO0032" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, PO0032" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -800,19 +800,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Contiene" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Línea inventario" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." -msgstr "" +msgstr "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, éste es el diario contable donde los asientos se crearán automáticamente cuando los movimientos de existencias se procesen." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2289 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Resumen" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de cuenta de existencias" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 sql_constraint:stock.picking.in:0 @@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento destino" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Desechar productos" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 #: report:stock.picking.list.out:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 @@ -904,18 +904,18 @@ msgstr "Abastecimientos" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores TI" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ubicación y almacén" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1198 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Precisión decimal en los pesos" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -938,13 +938,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cambiar cantidad producto" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:466 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "P&L futuras" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Albaranes de entrada" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 help:stock.picking.in,date:0 @@ -963,12 +963,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Desecho" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de inventario" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -989,18 +989,18 @@ msgstr "Detalles" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Listo para transferir" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Albaranes ya procesados" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Divisa" #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 report:stock.picking.list:0 #: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -1066,23 +1066,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de producto" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Revertir transferencia" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" -msgstr "" +msgstr "Facturar productos en una unidad de medida diferente a la del pedido de venta" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "" +msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" -msgstr "" +msgstr "¡No hay productos a devolver (sólo las líneas en estado realizado y no totalmente devueltas puede sen devueltas)!" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -1124,17 +1124,17 @@ msgstr "Vista" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de valoración de existencias" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Return Picking Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoría de conduce de devolución" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 @@ -1144,12 +1144,12 @@ msgstr "Aplicar" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Fila" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de producción" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:123 @@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación manual" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envío" #. module: stock #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 view:stock.picking.in:0 @@ -1242,20 +1242,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de existencias que están disponibles (preparados para ser procesados)" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" " to be maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Permite crear y gestionar las dimensiones y tipos del empaquetado que quiere mantener en el sistema." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1290,17 +1290,17 @@ msgid "" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." -msgstr "" +msgstr "Nuevo: Cuando el movimiento de existencias se ha creado y no se ha confirmado aún.\nEsperando otro movimiento: Este estado se da cuando un movimiento está esperando a otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\nEsperando disponibilidad: Se alcanza este estado cuando la resolución de abastecimiento no es correcta. Puede necesitar que se ejecute el planificador, un componente que sea fabricado...\nDisponible: Se establece cuando se reservan productos.\nRealizado: Cuando se procesa el envío, entonces se alcanza este estado." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de empresas" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Esperando otro movimiento" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "" +msgstr "Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, etc." #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Esta cantidad está expresada en la unidad de medida por defecto del producto." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move view:stock.partial.move:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de existencias" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2487 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "Sólo puede eliminar movimientos borrador." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Preparado" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1435,17 +1435,17 @@ msgstr "" #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega del cliente" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2692 @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de existencias" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 @@ -1490,17 +1490,17 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Vale de entrega" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores TI genéricos" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "" "being moved out of this location and into an internal location, instead of " "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." -msgstr "" +msgstr "Usado para una valoración en tiempo real del inventario. Cuando está establecido en una ubicación virtual (no de tipo interno), esta cuenta se usará para mantener el valor de los productos que son movidos fuera de la ubicación a una ubicación interna, en lugar de la cuenta de salida de existencias genérica establecida en el producto. No tiene efecto para ubicaciones internas." #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.out,date:0 field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del cliente" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," -msgstr "" +msgstr "Estimado/a señor/señora,\n\nNuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\nSi la cantidad ha sido ya pagada, por favor, descarte esta notificación. En otro caso, por favor remítanos el importe total abajo indicado.\nSi tiene alguna pregunta con respecto a su cuenta, por favor contáctenos.\n\nGracias de antemano por su colaboración.\nSaludos cordiales," #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1608,18 +1608,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha orden" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:102 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación padre" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:170 @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Gestionar diferentes unidades de medida para los productos" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2512 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "" +msgstr "Introduzca por favor una cantidad positiva a deshechar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1661,30 +1661,30 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de almacenamiento" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Moneda en la que se expresa el coste unidad." #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,origin:0 help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referencia del documento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -1716,20 +1716,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de valoracion de existencias (salida)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1799 #, python-format msgid "Operation Forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Operación prohibida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 view:stock.production.lot:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de existencias" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "" +msgstr "Cancelar disponibilidad" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 @@ -1768,27 +1768,27 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." -msgstr "" +msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por las órdenes de fabricación." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada para el procesado de este movimiento." #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos creados" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de valoracion de existencias (entrada)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Estante 2" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:543 @@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos en espera" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Localización" #: code:addons/stock/product.py:462 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad enviada" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." -msgstr "" +msgstr "Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida para todos los movimientos de salida serán imputados en esta cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica en la ubicación destino. Cuando no se establece en el producto, se usa la establecida en la categoría." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1866,17 +1866,17 @@ msgstr "Fecha" #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de existencias" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Entregas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -1952,14 +1952,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Devolver conduce" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Devolver envío" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -1975,34 +1975,34 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "Indique las cantidades de los productos devueltos." #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Precio coste" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Valoración del inventario" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Later" -msgstr "" +msgstr "Procesar más tarde" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" -msgstr "" +msgstr "Esta ubicación de existencias será utilizada, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta empresa" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -2051,12 +2051,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:452 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad recibida" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia interna" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -2097,12 +2097,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de regularización de inventario" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Almacenable" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -2117,13 +2117,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de cliente" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2487 code:addons/stock/stock.py:2902 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2173,14 +2173,14 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de entrada de existencias" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2206,21 +2206,21 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +msgstr "Automático sin añadir paso" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" -msgstr "" +msgstr "Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" " to see all the past or future movements for the product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para crear un movimiento de existencias.\n
\nEste menú muestra una trazabilidad completa de las operaciones de inventario de un producto específico. Puede realizar un filtro en el producto para ver todos los movimientos pasados o futuros del mismo.\n
\n " #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas de inventario" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 @@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 view:stock.production.lot:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2302,23 +2302,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Desechado" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de lotes entrantes" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones Internas" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:472 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad futura" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Los movimientos de existencias que están confirmados, disponibles o en espera." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2398,13 +2398,13 @@ msgstr "Ninguno" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Cambiar precio" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 field:stock.picking.in,move_type:0 #: field:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Método entrega" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados." #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2438,18 +2438,18 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Asiento" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:468 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad P&L" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de existencias" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Grandes proveedores" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +msgstr "Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Crear" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Nueva cantidad a mano" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -2528,22 +2528,22 @@ msgstr "Fuente" #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking view:stock.picking:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "Cancelar el inventario" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "Cancelar movimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2283 @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "A mano:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2587,18 +2587,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancelar transferencia" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumible" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." -msgstr "" +msgstr "Gestionar diversas fechas en los productos y los números de serie.\nPueden seguirse las siguientes fechas:\n - fecha de caducidad.\n - fecha de correcta conservación.\n - fecha de eliminación.\n - fecha de alerta.\nEsto instala el módulo 'product_expiry'." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión niveles de existencias" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de existencias" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176 @@ -2663,17 +2663,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "Forzar disponibilidad" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Estante" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento desecho" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -2684,13 +2684,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100 #, python-format msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Recibir productos" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102 @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Mes" #: help:stock.picking,date_done:0 help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Fecha de realización." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Su compañía" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro lotes de producto" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Sí" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "" +msgstr "Inventarios" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Hacer" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 #: report:stock.picking.list.out:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -2811,12 +2811,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad (UdV)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "Reservar" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." -msgstr "" +msgstr "Permite configurar valoraciones de inventario en los productos y categorías de producto." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Procesar" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2540 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s ha sido desechado." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -2996,12 +2996,12 @@ msgstr "Realizado" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Cambiar precio estándar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones virtuales" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3031,45 +3031,45 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,origin:0 field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "No urgente" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Planificado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Añadir una nota interna..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Almacenes" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Procesar completamente" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." -msgstr "" +msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por los abastecimientos." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3087,13 +3087,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarán devuelto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -3129,12 +3129,12 @@ msgid "" " current inventory level of a product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para iniciar un inventario.\n
\nLos inventarios periódicos se usan para contar el nº de productos disponible por ubicación. Puede usar uno al año cuando se realice el inventario general o siempre que lo necesite, para adaptar el nivel actual de inventario de un producto.\n
\n " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Devolver" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -3160,12 +3160,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdV del producto" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "" +msgstr "Altura (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -3186,38 +3186,38 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "" +msgstr "Pasillo (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Permite definir varios métodos de empaquetado en los productos" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes europeos" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productos por categoría" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Esperando otra operación" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de proveedores" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Transferido" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Estante 1" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3289,12 +3289,12 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación origen" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos contables" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager @@ -3337,13 +3337,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinación" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Todo junto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:478 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Producciones futuras" #. module: stock #: help:stock.picking.in,state:0 @@ -3376,34 +3376,34 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar almacén" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de devolución" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Buscar inventario" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" -msgstr "" +msgstr "Fechas de inventarios" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Recepciones" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Compañía" #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "Regularización de inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de serie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3504,18 +3504,18 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. This is the " "default value for all products in this category. It can also directly be set" " on each product" -msgstr "" +msgstr "Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida para todos los movimientos de salida serán imputados en esta cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica en la ubicación destino. Éste es el valor por defecto para todos los productos en esta categoría. También se puede establecer directamente en cada producto." #. module: stock #: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes no europeos" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/product.py:112 @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgid "" " Click to define a new warehouse.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para definir un nuevo almacén.\n
\n " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0 selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" -msgstr "" +msgstr "Ha creado manualmente líneas de producto. Bórrelas por favor para proceder." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -3627,13 +3627,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caja" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -3653,20 +3653,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de existencias" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "" +msgstr "Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner mercancías desechadas/defectuosas." #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2629 @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." -msgstr "" +msgstr "Como ejemplo, una precisión decimal de 2 permitirá pesos como 9.99 kh, cuando una precisión decimal de 4 permitiría pesos como: 0.0231 kg." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Entrega parcial de" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Coste unidad para esta línea de producto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de producto" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3741,20 +3741,20 @@ msgstr "Configuración" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "" "If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited." -msgstr "" +msgstr "Si el precio de coste se incrementa, la cuenta la variación de existencias irá al debe y la cuenta de salida de existencias irá al haber con el valor = (diferencia de cantidad * cantidad disponible).\nSi el precio de coste se reduce, la cuenta la variación de existencias irá al haber y la cuenta de entrada de existencias irá al debe." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2855 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "FV:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Salida" #. module: stock #: help:stock.move,product_qty:0 @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "" "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." -msgstr "" +msgstr "Ésta es la cantidad de productos desde un punto de vista de inventario. Para movimientos en el estado 'Realizado', ésta es la cantidad de productos que se movieron realmente. Para otros movimiento, ésta es la cantidad de producto que está planeado mover. Disminuyendo esta cantidad no se genera una entrega parcial. Cambiando esta cantidad en movimientos asignados, afecta a la reserva de producto, y debe ser realizado con cuidado." #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3799,23 +3799,23 @@ msgid "" "being moved from an internal location into this location, instead of the " "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." -msgstr "" +msgstr "Usado para una valoración en tiempo real del inventario. Cuando está establecido en una ubicación virtual (no de tipo interno), esta cuenta se usará para mantener el valor de los productos que son movidos de una ubicación interna a esta ubicación, en lugar de la cuenta de salida de existencias genérica establecida en el producto. No tiene efecto para ubicaciones internas." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:460 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Entregas futuras" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Paquete" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -3839,12 +3839,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking.out:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Albaranes de salida" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento automático" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3854,12 +3854,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Devolución de productos" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Validar inventario" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Productos a recibir" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "ó" #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1878 view:product.template:0 @@ -3925,18 +3925,18 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" -msgstr "" +msgstr "Se utilizará esta ubicación de existencias, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista máx." #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 @@ -3962,18 +3962,18 @@ msgstr "" #: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 #: selection:stock.picking.out,type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vista calendario" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario de existencias" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "" +msgstr "Estantería (Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2295 @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Especifique por favor al menos una cantidad no nula." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4057,13 +4057,13 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:474 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad no planificada" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4073,13 +4073,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "Comprobar disponibilidad" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:456 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias futuras" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -4126,13 +4126,13 @@ msgstr "¡Error!" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote de producción" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.config.settings:0 #: view:stock.move:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Trazabilidad" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move @@ -4145,14 +4145,14 @@ msgid "" " customers.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPulse para añadir un conduce de salida para este producto.\n
\nAquí podrá encontrar el historial de todos los conduces pasados relativos a este producto, así como todos los productos que debe entregar a los clientes.\n
\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 help:stock.picking.in,backorder_id:0 @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." -msgstr "" +msgstr "Si se dividió el envío, entonces este campo enlaza con el envío que contenga la parte ya procesada." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4186,13 +4186,13 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." -msgstr "" +msgstr "Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida para todos los movimientos de entrada serán imputados en esta cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica en la ubicación fuente. Cuando no se establece en el producto, se usa la establecida en la categoría." #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4268,13 +4268,13 @@ msgstr "Descripción" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:112 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "¡No hay diferencias entre el precio estándar y el nuevo precio!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,delivery_count:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -4306,14 +4306,14 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:480 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad producida" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de salida de existencias" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producción" #. module: stock #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Cliente" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación desecho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -4391,12 +4391,12 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 @@ -4408,12 +4408,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡Atención!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Salida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -4456,12 +4456,12 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." -msgstr "" +msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados cuando se realizan inventarios." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opcional: Siguiente movimiento de existencias, cuando se encadenan." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Año" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones físicas" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 @@ -4494,4 +4494,4 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." diff --git a/addons/stock/i18n/es_EC.po b/addons/stock/i18n/es_EC.po index 33b4443b9b2..d5ae991ca1d 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_EC.po +++ b/addons/stock/i18n/es_EC.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Su compañía" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 diff --git a/addons/stock/i18n/es_VE.po b/addons/stock/i18n/es_VE.po index e78d353297b..d4da43f1988 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_VE.po +++ b/addons/stock/i18n/es_VE.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 06:45+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_VE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Septiembre" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory diff --git a/addons/stock/i18n/fa.po b/addons/stock/i18n/fa.po index 994a7653e97..2a0b9f21750 100644 --- a/addons/stock/i18n/fa.po +++ b/addons/stock/i18n/fa.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-25 02:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "شرایط و استانداردهای بین المللی" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line diff --git a/addons/stock/i18n/id.po b/addons/stock/i18n/id.po index 1b1ff373358..e3af65c5186 100644 --- a/addons/stock/i18n/id.po +++ b/addons/stock/i18n/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:55+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 view:stock.move.split:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nomor seri" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. This is the default " "value for all products in this category. It can also directly be set on each" " product" -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan real-time penilaian persediaan, item jurnal rekan untuk semua bergerak stok yang masuk akan diposting di akun ini, kecuali ada rekening penilaian tertentu yang ditetapkan pada lokasi sumber. Ini adalah nilai default untuk semua produk dalam kategori ini. Hal ini juga dapat langsung ditetapkan pada setiap produk" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas produk update" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Penelusuran Ke Hilir" #: field:stock.picking,date_done:0 field:stock.picking.in,date_done:0 #: field:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Transfer" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Transfer" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nomor Refisi" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Perintah diproses hari ini atau direncanakan untuk hari ini" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Produk Bergerak" #: code:addons/stock/stock.py:2563 code:addons/stock/stock.py:2624 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Harap memberikan jumlah yang tepat." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:101 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Jumlah tidak bisa negatif." #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Daftar Jemput" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "e.g. Annual inventory" -msgstr "" +msgstr "misalnya tahunan persediaan" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "Aktif ID tidak diatur dalam Konteks." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Tidak Berlaku" #: help:stock.picking,message_unread:0 help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jika dicentang pesan baru membutuhkan perhatian Anda." #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Diperkirakan:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "Gelar ringkasan menyimpang (jumlah pesan, ...). Ringkasan ini langsung dalam format html untuk dimasukkan dalam pandangan kanban." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:777 code:addons/stock/stock.py:2512 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan mitra" #: help:stock.picking,move_type:0 help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "Opsi ini menspesifikasi barang yang akan memberikan sebagian atau semua sekaligus" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Rekanan" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan klaim pada pengiriman" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Tidak ada faktur" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Stok bergerak yang telah diproses" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Menunggu ketersediaan" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Gudang buka Menu" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Dipecah menjadi.." #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Tanggal kadaluwarsa pada nomor seri" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Mata uang untuk harga rata-rata" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Stok dan diharapkan variasi" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." -msgstr "" +msgstr "Rata-rata keterlambatan dalam hari antara konfirmasi pesanan pelanggan dan pengiriman produk jadi. Sekarang saatnya Anda berjanji untuk pelanggan Anda." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:197 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." -msgstr "" +msgstr "Jumlah, unit ukuran, produk dan lokasi tidak dapat diubah pada stok bergerak yang sudah diproses (kecuali oleh Administrator)." #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Statistik perpindahan barang" #: help:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk memilih dan mempertahankan unit yang berbeda ukuran untuk produk." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan untuk menentukan nomor seri untuk semua bergerak yang mengandung produk ini dan pergi ke lokasi pelanggan" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Unit ukuran Kategori" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Lokasi / Produk" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Alamat tujuan" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,reception_count:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Juni" msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan untuk menentukan nomor seri untuk semua bergerak yang mengandung produk ini dan datang dari lokasi pemasok" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Lokasi Procurement" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "e.g. PO0032" -msgstr "" +msgstr "misalnya PO0032" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Ringkasan" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti Stock akun" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 sql_constraint:stock.picking.in:0 #: sql_constraint:stock.picking.out:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referensi order harus unik per perusahaan!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:450 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Produk Rusak" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" -msgstr "" +msgstr "- memperbarui" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 @@ -894,22 +894,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "Berkala (manual)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Pengadaan" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "IT pemasok" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lokasi & gudang" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Presisi desimal berat badan" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Merubah Kuantitas Produk" #: code:addons/stock/product.py:466 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "Masa depan P & L" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "pertarungan" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Rincian" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Siap untuk Transfer" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Pencarian Kemasan" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Hasil yang sudah diproses" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Jurnal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Buat Draft Faktur" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 help:stock.picking.in,location_id:0 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +msgstr "Biarkan kosong jika Anda menghasilkan pada lokasi di mana produk jadi yang needed.Set lokasi jika Anda menghasilkan pada lokasi yang tetap. Ini bisa menjadi lokasi mitra jika Anda subkontrak operasi manufaktur." #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 @@ -1066,17 +1066,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Banyak produk" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Membalikkan Transfer" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" -msgstr "" +msgstr "Faktur produk dalam unit yang berbeda dari ukuran dari order penjualan" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada produk untuk kembali (hanya baris dalam keadaan yang dilakukan dan tidak sepenuhnya kembali belum dapat dikembalikan)!" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -1124,17 +1124,17 @@ msgstr "Tampilan" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Orangtua kiri" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Valuasi stok" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Return Picking Memory" -msgstr "" +msgstr "Kembali memilih memori" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Terapkan" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Baris" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1242,14 +1242,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Stok bergerak yang tersedia (siap untuk proses)" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" " to be maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan Anda untuk membuat dan mengelola dimensi packaging dan jenis yang Anda ingin dipertahankan dalam sistem Anda." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." -msgstr "" +msgstr "* New: Ketika bergerak stok dibuat dan belum dikonfirmasi. * Menunggu Pindah lain: negara ini dapat dilihat ketika bergerak menunggu satu sama lain, misalnya dalam aliran dirantai. * Menunggu Ketersediaan: Negara ini tiba saat resolusi pengadaan tidak lurus ke depan. Ini mungkin perlu scheduler untuk menjalankan, komponen untuk saya diproduksi ... * Tersedia: Ketika produk yang dilindungi, sudah diatur untuk 'Tersedia'. * Selesai: Ketika pengiriman diproses, negara 'Selesai'." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Mengkonsumsi Pindah" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 @@ -1365,12 +1365,12 @@ msgstr "Identifikasi Kemasan" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Melacak Manufacturing Banyak" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Menunggu bergerak lagi" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Jumlah ini dinyatakan dalam Default Unit ukuran produk." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1405,13 +1405,13 @@ msgstr "Gabung persediaan" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "Untuk dikembalikan / faktur" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2487 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "Anda hanya dapat menghapus rancangan bergerak." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Rancangan" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan Lead Time" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Dipecah" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman Slip" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Jenis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Generik IT pemasok" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "" "being moved out of this location and into an internal location, instead of " "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." -msgstr "" +msgstr "Digunakan untuk real-time penilaian persediaan. Ketika ditetapkan pada lokasi virtual (jenis non internal), akun ini akan digunakan untuk menyimpan nilai produk dipindahkan dari lokasi ini dan menjadi lokasi intern, bukan generik Rekening Efek Keluaran set pada produk. Ini tidak berpengaruh untuk lokasi internal." #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," -msgstr "" +msgstr "Dear Sir/Madam, catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada account Anda masih jatuh tempo. Silakan menemukan rincian di bawah ini.\nJika jumlah yang telah dibayar, mohon mengabaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan maju kita jumlah yang tercantum di bawah ini.\nJika Anda memiliki pertanyaan tentang account Anda, silahkan hubungi kami.\n\nTerima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\nSalam hormat" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Tanggal Order" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:102 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Mengelola unit yang berbeda ukuran produk" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Stok faktur pada pengiriman" #: code:addons/stock/stock.py:2512 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "" +msgstr "Harap memberikan kuantitas positif untuk memo." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1661,19 +1661,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Penyimpanan" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Mata uang di mana biaya Unit dinyatakan" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Sebagian" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1694,13 +1694,13 @@ msgstr "Stok Statistik" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Bulan yang direncanakan" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referensi dokumen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -1716,13 +1716,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Akun Valuasi stok (Outgoing)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1799 #, python-format msgid "Operation Forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Operasi dilarang!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1768,27 +1768,27 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." -msgstr "" +msgstr "Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan oleh manufaktur pesanan." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang dijadwalkan untuk pengolahan ini bergerak" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Dibuat bergerak" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Akun Valuasi stok (masuk)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Rak 2" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:543 @@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Kembali perintah" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" +msgstr "Kontra bagian lokasi properti" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan real-time penilaian persediaan, item jurnal rekan untuk semua bergerak stok keluar akan diposting di akun ini, kecuali ada rekening penilaian tertentu yang ditetapkan di lokasi tujuan. Bila tidak ditetapkan pada produk, satu dari kategori produk yang digunakan." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Tanggal" #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ini Pengikut" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Penapis Tambahan" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "" +msgstr "Lokasi stok" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -1952,14 +1952,14 @@ msgstr "Batal" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Kembali memetik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman kembali" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Biaya produksi" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Persediaan Penilaian" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Harga" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" -msgstr "" +msgstr "Membuat dan membuka faktur ketika pengguna menyelesaikan delivery order" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2045,13 +2045,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan entri akuntansi per pergerakan stok" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:452 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Menerima Qty" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Awalan Opsional untuk disukai ketika menampilkan nomor seri ini: PREFI msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan untuk menentukan Nomor Serial untuk semua bergerak mengandung produk ini dan dihasilkan oleh Orde Manufacturing" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2102,12 +2102,12 @@ msgstr "Baris Stok Persediaan" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Stockable" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Real Time (otomatis)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -2117,13 +2117,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi customer" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2487 code:addons/stock/stock.py:2902 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Ciptaan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2173,14 +2173,14 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Biaya" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Akun stok Masukan" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +msgstr "Otomatis ditambahkan ada langkah" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" " to see all the past or future movements for the product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk membuat sebuah gerakan yang stok.
Menu ini memberi Anda ketertelusuran penuh operasi persediaan pada produk tertentu. Anda dapat menyaring produk untuk melihat semua masa lalu atau masa depan gerakan untuk produk.
" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Satuan Ukuran" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Mengelola beberapa lokasi dan gudang" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Banyak" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2308,17 +2308,17 @@ msgstr "Lainnya" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Dihapus" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Melacak masuk banyak" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi internal" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:472 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Masa depan Qty" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Nilai" #. module: stock #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Stok bergerak yang dikonfirmasi, tersedia atau menunggu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2398,13 +2398,13 @@ msgstr "Tidak ada" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Perubahan Harga" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 field:stock.picking.in,move_type:0 #: field:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Metode Pengiriman" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -2444,12 +2444,12 @@ msgstr "Pindah" #: code:addons/stock/product.py:468 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "P & L Qty" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Stock.config.Settings" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Besar pemasok" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Buat" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Baru kuantitas pada tangan" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Batalkan persediaan" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan bergerak" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2283 @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Di tangan:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan Transfer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyo #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Harap membuat faktur." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." -msgstr "" +msgstr "Melacak tanggal yang berbeda pada produk dan nomor seri.\nTanggal berikut dapat dilacak: - akhir kehidupan - best sebelum tanggal - penghapusan tanggal - tanggal waspada.\nIni akan menginstal modul product_expiry." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 @@ -2663,17 +2663,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "Memaksa ketersediaan" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Rak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Memo bergerak" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan Anda" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Tanggal Revisi" #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 #: report:stock.picking.list.out:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas (UoS)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan untuk mengkonfigurasi valuasi persediaan pada produk dan kategori produk." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Proses :" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2540 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s%s%s telah dipindahkan ke memo." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3041,12 +3041,12 @@ msgstr "Not urgent" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Dijadwalkan" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Tambahkan catatan internal..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -3062,14 +3062,14 @@ msgstr "Tanggung-jawab" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Proses sepenuhnya" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." -msgstr "" +msgstr "Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber untuk stok bergerak dihasilkan oleh pengadaan." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3081,19 +3081,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal tujuan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Popor" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Mengambil kembali" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3129,12 +3129,12 @@ msgid "" " current inventory level of a product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk memulai inventarisasi.
Berkala persediaan yang digunakan untuk menghitung jumlah produk yang tersedia per lokasi. Anda dapat menggunakannya sekali setahun ketika Anda melakukan persediaan umum atau setiap kali Anda membutuhkannya, beradaptasi tingkat persediaan saat ini produk.
" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "mengembalikan" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "Produk UOS" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -3171,12 +3171,12 @@ msgstr "Tinggi" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Mengkonsumsi Produk" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Induk tepat" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Koridor (x)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan untuk menentukan beberapa metode Kemasan pada produk" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Pelanggan Eropa" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Nilai Total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form @@ -3212,19 +3212,19 @@ msgstr "Produk berdasarkan kategori" #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Menunggu operasi lain" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi pemasok" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "Produk Berdasarakan Lokasi" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Ditransfer" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Rak 1" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Lokasi Sumber" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi entri" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Sekaligus" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Persediaan Pindah" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:478 @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Mengkonfigurasi gudang" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Pada Faktur" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Kembali baris" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Lot Persediaan" #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Serial Number" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Lokasi Transit Transfer-Perusahaan Internal" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "pelacakan" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. This is the " "default value for all products in this category. It can also directly be set" " on each product" -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan real-time penilaian persediaan, item jurnal rekan untuk semua bergerak stok keluar akan diposting di akun ini, kecuali ada rekening penilaian tertentu yang ditetapkan di lokasi tujuan. Ini adalah nilai default untuk semua produk dalam kategori ini. Hal ini juga dapat langsung ditetapkan pada setiap produk" #. module: stock #: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.picking.in,message_ids:0 @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgid "" " Click to define a new warehouse.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk mendefinisikan sebuah gudang yang baru.
" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Daftar pengambilan ini tidak memerlukan faktur" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" -msgstr "" +msgstr "Anda telah secara manual membuat lini produk, silakan hapus mereka untuk melanjutkan" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Kasus" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3672,14 +3672,14 @@ msgstr "Pengikut" #: code:addons/stock/stock.py:2629 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa mengkonsumsi bergerak dengan kuantitas negatif atau nol." #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." -msgstr "" +msgstr "Sebagai contoh, presisi desimal 2 akan memungkinkan berat seperti: 9.99 kg, sedangkan presisi desimal 4 akan memungkinkan berat seperti: 0.0231 kg." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Jumlah kuantitas keluar" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Kembali Pesan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Konfigurasi" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Mengelola beberapa lokasi dan gudang" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Jika harga biaya meningkat, account stok variasi akan didebet dan accou #: code:addons/stock/stock.py:2855 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "INV:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "" "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." -msgstr "" +msgstr "Ini adalah jumlah produk dari sudut pandang persediaan. Untuk bergerak di negara 'dilakukan', ini adalah jumlah produk yang benar-benar pindah. Untuk bergerak lainnya, ini adalah jumlah produk yang direncanakan akan dipindahkan. Menurunkan jumlah ini tidak menghasilkan backorder. Mengubah ini kuantitas pada bergerak ditetapkan mempengaruhi Pemesanan produk, dan harus dilakukan dengan hati-hati." #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3799,13 +3799,13 @@ msgid "" "being moved from an internal location into this location, instead of the " "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." -msgstr "" +msgstr "Digunakan untuk real-time penilaian persediaan. Ketika ditetapkan pada lokasi virtual (jenis non internal), akun ini akan digunakan untuk menyimpan nilai produk dipindahkan dari lokasi internal ke lokasi ini, bukan generik Rekening Efek Keluaran set pada produk. Ini tidak berpengaruh untuk lokasi internal." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:460 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman masa depan" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produk yang masuk" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "Lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, sebagai lokasi tujuan un #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Apply" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 @@ -3962,12 +3962,12 @@ msgstr "Tipe keterkaitan" #: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 #: selection:stock.picking.out,type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Internal" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kalender" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "" +msgstr "Rak (Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2295 @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu kuantitas bukan nol." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Riwayat Perpindahan" #: code:addons/stock/product.py:456 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Masa depan stok" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -4145,14 +4145,14 @@ msgid "" " customers.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk menambahkan delivery order untuk produk ini.
Di sini Anda akan menemukan sejarah semua pengiriman masa lalu yang berkaitan dengan produk ini, serta semua produk yang Anda harus memberikan kepada pelanggan.
" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 help:stock.picking.in,backorder_id:0 @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." -msgstr "" +msgstr "Jika pengiriman ini split, maka bidang ini link ke pengiriman yang berisi bagian sudah diproses." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan real-time penilaian persediaan, item jurnal rekan untuk semua bergerak stok yang masuk akan diposting di akun ini, kecuali ada rekening penilaian tertentu yang ditetapkan pada lokasi sumber. Bila tidak ditetapkan pada produk, satu dari kategori produk yang digunakan." #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Penundaan" #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 #: report:stock.picking.list.out:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal jadwal" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Mei" #: code:addons/stock/product.py:112 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perbedaan antara harga standar dan harga baru!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,delivery_count:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "" msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." -msgstr "" +msgstr "Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber untuk stok bergerak dihasilkan ketika Anda melakukan inventarisasi." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index 5e6cdd5e5d8..1e51e96fac5 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-05 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 12:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." -msgstr "" +msgstr "Permette di configurare le valorizzazioni di inventario su prodotti e categorie di prodotti" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 diff --git a/addons/stock/i18n/ka.po b/addons/stock/i18n/ka.po new file mode 100644 index 00000000000..ee20e6fbf0b --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/ka.po @@ -0,0 +1,4496 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 view:stock.move.split:0 +#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 +msgid "Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 +msgid "" +"Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell " +"T-Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or" +" colors; S, M, L, XL, XXL." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Stock move Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the source location. This is the default " +"value for all products in this category. It can also directly be set on each" +" product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Confirm & Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity +#: view:stock.change.product.qty:0 +msgid "Update Product Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_id:0 +msgid "Chained Location If Fixed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 +msgid "Put in a new pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 +#: view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 +#, python-format +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,date_done:0 field:stock.picking.in,date_done:0 +#: field:stock.picking.out,date_done:0 +msgid "Date of Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_outgoing:0 +msgid "Track Outgoing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date +msgid "Last Product Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Orders processed Today or planned for Today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 +#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 +#: view:stock.return.picking.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2563 code:addons/stock/stock.py:2624 +#, python-format +msgid "Please provide proper quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,ref:0 +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63 +#, python-format +msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:101 +#, python-format +msgid "Quantity cannot be negative." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "e.g. Annual inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:report.stock.inventory,product_qty:0 +#: field:report.stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line.split,qty:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0 +#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0 +#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0 +#: field:stock.partial.move.line,quantity:0 +#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0 +#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0 +#: field:stock.split.into,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "რაოდენობა" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 +msgid "Day" +msgstr "დღე" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 +msgid "Stock journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 +#, python-format +msgid "Unable to assign all lots to this move!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,partner_id:0 +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,type:0 +msgid "Analysis Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 +#, python-format +msgid "You cannot delete any record!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery orders to invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assigned Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,message_unread:0 help:stock.picking.in,message_unread:0 +#: help:stock.picking.out,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,serial:0 +msgid "Other reference or serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Non Inv" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 +#: view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 +#, python-format +msgid "Downstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 +#: field:stock.picking.in,name:0 field:stock.picking.out,name:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Reference" +msgstr "წყარო" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1559 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "New Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "" +"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real" +" physical inventory is done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Forecasted:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.move:0 +msgid "_Validate" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,message_summary:0 +#: help:stock.picking.in,message_summary:0 +#: help:stock.picking.out,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:777 code:addons/stock/stock.py:2512 +#: code:addons/stock/stock.py:2563 code:addons/stock/stock.py:2624 +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:101 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:129 +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:183 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:194 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "ყურადღება!" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,move_type:0 help:stock.picking.in,move_type:0 +#: help:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.picking,partner_id:0 field:stock.picking.in,partner_id:0 +#: field:stock.picking.out,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "პარტნიორი" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 +msgid "Allow claim on deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 +msgid "No invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Stock moves that have been processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: field:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "Existing Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation +msgid "Manage Inventory valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "მომწოდებლები" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code for Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves for this pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Incoming Shipments Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Split in Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_real_value:0 +msgid "Real Stock Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff2:0 +msgid "Lag (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Ready to Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2520 +#, python-format +msgid "" +"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual " +"location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 +#: selection:stock.picking.in,state:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Waiting Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.move,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_in:0 +msgid "In Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu +msgid "Open Warehouse Menu" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into +msgid "Split into" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 +msgid "Expiry date on serial numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "Currency for average price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stock and Expected Variations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 +msgid "" +"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +"will hold the current value of the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 +msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"The average delay in days between the confirmation of the customer order and" +" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:197 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 +msgid "Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft +msgid "Draft Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1800 +#, python-format +msgid "" +"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " +"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 +#: help:stock.picking.in,type:0 help:stock.picking.out,type:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"\n" +" Click to create an internal move request. \n" +"
\n" +" Most operations are prepared automatically by OpenERP according\n" +" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n" +" manual stock movements.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Item Labels" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1367 +#, python-format +msgid "Back order %s has been created." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move +msgid "Moves Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots +msgid "Stock report by logistic serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_outgoing:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves +msgid "Receive/Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +msgid "Move History (child moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +#: field:stock.picking,move_lines:0 field:stock.picking.in,move_lines:0 +#: field:stock.picking.out,move_lines:0 +msgid "Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line +msgid "stock.partial.move.line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in +msgid "Receipt Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 +#, python-format +msgid "" +"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Order(Origin)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Grand Total:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Moves Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location / Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,partner_id:0 +msgid "Destination Address " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,reception_count:0 +msgid "Reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Additional Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking.line:0 +msgid "Stock Picking Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 +msgid "Parent Wizard (for existing lines)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Year Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.in:0 field:stock.picking.in,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 field:stock.picking.out,state:0 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "პარტნიორი" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "August" +msgstr "აგვისტო" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 +msgid "Packs" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "To Do" +msgstr "გასაკეთებელია" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "June" +msgstr "ივნისი" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_incoming:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_uos:0 +msgid "" +"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n" +" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "e.g. PO0032" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Location Structure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2289 +#, python-format +msgid "" +"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_summary:0 +#: field:stock.picking.in,message_summary:0 +#: field:stock.picking.out,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "შეჯამება" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Account Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.picking:0 sql_constraint:stock.picking.in:0 +#: sql_constraint:stock.picking.out:0 +msgid "Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:450 +#, python-format +msgid "Future Receptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Destination Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,partner_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "- update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0 +#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0 +msgid "" +"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " +"production lot has to be shown on the moves or not." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Periodical (manual)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "შესყიდვები" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 +msgid "IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Location & Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "December" +msgstr "დეკემბერი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1198 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " +"cancel the picking lines." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "Decimal precision on weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Available Product Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty +msgid "Change Product Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:466 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date:0 help:stock.picking.in,date:0 +#: help:stock.picking.out,date:0 +msgid "Creation date, usually the time of the order." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 +msgid "Scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a serial number for this product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2292 +#, python-format +msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Ready to Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Search" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Pickings already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,currency:0 +#: field:stock.partial.picking.line,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "ვალუტა" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Journal" +msgstr "ჟურნალი" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping +msgid "Create Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,location_id:0 help:stock.picking.in,location_id:0 +#: help:stock.picking.out,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.in,state:0 +msgid "Ready to Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff:0 +msgid "Execution Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move Processing Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open +msgid "Stock by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +msgid "Receive/Deliver By Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_uos:0 +msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 +#, python-format +msgid "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "" +"The combination of Serial Number, internal reference, Product and Company " +"must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109 +#, python-format +msgid "" +"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " +"can be returned)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "ნახვა" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking.memory:0 +msgid "Return Picking Memory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "გააქტიურება" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:123 +#, python-format +msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,date:0 +msgid "Latest Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,usage:0 +msgid "" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 +#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 +msgid "Need cost update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "ავტორი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1848 +#, python-format +msgid "" +"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Internal Shipment :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split Inventory Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 +msgid "Shipment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 view:stock.move:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Supplier" +msgstr "მომწოდებელი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2903 +#, python-format +msgid "" +"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " +"entries." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:115 +#, python-format +msgid "Please specify company in Location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +msgid "" +"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" +" to be maintained in your system." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "March" +msgstr "მარტი" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split +#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split inventory lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Physical Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 +#, python-format +msgid "Processing Error!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,state:0 +msgid "" +"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" +"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" +"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" +"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" +"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.in,state:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,min_date:0 field:stock.picking.in,min_date:0 +#: field:stock.picking.out,min_date:0 +msgid "Scheduled Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Delay between original move and chained move in days" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"\n" +" Click to create a new journal. \n" +"
\n" +" The stock journal system allows you to assign each stock\n" +" operation to a specific journal according to the type of\n" +" operation to perform or the worker/team that should perform the\n" +" operation. Examples of stock journals may be: quality control,\n" +" pick lists, packing, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "" +"This is used only if you select a chained location type.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_production:0 +msgid "Track Manufacturing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "Waiting Another Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,product_packaging:0 +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 +msgid "" +"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_unit:0 +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move view:stock.partial.move:0 +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Merge Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 +msgid "To be refunded/invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2487 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1676 +#, python-format +msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Split in serial numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional Info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2692 +#, python-format +msgid "Missing partial picking data for move #%s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "გამგზავნი" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Incoming Shipments already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 +#: field:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: field:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 +msgid "Split" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out +msgid "Delivery Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 field:product.product,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "საწყობი" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 +msgid "Generic IT Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved out of this location and into an internal location, instead of " +"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.picking,date:0 field:stock.picking.in,date:0 +#: field:stock.picking.out,date:0 field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "შექმნის თარიღი" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,id:0 +msgid "Inventory Line Id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,partner_id:0 +msgid "Address of customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines +msgid "Inventory Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2 +msgid "" +"Dear Sir/Madam,\n" +"\n" +"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" +"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" +"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" +"\n" +"Thank you in advance for your cooperation.\n" +"Best Regards," +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting " +"it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:102 +#, python-format +msgid "INV: %s" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:170 +#, python-format +msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,company_id:0 +msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chaining Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "Manage different units of measure for products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2512 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 +msgid "Your Company, Birmingham shop" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Storage Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move.line,currency:0 +#: help:stock.partial.picking.line,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 +#: selection:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "September" +msgstr "სექტემბერი" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "days" +msgstr "დღეები" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory +msgid "Stock Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Month Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,origin:0 help:stock.picking.in,origin:0 +#: help:stock.picking.out,origin:0 +msgid "Reference of the document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Is a Back Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Incoming Shipment :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1799 +#, python-format +msgid "Operation Forbidden!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: help:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "" +"Check this option to select existing serial numbers in the list below, " +"otherwise you should enter new ones line by line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Cancel Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 +#, python-format +msgid "Current Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by manufacturing orders." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 +msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:543 +#, python-format +msgid "You cannot remove a lot line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localization" +msgstr "ლოკალიზაცია" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:462 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "Transfer Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. When not set on " +"the product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Day Planned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,state:0 +msgid "" +"\n" +" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0 +msgid "Date" +msgstr "თარიღი" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_is_follower:0 +#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 +#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 +#, python-format +msgid "_Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 +#, python-format +msgid "Merging is only allowed on draft inventories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking.out,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Delivered: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "კოდი" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move +#: view:product.product:0 +msgid "Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a product reception. \n" +"
\n" +" Here you can receive individual products, no matter what\n" +" purchase order or picking order they come from. You will find\n" +" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n" +" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n" +" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n" +" received using the buttons on the right of each line.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move.consume:0 view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 +msgid "Cancel" +msgstr "შეწყვეტა" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out +msgid "Return Shipment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge +msgid "Merge Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory:0 +msgid "Fill Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Provide the quantities of the returned products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "თვითღირებულება" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Later" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff1:0 +msgid "Planned Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "Price" +msgstr "ფასი" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 +msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory +msgid "stock.return.picking.memory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 +msgid "Generate accounting entries per stock movement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:452 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL" +" [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_production:0 +msgid "" +"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Supplier Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 +msgid "Support multiple variants per products " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Real Time (automated)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Customer Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2487 code:addons/stock/stock.py:2902 +#, python-format +msgid "User Error!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "Stock partial Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice/Refund" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.picking.in,message_ids:0 +#: help:stock.picking.out,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +msgid "Total value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining" +" Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "View Products Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Creation" +msgstr "შექმნა" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "" +"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,cost:0 +#: field:stock.partial.picking.line,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Accounting" +msgstr "ბუღალტერია" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "საწყობის მართვა" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:224 +#, python-format +msgid "Partial Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date:0 +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +#: view:stock.picking.in:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Group By..." +msgstr "დაჯგუფება" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"\n" +" Click to create a stock movement.\n" +"
\n" +" This menu gives you the full traceability of inventory\n" +" operations on a specific product. You can filter on the product\n" +" to see all the past or future movements for the product.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.split,product_uom:0 +#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0 +#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 view:stock.production.lot:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 +msgid "Manage multiple locations and warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "Track serial number on products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_unread:0 +#: field:stock.picking.in,message_unread:0 +#: field:stock.picking.out,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "წაუკითხავი შეტყობინებები" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products with this Serial Number available in company " +"warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form +msgid "Stock Journals" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.picking:0 +msgid "_Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +msgid "Others" +msgstr "სხვები" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +#: field:stock.move,scrapped:0 +msgid "Scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_incoming:0 +msgid "Track Incoming Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Internal Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Warehouse board" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:472 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot +msgid "Manage Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 field:stock.picking,note:0 +#: field:stock.picking.in,note:0 field:stock.picking.out,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "ჩანაწერები" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:183 +#, python-format +msgid "" +"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " +"rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Value" +msgstr "მნიშვნელობა" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 +#: field:stock.move,type:0 field:stock.picking,type:0 +#: field:stock.picking.in,type:0 field:stock.picking.out,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Partially" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.inventory:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Products" +msgstr "პროდუქტები" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2280 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " +"account on category of this product are same." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "არცერთი" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 field:stock.picking.in,move_type:0 +#: field:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2286 +#, python-format +msgid "" +"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,move_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:468 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings +msgid "stock.config.settings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,valuation:0 +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 +msgid "Big Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock" +" levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and" +" manage your company activities." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create" +msgstr "შექმნა" + +#. module: stock +#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 +msgid "New Quantity on Hand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.product,type:0 +msgid "Analyze current inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "პრიორიტეტი" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.move,origin:0 +msgid "Source" +msgstr "წყარო" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,location_id:0 +#: field:stock.change.product.qty,location_id:0 +#: field:stock.fill.inventory,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move.consume,location_id:0 +#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,location_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 field:stock.picking.in,location_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 field:stock.picking.out,location_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking view:stock.picking:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Cancel Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2283 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " +"account on category of this product are same." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 +msgid "scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Manual Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "On hand:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots +msgid "Stock report by serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "July" +msgstr "ივლისი" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with" +" specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, " +"you need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 +#, python-format +msgid "Please create Invoices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 +msgid "" +"Track different dates on products and serial numbers.\n" +"The following dates can be tracked:\n" +" - end of life\n" +" - best before date\n" +" - removal date\n" +" - alert date.\n" +"This installs the module product_expiry." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 +#, python-format +msgid "Please provide proper Quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0 +#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 +#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176 +#, python-format +msgid "%s-%s-return" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Force Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100 +#, python-format +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format +msgid "Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "View Stock of Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,month:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,month:0 +msgid "Month" +msgstr "თვე" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date_done:0 help:stock.picking.in,date_done:0 +#: help:stock.picking.out,date_done:0 +msgid "Date of Completion" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1674 +#, python-format +msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Yes" +msgstr "დიახ" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Todo" +msgstr "გასაკეთებელი" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"\n" +" Click to add a location.\n" +"
\n" +" This is the structure of your company's warehouses and\n" +" locations. You can click on a location to get the list of the\n" +" products and their stock level in this particular location and\n" +" all its children.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_real:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 +msgid "Logistic Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.partial.move.line:0 +msgid "Stock Partial Move Line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Set Available" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Contact Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 +msgid "" +"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " +"or downstream traceability of that product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95 +#, python-format +msgid "_Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "აქტიური" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "თვისებები" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 +#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 +msgid "Parent Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line +msgid "stock.partial.picking.line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Total:" +msgstr "საერთო ჯამი:" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,name:0 +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" +"the-art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a reception for this product. \n" +"
\n" +" Here you will find the history of all receptions related to\n" +" this product, as well as all future receptions you are waiting\n" +" from your suppliers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 +msgid "" +"Allows to configure inventory valuations on products and product categories." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 +msgid "" +"Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n" +" manage product manufacturing chains, manage default locations per product,\n" +" define routes within your warehouse according to business needs, etc.\n" +" This installs the module stock_location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 +msgid "Inventory Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"\n" +" Click to register a product delivery.\n" +"
\n" +"\n" +" You will find in this list all products you have to deliver to\n" +" your customers. You can process the deliveries directly from\n" +" this list using the buttons on the right of each line. You can\n" +" filter the products to deliver by customer, products or sale\n" +" order (using the Origin field).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot +msgid "Manage Logistic Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a tracking number.\n" +"
\n" +" This is the list of all your packs. When you select a Pack, you\n" +" can get the upstream or downstream traceability of the products\n" +" contained in the pack.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2540 +#, python-format +msgid "%s %s %s has been moved to scrap." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out +msgid "Customers Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 +#: view:stock.picking.in:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Done" +msgstr "დასრულებულია" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1129 +#, python-format +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Confirm & Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,origin:0 field:stock.picking.in,origin:0 +#: field:stock.picking.out,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "პასუხისმგებელი" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Process Entirely" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by procurements." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Inventory Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 +#, python-format +msgid "Returned Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,product_id:0 +#: field:stock.change.product.qty,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.move.split,product_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,product_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 +#: field:stock.picking,product_id:0 field:stock.picking.in,product_id:0 +#: field:stock.picking.out,product_id:0 view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,product_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,product_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,product_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "პროდუქტი" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"\n" +" Click to start an inventory. \n" +"
\n" +" Periodical Inventories are used to count the number of products\n" +" available per location. You can use it once a year when you do\n" +" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" +" current inventory level of a product.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Return" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.return.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "ინვოისინგი" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assigned Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:799 +#, python-format +msgid "You cannot process picking without stock moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,move_ids:0 +msgid "Moves for this serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +msgid "Allow to define several packaging methods on products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 +msgid "European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 +msgid "Total Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Waiting Another Operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Supplier Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "ვიზარდი" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Completed Stock-Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product +msgid "Products by Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Transferred" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Logistic" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a location.\n" +"
\n" +" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" +" organization. OpenERP is able to manage physical locations\n" +" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" +" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n" +" the stock operations like the manufacturing orders\n" +" consumptions, inventories, etc.\n" +"
\n" +" Every stock operation in OpenERP moves the products from one\n" +" location to another one. For instance, if you receive products\n" +" from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier\n" +" location to the Stock location. Each report can be performed on\n" +" physical, partner or virtual locations.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "Include children" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Pack Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 +#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager +msgid "Manager" +msgstr "მენეჯერი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:194 +#, python-format +msgid "" +"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it " +"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only rounding of \"%s %s\" is " +"accepted by the uom." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 +msgid "Internal Shippings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 +msgid "Enable Related Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"\n" +" Click to create an incoming shipment. \n" +"
\n" +" The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n" +" receive from your suppliers. An incoming shipment contains a\n" +" list of products to be received according to the original\n" +" purchase order.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Destination" +msgstr "სამიზნე" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 +#: selection:stock.picking.out,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +msgid "Inventory Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:478 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking.in,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" +"\n" +" * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"\n" +" * Received: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings +#: view:stock.config.settings:0 +msgid "Configure Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.return.picking:0 +msgid "Return lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Search Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Dates of Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move +#: view:product.product:0 +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total incoming quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_out:0 +msgid "Out Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.picking.in,company_id:0 +#: field:stock.picking.out,company_id:0 +#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 +#: field:stock.warehouse,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "კომპანია" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Put in current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0 +#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0 +#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0 +#: field:stock.move,prodlot_id:0 view:stock.move.split:0 +#: field:stock.move.split.lines,name:0 +#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,name:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 +#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking Processing Wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "ხატულა" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0 +#: field:stock.partial.move.line,tracking:0 +#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 +#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 +msgid "Tracking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.split.into:0 +msgid "Ok" +msgstr "ოკ" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. This is the " +"default value for all products in this category. It can also directly be set" +" on each product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.picking.in,message_ids:0 +#: field:stock.picking.out,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "მესიჯები" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 +msgid "Non European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/product.py:112 +#: code:addons/stock/product.py:115 code:addons/stock/product.py:122 +#: code:addons/stock/product.py:143 code:addons/stock/product.py:169 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 code:addons/stock/stock.py:543 +#: code:addons/stock/stock.py:799 code:addons/stock/stock.py:1198 +#: code:addons/stock/stock.py:1207 code:addons/stock/stock.py:2280 +#: code:addons/stock/stock.py:2283 code:addons/stock/stock.py:2286 +#: code:addons/stock/stock.py:2289 code:addons/stock/stock.py:2292 +#: code:addons/stock/stock.py:2295 code:addons/stock/stock.py:2520 +#: code:addons/stock/stock.py:2629 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "შეცდომა!" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new warehouse.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 +#: selection:stock.picking.in,state:0 selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "გაუქმებულია" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirmed Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 +#: field:stock.partial.picking,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 +#, python-format +msgid "This picking list does not require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 +#, python-format +msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +msgid "Your Company, Chicago shop" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined according to the type :\n" +"* None: No chaining at all\n" +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained Location if Fixed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1879 +#, python-format +msgid "" +"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " +"OpenERP will not automatically generate a back order." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Serial Number Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1128 +#, python-format +msgid "Error, no partner!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery orders already processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "დადასტურებული" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "დამოწმება" + +#. module: stock +#: help:stock.location,icon:0 +msgid "Icon show in hierarchical tree view" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories +msgid "Merge inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,scrap_location:0 +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,message_follower_ids:0 +#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 +#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2629 +#, python-format +msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "" +"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " +"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total outgoing quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0 +#: field:stock.picking.in,backorder_id:0 +#: field:stock.picking.out,backorder_id:0 +msgid "Back Order of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability +msgid "Action traceability " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 +msgid "Unit Cost for this product line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 +msgid "" +"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" +" instead of having a single default one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirmed Internal Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "კონფიგურაცია" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_locations +msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "" +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2855 +#, python-format +msgid "INV:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 +msgid "" +"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n" +" to be invoiced when you send or deliver goods.\n" +" This installs the module stock_invoice_directly." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "Chaining Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:777 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,product_qty:0 +msgid "" +"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " +"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " +"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " +"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " +"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " +"be done with care." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved from an internal location into this location, instead of the " +"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:460 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Date Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1847 +#, python-format +msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,stock_virtual_value:0 +msgid "Virtual Stock Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Return Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Validate Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:144 +#, python-format +msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.config.settings:0 view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move.consume:0 view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 +msgid "or" +msgstr "ან" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 +#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1878 view:product.template:0 +#, python-format +msgid "Information" +msgstr "ინფორმაცია" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1207 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 +#: field:stock.picking.out,max_date:0 +msgid "Max. Expected Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 +#: field:stock.picking.out,auto_picking:0 +msgid "Auto-Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Customer Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chaining Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 selection:stock.move,type:0 +#: selection:stock.picking,type:0 selection:stock.picking.in,type:0 +#: selection:stock.picking.out,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 view:stock.picking.out:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Stock Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.inventory,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +" When the picking it done the state is 'Done'. \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 +msgid "Do you want to merge theses inventories?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Date of Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2295 +#, python-format +msgid "" +"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " +"(id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Serial Number Revision" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:100 +#, python-format +msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 +msgid "" +"Adds a Claim link to the delivery order.\n" +" This installs the module claim_from_delivery." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "Set to zero" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user +msgid "User" +msgstr "მომხმარებელი" + +#. module: stock +#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 +msgid "Create push/pull logistic rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 +#, python-format +msgid "None of these picking lists require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "November" +msgstr "ნოემბერი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:474 +#, python-format +msgid "Unplanned Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "Chained Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Check Availability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "იანვარი" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "" +"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select " +"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " +"traceability of that product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:129 +#, python-format +msgid "" +"No product in this location. Please select a location in the product form." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open +msgid "Future Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History (parent moves)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:456 +#, python-format +msgid "Future Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა!" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Production Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.config.settings:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.tracking:0 +msgid "Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move +msgid "" +"\n" +" Click to add a delivery order for this product.\n" +"
\n" +" Here you will find the history of all past deliveries related to\n" +" this product, as well as all the products you must deliver to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,backorder_id:0 help:stock.picking.in,backorder_id:0 +#: help:stock.picking.out,backorder_id:0 +msgid "" +"If this shipment was split, then this field links to the shipment which " +"contains the already processed part." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "პრეფიქსი" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 +msgid "Split in Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the source location. When not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 +#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0 +#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Picking Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking.out,state:0 +msgid "Delivered" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Schedule Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "მიმღები" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "October" +msgstr "ოქტომბერი" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Split Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "New" +msgstr "ახალი" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Future Stock-Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,name:0 report:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 +#: view:stock.production.lot.revision:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "აღწერილობა" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "May" +msgstr "მაისი" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:112 +#, python-format +msgid "No difference between standard price and new price!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Deliver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 field:product.product,delivery_count:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import the current inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location Content" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:480 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,min_date:0 help:stock.picking.in,min_date:0 +#: help:stock.picking.out,min_date:0 +msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: model:stock.location,name:stock.location_production +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Customer" +msgstr "კლიენტი" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "February" +msgstr "თებერვალი" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a serial number.\n" +"
\n" +" This is the list of all the production lots you recorded. When\n" +" you select a lot, you can get the upstream or downstream\n" +" traceability of the products contained in lot. By default, the\n" +" list is filtred on the serial numbers that are available in\n" +" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n" +" get all the lots you produced, received or delivered to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Date of Reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.product,type:0 +msgid "Analyze period" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm & Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking +msgid "Process Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,month:0 +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "April" +msgstr "აპრილი" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 +msgid "Invoiced date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a delivery order. \n" +"
\n" +" This is the list of all delivery orders that have to be\n" +" prepared, according to your different sales orders and your\n" +" logistics rules.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,name:0 +msgid "" +"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " +"(Serial number + 1 check digit)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_picking_type:0 +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated when you do an inventory." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.out:0 +msgid "Print Delivery Slip" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 +msgid "Year" +msgstr "წელი" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.in:0 +msgid "Ready to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 +#: report:stock.picking.list.out:0 +msgid "Warehouse Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index 6972ae61622..a5b8bf9f557 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 23:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." -msgstr "" +msgstr "* Новое: Когда перемещение запасов создается и пока не подтверждено. \n* В ожидании Другого Перемещения: Это состояние может быть видно когда перемещение ожидает еще одного перемещения, например в виде цепочки перемещений. \n* Ожидание доступности: Это состояние достигается при закупках резолюции не прямо вперед. Может понадобиться запустить планировщик, изготовление компонента... \n* Доступно: Когда продукты зарезервированы, оно имеет значение 'Доступно'. \n* Выполнено: когда поставка обрабатывается, статус \"Выполнено\"." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Если отмечено, ТМЦ находящиеся в подчин #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." -msgstr "" +msgstr "Позволяет настроить оценку запасов по продуктам и категориям продуктов." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Места хранения" msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." -msgstr "" +msgstr "Если этот груз был разделен, то это поле ссылки на отгрузки, которая содержит уже обработанную часть." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 diff --git a/addons/stock/i18n/sk.po b/addons/stock/i18n/sk.po index d50d055ffc1..267a827ace1 100644 --- a/addons/stock/i18n/sk.po +++ b/addons/stock/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 16:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Účtovná informácia" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Vyradené" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Čaká" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.move.split:0 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Skladovateľný" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žiadne" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Tvoja firma" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Naplánované" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Pridať internú poznámku" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Zásoby" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Apríl" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Budúce" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 diff --git a/addons/stock/i18n/uk.po b/addons/stock/i18n/uk.po index af108365d95..2b55184e7c3 100644 --- a/addons/stock/i18n/uk.po +++ b/addons/stock/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 20:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Контроль залишків" msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній номер у випадку, якщо він відрізняється від серійного номера виробника" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list.in:0 report:stock.picking.list.out:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Очікування наявності" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Постачання звідки" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "До опрацювання" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "Ручна операція" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "_Застосувати" #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Макс. очікувана дата" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/af.po b/addons/stock_location/i18n/af.po new file mode 100644 index 00000000000..34ddb7a5efc --- /dev/null +++ b/addons/stock_location/i18n/af.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock_location +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/af/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,company_id:0 +msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled Paths" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path +msgid "Pushed Flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 +#: field:stock.location.path,location_from_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow +#: field:product.product,flow_pull_ids:0 +msgid "Pulled Flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 +msgid "Location used by Destination Location to supply" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "When receiving at location X, move to location Y" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " +"original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location +msgid "Location" +msgstr "Plek" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: field:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "Faktuur Stand" + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,auto:0 +msgid "" +"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone +msgid "Pack Zone" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b +msgid "Gate B" +msgstr "Hek B" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a +msgid "Gate A" +msgstr "Hek A" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Buy" +msgstr "Koop" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pushed flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone +msgid "Dispatch Zone" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,company_id:0 +#: field:stock.location.path,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Maatskappy" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 +#, python-format +msgid "Pulled from another location." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 +msgid "Partner Address" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,delay:0 +msgid "Number of days to do this transition" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,name:0 +msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Type of Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: stock_location +#: help:product.product,path_ids:0 +msgid "" +"These rules set the right path of the product in the whole location tree." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product +#: field:product.pulled.flow,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: field:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_id:0 +msgid "Is the destination location that needs supplying" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,product_id:0 +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 +msgid "Quality Control" +msgstr "Kwaliteitsbeheer" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,delay:0 +msgid "Delay (days)" +msgstr "Vertraging (dae)" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " +"%s, via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.product,path_ids:0 +msgid "Pushed Flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " +"via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Push Flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pull Flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,location_id:0 +#: field:stock.location.path,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Fulfill needs on location X from location Y " +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Aksie Tipe" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: help:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "" +"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " +"products" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_order +msgid "Order Processing" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,name:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:stock.location.path:0 +msgid "Location Paths" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,journal_id:0 +#: field:stock.location.path,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Joernaal" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +#: field:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "Cancel Cascade" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" diff --git a/addons/stock_location/i18n/el.po b/addons/stock_location/i18n/el.po index e7aae494715..a4fd53da5eb 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/el.po +++ b/addons/stock_location/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n" +" Click to create a new survey. \n" +"
\n" +" You can create survey for different purposes: recruitment\n" +" interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n" +" campaigns, etc.\n" +"
\n" +" A survey is made of pages containing questions\n" +" of several types: text, multiple choices, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 +#, python-format +msgid "" +"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for" +" further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.request,state:0 selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Konsep" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "gesluit" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:226 view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +#, python-format +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/report/survey_browse_response.py:216 +#, python-format +msgid "Print Date : " +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 field:survey,state:0 view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stand" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/report/survey_browse_response.py:309 +#, python-format +msgid "No Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Add Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.type,name:survey.survey_type2 +msgid "Customer Feeback" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 view:survey.page:0 view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groepe" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "All New Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 view:survey.page:0 +msgid "Description on the survey page..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:996 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time.'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Kolom" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/report/survey_browse_response.py:226 +#, python-format +msgid "Answer Date : " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:170 +#, python-format +msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Geskiedenis" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 view:survey.answer:0 view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Volgorde" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:382 view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 view:survey.name.wiz:0 view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanselleer" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:509 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:178 +#, python-format +msgid ", Date :- " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:518 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "Email Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:449 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 +#, python-format +msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:535 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 field:survey.name.wiz,note:0 view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68 +#, python-format +msgid "Invitation for %s" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.type,name:survey.survey_type3 +msgid "Supplier Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/report/survey_browse_response.py:232 +#, python-format +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:691 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Nommer" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "All Open Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/report/survey_browse_response.py:249 +#, python-format +msgid "Page :- " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:456 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:153 code:addons/survey/survey.py:170 +#: code:addons/survey/survey.py:188 code:addons/survey/survey.py:425 +#: code:addons/survey/survey.py:437 code:addons/survey/survey.py:451 +#: code:addons/survey/survey.py:456 code:addons/survey/survey.py:466 +#: code:addons/survey/survey.py:472 code:addons/survey/survey.py:478 +#: code:addons/survey/survey.py:484 code:addons/survey/survey.py:488 +#: code:addons/survey/survey.py:494 code:addons/survey/survey.py:498 +#: code:addons/survey/survey.py:509 code:addons/survey/survey.py:513 +#: code:addons/survey/survey.py:518 code:addons/survey/survey.py:524 +#: code:addons/survey/survey.py:526 code:addons/survey/survey.py:528 +#: code:addons/survey/survey.py:533 code:addons/survey/survey.py:535 +#: code:addons/survey/survey.py:691 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:118 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:125 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:711 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:750 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:770 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:799 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:804 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:812 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:823 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:832 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:837 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:911 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:947 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:965 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:996 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1011 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1018 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1021 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Waarskuwing!" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please" +" use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:488 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Almal" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:395 view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 view:survey.print:0 view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 view:survey.send.invitation:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "of" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Gewig" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Skeppingsdatum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:118 +#, python-format +msgid "You cannot answer because the survey is not open." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/ca.po b/addons/survey/i18n/ca.po index f4459ebee2a..a78acc8230e 100644 --- a/addons/survey/i18n/ca.po +++ b/addons/survey/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:478 diff --git a/addons/survey/i18n/da.po b/addons/survey/i18n/da.po index e11c1e7ccd9..71e89d21dad 100644 --- a/addons/survey/i18n/da.po +++ b/addons/survey/i18n/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 20:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:194 #, python-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukendt" #. module: survey #: view:survey:0 view:survey.page:0 view:survey.question:0 @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Svar" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:178 @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey:0 view:survey.page:0 view:survey.question:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "og" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" #: field:survey.response.answer,column_id:0 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Kolonne" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response diff --git a/addons/survey/i18n/el.po b/addons/survey/i18n/el.po index 796a447f31c..13d677a96b5 100644 --- a/addons/survey/i18n/el.po +++ b/addons/survey/i18n/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 05:42+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis KostasNo module found!
\n" "You should try others search criteria.
\n" " " -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado ningún módulo!
\nDebería intentar otros criterios de búsqueda.
\n " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module @@ -5404,12 +5404,12 @@ msgid "" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nValidación del NIF de las empresas\n==================================\n\nDespués de instalar este módulo, los valores introducidos en el campo NIF\nde las empresas se validarán para todos los países soportados. El país se \ninfiere de las dos letras del código de país que van como prefijo del NIF.\nPor ejemplo, ``BE0477472701`` será validad usando las reglas belgas.\n\nHay diferentes niveles de validación del NIF:\n---------------------------------------------\n * Por defecto, se realiza una comprobación fuera de línea usando las reglas \n de validación por país, usando una comprobación de dígitos simple. Esto es \n rápido y siempre disponible, pero permite que números que realmente no\n estén utilizados o no sean válidos ya se utilicen.\n \n * Cuando se habilita la opción \"Comprobación de NIF por VIES\" (en la \n configuración de la compañía del usuario), los NIFs se enviarán en línea a\n la BD VIES de la Unión Europea, que verificará que el número realmente \n es válido y asociado actualmente a una compañía. Esto es un poco más lento\n que una simple comprobación fuera de línea, requiere una conexión a \n Internet y puede no estar disponible todo el tiempo. Si el servicio no está\n disponible o no soporta el país actual (por ejemplo, para países no europeos),\n se realizará entonces la comprobación simple.\n\nLos países incluidos actualmente soportados incluyen a los países de la UE, y\nunos pocos países no europeos como Chile, Colombia, México, Noruega o Rusia.\nPara países no soportados, sólo se validará el código de país.\n " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "Traducción" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "cerrado" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "Contabilidad y finanzas" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" -msgstr "" +msgstr "Id escritura" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product @@ -5557,14 +5557,14 @@ msgid "" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPermite a los usuarios registrarse y restablecer su contraseña\n===============================================\n " #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" -msgstr "" +msgstr "Esta operación borrará permanentemente todos los datos registrados actualmente por los módulos." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "\nProvee una plataforma EDI común que otras aplicaciones pueden usar.\n #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración SMS" #. module: base #: help:ir.rule,active:0 @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." -msgstr "" +msgstr "Si desmarca el campo activo, se deshabilitará la regla de registro sin eliminarla (si elimina una regla de registro nativa, se recreará cuando recargue el módulo)." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgid "" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nDeja al usuario crear un tablero personalizado.\n========================================\n\nPermite al usuario crear un tablero personalizado.\n " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "EE.UU. Islas Exteriores Menores" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "e.g. English" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, inglés" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Aplicaciones" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Acceso rápido" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "Flujo de inicio" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" -msgstr "" +msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Sin categoría" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Teléfono:" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "Objeto afectado por esta regla" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" -msgstr "" +msgstr "Vista incorporada" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" " module, but this will also install the CRM application as it depends on\n" " CRM Leads.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEste modulo provee conduces automáticos a través de campañas de marketing (las campañas de hecho pueden ser definidas en cualquier recurso, no solo los conduces CRM).\n======================================================================================================\n\nLas campañas son dinámicas y multi-canales. Los procesos son como sigue:\n--------------------------------------------------------------------------\n * Diseñar campañas de marketing como flujos de trabajos, incluyendo plantillas de envío\n de email, informes a imprimir y enviar por email, acciones personalizadas\n * Definir segmentos de entrada que seleccionarán los artículos que deberán ser incluidos\n en la campaña (Por Ejemplo: conduces desde ciertos países.)\n * Correr su campaña en modo simulación para probar el tiempo real o acelerado,\n y lo refinara\n * Usted también iniciará la campaña real en modo manual, donde cada acción\n requiere validación manual\n * Finalmente lanzar su compañía viva, y observar las estadísticas como las\n campañas hacen todo totalmente automáticamente.\n\nMientras la campaña corre, usted puede por supuesto continuar de refinar los parámetros,\nsegmentos de entradas, flujos de trabajo.\n\n**Notas:** Si usted necesita datos de demostración, usted puede instalar el modulo marketing_campaing_crm_demo\n pero, este también instalará la aplicación CRM tal como depende de los conduces CRM.\n " #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:2275 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!" #. module: base #: help:ir.values,key:0 @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "Anonimización de la base de datos" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidad comercial" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\nLocalización croata\n===================\n\nAutor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n http://www.slobodni-programi.hr\n\nContribuciones:\n Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n\nDescripción:\n\nPlan de cuentas croata (RRIF ver.2012)\n\nRRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\nVrste konta\nKontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\nPorezne grupe prema poreznoj prijavi\nPorezi PDV obrasca\nOstali porezi \nOsnovne fiskalne pozicije\n\nIzvori podataka:\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n\n" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -6135,17 +6135,17 @@ msgstr "Acción" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración Email" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" -msgstr "" +msgstr "ir.cron" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup msgid "Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de pagos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "Año actual sin centuria: %(y)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -msgstr "" +msgstr "España - Plan General Contable Español (PGCE) 2008" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgid "" "With this module you would not only be able to access documents through OpenERP\n" "but you would also be able to connect with them through the file system using the\n" "FTP client.\n" -msgstr "" +msgstr "\nMódulo de soporte del interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n================================================================\n\nEste módulo permite acceder a los documentos, además de a través de OpenERP, a través de un cliente FTP.\n" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgstr "Tamaño" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail msgid "Audit Trail" -msgstr "" +msgstr "Rastro de auditoría" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:267 @@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr "Sudán" #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 #: view:res.currency.rate.type:0 msgid "Currency Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tasa de cambio" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." -msgstr "" +msgstr "¡No puede eliminar un idioma que está activo!\nDesactívelo primero." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgid "" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" -msgstr "" +msgstr "\nMódulo para gestionar el plan de cuenta para Francia en Odoo\n============================================================\n\nEste módulo se aplica a las empresas con sede en Francia metropolitana. No se aplica a\nempresas basadas en el DOM-TOM (Guadalupe, Martinica, Guayana, Reunión, Mayotte).\n\nEste módulo de localización crea los impuestos de IVA de tipo 'impuestos incluidos \"para las compras\n(se requiere sobre todo cuando se utiliza el módulo 'hr_expense'). Tenga cuidado de que éstos\n'impuestos incluidos \"los impuestos del IVA no son gestionados por las posiciones fiscales que ofrece este\nmódulo (porque es difícil de gestionar tanto en los escenarios 'sin IVA' o con 'impuesto incluido'\nen las posiciones fiscales).\n\nEste módulo de localización no maneja adecuadamente el escenario cuando una compañía de Francia-continental\nvende servicios a una empresa con sede en los departamentos de ultramar. Podríamos manejarlo con las\nposiciones fiscales, pero requerirían para diferenciar entre los impuestos de IVA del \"producto\"\ny \"servicios\" los impuestos del IVA. Consideramos que es demasiado \"pesado\" para tener esto por defecto\nen l10n_fr; empresas que venden servicios a empresas con sede en DOM deben actualizar el\nconfiguración de sus impuestos y la posición fiscal de forma manual.\n\n** Créditos: ** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion y Camptocamp.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "Contabilidad - India" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" -msgstr "" +msgstr "Texto original" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Formato de hora" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" -msgstr "" +msgstr "Encabezado interno RML para informes apaisados" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "Informes definidos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd msgid "Todo Lists" -msgstr "" +msgstr "Lista de tareas pendientes" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -6391,12 +6391,12 @@ msgstr "Repetir perdidos" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" -msgstr "" +msgstr "Tipo de acción que se debe ejecutar" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeado de objetos" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0 @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "Reino Unido" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Localización del plan de cuentas de Panamá" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 @@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr "Filtros visibles solo para un usuario" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base #: code:addons/orm.py:4446 @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." -msgstr "" +msgstr "No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la generación de informes." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import @@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid "" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" -msgstr "" +msgstr "\nNueva importación de archivos extensible para OpenERP\n==============================================\n\nReimplementa el sistema de importación de archivos de OpenERP:\n\n* Del lado del servidor, el anterior sistema fuerza la mayoría de la lógica en el cliente, lo que duplicaba el esfuerzo (entre diferentes clientes, hace mucho más difícil de usar sin un cliente (RPC directo u otras formas de automatización) y hace mucho más difícil la recolección del conocimiento del sistema de importación/exportación, puesto que se expande en 3+ proyectos diferentes.\n\n* De una manera más flexible, para que los usuarios y las empresas puedan construir su propio front-end para importar otros formatos de archivos (por ejemplo, archivos OpenDocument), que serán más fáciles de manejar en su flujo de trabajo o de sus fuentes de datos en producción.\n\n* En un sólo módulo, para que los usuarios de OpenERP que no lo necesiten o los administradores que no quieran importación en línea puedan evitar hacerlo disponible a los usuarios.\n" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 @@ -6534,12 +6534,12 @@ msgstr "Lituano / Lietuvių kalba" msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." -msgstr "" +msgstr "Indique el nombre de campo donde se almacena el id del registro después de las operaciones de creación. Si está vacío, no podrá realizar un seguimiento del registro nuevo." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." -msgstr "" +msgstr "el usuario podrá aprobar documentos creados por los empleados." #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "Imagen icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Module file successfully imported!" -msgstr "" +msgstr "¡Archivo de módulo importado con éxito!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nGestionar incidencias/errores para proyectos\n=========================================\nEsta aplicación permite gestionar las incidencias que se encuentran en un proyecto, así como los errores en un sistema, quejas de cliente o roturas de material.\n\nPermite al responsable comprobar rápidamente las incidencias, asignarlas y decidir su estado conforme evolucionan.\n " #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -6696,12 +6696,12 @@ msgstr "Estado Federal" #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" -msgstr "" +msgstr "Copia de" #. module: base #: field:ir.model.data,display_name:0 msgid "Record Name" -msgstr "" +msgstr "Grabar Nombre" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgid "" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." -msgstr "" +msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Guatemala.\n=====================================================================\n\nAgrega una nomenclatura contable para Guatemala. También incluye impuestos y la moneda del Quetzal." #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Nombre completo" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: base #: view:ir.property:0 @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Acción vinculada a esta entrada - campo accesorio que permite enlazar u #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term msgid "Long Term Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación a largo plazo" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgid "" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEste módulo permite implementar reglas de acción para cada objeto.\n============================================================\n\nUse acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para varias pantallas.\n\n**Ejemplo:** Una iniciativa creada por un usuario específico podría establecerse automáticamente a un equipo de ventas, o una oportunidad que tiene estado pendiente después de 14 días podría lanzar un correo automático de recordatorio.\n " #. module: base #: field:res.partner,function:0 @@ -6894,12 +6894,12 @@ msgstr "Islas Marianas del Norte" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Filters created by myself" -msgstr "" +msgstr "Filtros creados por mí" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "Utilice el asistente de cambio de contraseña (en Preferencias de usuari #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" -msgstr "" +msgstr "ir.config_parameter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:2049 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "¡Insuficientes campos para la vista calendario!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "Entero" msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another data field" -msgstr "" +msgstr "La ruta al archivo principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o NULL si el contenido está en otro campo de datos." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr "La compañía para la cual trabaja este usuario actualmente." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" -msgstr "" +msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 @@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "Error" #: code:addons/base/res/res_partner.py:597 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede crear un contacto sin dirección de correo electrónico!" #. module: base #: help:res.partner,tz:0 @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgid "" "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." -msgstr "" +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "Valores por defecto en la contabilidad analítica" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" -msgstr "" +msgstr "mdx" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "Número siguiente de esta secuencia." #. module: base #: view:res.partner:0 view:res.users:0 msgid "Tags..." -msgstr "" +msgstr "Etiquetas..." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "Formato del archivo" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "My filters" -msgstr "" +msgstr "Mis filtros" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 @@ -7155,7 +7155,7 @@ msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgid "" "\n" "Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a shortcut.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nHabilita accesos directos en el cliente web.\n=========================================\n\nAgregar un icono de acceso directo en la bandeja del sistema en orden de acceder a los accesos directos del usuario (Si los hay).\n\nAgregar un icono de acceso directo detrás del titulo de vistas en orden a agregar/eliminar un acceso directo.\n " #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgid "" "Todo list for CRM leads and opportunities.\n" "==========================================\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nLista Todo para conduces CRM y oportunidades.\n================================================\n " #. module: base #: view:ir.mail_server:0 @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgid "" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nTraducciones automáticas a través de la API Gengo\n========================================\n\nEste módulo instala una tarea del planificador pasiva para traducciones automáticas utilizando la API Gengo. Para activarla, debe\n1) Configurar los parámetros de autentificación de Gengo en 'Configuración > Compañías > Parámetros Gengo'\n2) Ejecutar el asistente en 'Configuración > Términos de la aplicación > Gengo: Petición manual de traducción' y seguir el asistente.\n\nEste asistente activará una tarea CRON y el planificador iniciará la traducción automática vía los servicios de Gengo para todos los términos que solicite.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail @@ -7323,7 +7323,7 @@ msgid "" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nRecibir correo electrónico de servidores POP/IMAP.\n============================================\n\nIntroduzca los parámetros de su(s) cuenta(s) POP/IMAP, y todos los correos\nentrantes de estas cuentas serán descargados en su entorno Odoo.\nTodos los servidores compatibles con POP3/IMAP están soportados, incluso\naquellos que requieren una conexión encriptada SSL/TLS.\n\nEsta característica puede ser utilizada para crear fácilmente flujos de trabajo\ncon muchos documentos relacionados con el correo electrónico, tales como:\n--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * Objetivos/oportunidades del módulo CRM\n * Quejas del módulo CRM\n * Asuntos relacionados con proyectos\n * Tareas de proyectos\n * Gestión de recursos humanos (solicitudes de empleo)\n\nSolo tiene que instalar el módulo correspondiente, y podrá relacionar cualquiera\nde estos documentos (objetivos, proyectos) con sus cuentas de correo electrónico.\nLos nuevos correos entrantes generarán automáticamente documentos del tipo elegido,\npor lo que será muy fácil integrar el buzón de correo con Odoo. Aún mejor, estos\ndocumentos actuarán como pequeñas conversaciones sincronizadas con el correo electrónico,\npodrá responder desde Odoo incluyéndose la respuesta y su réplica en la misma\nconversación.\n\nPara necesidades más específicas, también podrá definir acciones personalizadas\n(técnicamente: acciones del servidor) que serán ejecutadas al recibir un correo electrónico.\n " #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 @@ -7345,12 +7345,12 @@ msgstr "Launchpad" msgid "" "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to" " Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type" -msgstr "" +msgstr "Permite definir tipos de tasa de cambio personalizados, como 'Promedio' o 'Año atrás'. Dejar vacío si simplemente se quiere usar el tipo normal 'exacto' de tasa de cambio." #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my @@ -7372,7 +7372,7 @@ msgid "" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nMódulo para administrar el plan de cuentas, estructura de impuestos y número de registro de Rumania en OpenERP.\n===========================================================================================\n\nPlan de cuentas y localización de Rumania.\n " #. module: base #: model:res.country,name:base.cm @@ -7434,7 +7434,7 @@ msgstr "Las reglas no pueden ser aplicadas en modelos transitorios." #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" -msgstr "" +msgstr "¡Test de conexión fallido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgid "" "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on " "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" -msgstr "" +msgstr "Asunto del e-mail, que puede contener expresiones encerradas entre corchetes dobles basadas en los mismos valores que los disponibles en el campo \"Condición\". Por ejemplo. 'Hola [[ object.partner_id.name ]]'." #. module: base #: help:res.partner,image:0 @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgid "" "\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEste módulo permite usar varios planes analíticas de acuerdo al diario general.\n==================================================================================\n\nCon él se pueden crear varias líneas analíticas cuando la factura o las entradas se confirman.\n\nPor ejemplo, puede definir la siguiente estructura analítica:\n------------------------------------------------------------------------------------------------\n * **Proyectos**\n * Proyecto 1\n + Subproyecto 1.1\n + Subproyecto 1.2\n\n * Proyecto 2\n \n * **Comercial**\n * Eric\n * Fabien\n\nAquí, hay dos planes: proyectos y comercial. Una línea de factura debe ser capaz de escribir entradas analíticas en 2 planes: Subproyecto 1.1 y Fabien. El importe puede ser dividido.\n \nEl siguiente ejemplo es para una factura que toca los dos subproyectos y asigna a un comercial:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n**Plan1:**\n\n * Subproyecto 1.1 : 50%\n * Subproyecto 1.2 : 50%\n \n**Plan2:**\n Eric: 100%\n\nPor lo que cuando esta línea de factura se confirme, generará 3 líneas analítica para un apunte contable.\n\nEl plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo a la hora de la creación de los modelos de distribución.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence @@ -7653,7 +7653,7 @@ msgstr "Numeración de la secuencia de asientos" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "POEdit" -msgstr "" +msgstr "POEdit" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -7668,7 +7668,7 @@ msgstr "Escribir Campos" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews" -msgstr "" +msgstr "Trabajos, Reclutamiento, Aplicaciones, Entrevistas de Trabajo" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:538 @@ -7697,17 +7697,17 @@ msgstr "Determina si el símbolo de moneda debe situarse antes o después de la #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" -msgstr "" +msgstr "Si quiere cancelar el proceso, presione el botón cancelar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" -msgstr "" +msgstr "Pad en las tareas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" -msgstr "" +msgstr "base.actualizar.tranducciones" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgstr "Finlandia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts msgid "Web Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos Web" #. module: base #: view:res.partner:0 selection:res.partner,type:0 @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr "Austria - Contabilidad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project @@ -7768,7 +7768,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "ir.model.constraint" -msgstr "" +msgstr "ir.model.constraint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "\nEl núcleo de OpenERP, necesitado para toda la instalación.\n======== #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" -msgstr "" +msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be @@ -7859,7 +7859,7 @@ msgstr "¡Para campos selection debe indicar las opciones de selección!" #: help:res.currency,rate_silent:0 msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." -msgstr "" +msgstr "El tipo de cambio de la moneda relativo al tipo de cambio 1 (0 si no hay tipo definido)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban @@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "Imagen icono web" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto objetivo" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 @@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "Prioridad del trabajo, expresada con un entero: 0 significa la máxima p #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" -msgstr "" +msgstr "workflow.transition" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -8027,7 +8027,7 @@ msgstr "Campos Traducidos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location msgid "Advanced Routes" -msgstr "" +msgstr "Rutas avanzadas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "Nepal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Página de Documentos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr "Vistas personalizadas" #: view:base.module.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" -msgstr "" +msgstr "Importación de módulo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action @@ -8154,18 +8154,18 @@ msgid "" "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make" " sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente (ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)" #. module: base #: code:addons/orm.py:2899 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection" -msgstr "" +msgstr "El valor \"%s\" para el campo \"%s.%s\" no está en la selección" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -8181,7 +8181,7 @@ msgid "" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPlan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n\n " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -8226,7 +8226,7 @@ msgid "" "For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n" "\n" "(Document type: %s)" -msgstr "" +msgstr "Para este tipo de documentos, usted solo puede acceder a archivos que usted mismo creó.\n\n(Tipo de Documento: %s)" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -8264,7 +8264,7 @@ msgstr "Instalar actualizar módulo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.configuration.wizard" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -8291,12 +8291,12 @@ msgstr "Proveedor" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" -msgstr "" +msgstr "Multi acciones" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" -msgstr "" +msgstr "Discusiones, listas de correo, noticias" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgid "" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" -msgstr "" +msgstr "\nVehículo, Alquiler, seguros, costos\n================================\nCon este modulo, OpenERP les ayuda a administrar todos sus vehículos, \nlos contratos asociados a esos vehículos así como el servicio, log de\nentradas de combustible, costos y algunas otras características necesarias para la gestión \nde sus fletes de vehículo(s)\n\nCaracterísticas Principales\n------------------\n*Agrega vehículos a sus fletes\n*Gestiona contratos para vehículos\n*Recordatorios cuando un contrato alcanza su fecha de expiración\n*Agregar servicios, entradas de log de combustible, valores de cuenta kilómetros para todos los vehículos\n*Muestra todo el costo asociado a un vehículo o a un tipo de servicio\n*Análisis gráficos para costos\n" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 @@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "El ID de la vista definido en el archivo xml." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import msgid "Import Module" -msgstr "" +msgstr "Importar módulo" #. module: base #: model:res.country,name:base.as @@ -8384,13 +8384,13 @@ msgstr "El nombre completo del país." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" -msgstr "" +msgstr "Iteración" #. module: base #: code:addons/orm.py:4343 code:addons/orm.py:4445 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Error de usuario" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue @@ -8408,14 +8408,14 @@ msgid "" "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is " "related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to" " true. Otherwise, it is false." -msgstr "" +msgstr "Si la acción de menú es act_window, y si esta acción está relacionado con un modelo que usa el mecanismo de acción requerida, este campo estará marcado." #. module: base #: code:addons/orm.py:4053 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad por defecto" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgstr "Islas Salomón" #: code:addons/orm.py:4248 code:addons/orm.py:4789 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Error de acceso" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt @@ -8503,12 +8503,12 @@ msgid "" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\nVista Gantt de OpenERP web.\n=============================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status msgid "State/Stage Management" -msgstr "" +msgstr "Estado/Etapa Administración" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "Informe" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." -msgstr "" +msgstr "Prof." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241 @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," -msgstr "" +msgstr "Estimado/a señor/señora,\n\nNuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\nSi la cantidad ha sido ya pagada, por favor, descarte esta notificación. En otro caso, por favor remítanos el importe total abajo indicado.\nSi tiene alguna pregunta con respecto a su cuenta, por favor contáctenos.\n\nGracias de antemano por su colaboración.\nSaludos cordiales," #. module: base #: view:ir.module.category:0 @@ -8678,17 +8678,17 @@ msgstr "Interfaz de usuario" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" -msgstr "" +msgstr "Subproductos MRP" #. module: base #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Referencia del Socio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de Gastos" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 @@ -8698,7 +8698,7 @@ msgstr "Fecha de creación" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "The workflow signal to trigger" -msgstr "" +msgstr "Señal de flujo de trabajo a lanzar" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 @@ -8720,7 +8720,7 @@ msgid "" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nContabilidad India: Plan de Cuenta.\n=================================\n\nContabilidad India plan y localización.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgstr "Accesos rápidos personalizados" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad eslovena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel @@ -8752,7 +8752,7 @@ msgstr "\nPermite cancelar entradas de cuentas.\n=============================== #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins CRM" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model @@ -8786,7 +8786,7 @@ msgstr "Bélgica" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" -msgstr "" +msgstr "osv_memory.autovacuum" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:744 @@ -8860,7 +8860,7 @@ msgid "" "This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n" "====================================================================================================================================\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEste modulo agrega una página de contacto (con un formulario de contacto creando un conduce cuando se presente) a su portal si crm y partal están instalados.\n======================================================================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us @@ -8881,7 +8881,7 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/orm.py:1535 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Base de Datos desconocido '%s'" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -8923,7 +8923,7 @@ msgid "" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEste módulo añade un menú de ventas al portal mientras estén instalados los módulos 'sale' y 'portal'.\n======================================================================================\n\nDespués de instalar este módulo, los usuarios del portal podrán acceder a sus propios documentos a través de los siguientes menús:\n\n - Presupuestos\n - Pedidos de venta\n - Órdenes de entrega\n - Productos (los públicos)\n - Facturas\n - Pagos/Reembolsos\n\nSi se han configurado métodos de pago en línea, los usuarios del portal también tendrán la oportunidad de pagar en línea sus pedidos de venta y facturas que aún no estén pagadas. Paypal se incluye por defecto. Sólo es necesario configurar una cuenta de Paypal en la configuración de contabilidad / facturación.\n " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:319 @@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr "Acciones de ventana" #: code:addons/base/res/res_config.py:573 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "" +msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar esta configuración" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue @@ -9071,12 +9071,12 @@ msgstr "Fecha de expiración de productos" #: code:addons/base/res/res_config.py:418 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" -msgstr "" +msgstr "Id creación" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn @@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "Creación" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Select the object on which the action will work (read, write, create)." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el objeto sobre el cual la acción actuará (leer, escribir, crear)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location @@ -9202,7 +9202,7 @@ msgstr "Administrador de Contratos: hr_expense enlace" msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." -msgstr "" +msgstr "El módulo '%s' parece no estar disponible en este momento. Intente de nuevo un poco más tarde." #. module: base #: view:ir.attachment:0 view:ir.cron:0 view:ir.filters:0 @@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "" #: view:ir.module.module:0 view:ir.ui.view:0 view:ir.values:0 #: view:res.partner:0 view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -9223,12 +9223,12 @@ msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n" "======================================================================================================\n" -msgstr "" +msgstr "\nEste módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar algunos datos relativos al módulo 'hr_expense'.\n==========================================================================================\n" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo almacenado" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgid "" "OpenERP Web example module.\n" "===========================\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\nModulo de Ejemplo OpenERP Web.\n==============================\n\n" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid "" "OpenERP Web test suite.\n" "=======================\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\nSuite de prueba de OpenERP web.\n=============================\n\n" #. module: base #: view:ir.model:0 model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note @@ -9323,7 +9323,7 @@ msgstr "Código" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" -msgstr "" +msgstr "res.config.instalador" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc @@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Múltiples compañías" #. module: base #: help:res.users,menu_id:0 msgid "If specified, the action will replace the standard menu for this user." -msgstr "" +msgstr "Si se indica, la acción reemplazará el menú estándar para este usuario." #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "Campaña de marketing - Demo" #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear un registro many2one indirectamente. Importe el campo por separado." #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 @@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr "Unidad de intervalo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" -msgstr "" +msgstr "Portal para stock" #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "Clase" #: code:addons/orm.py:4751 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Este método ya no existe" #. module: base #: view:base.update.translations:0 @@ -9456,12 +9456,12 @@ msgstr "Separador de miles" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "China - Contabilidad" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr "\nUn modulo que agrega informes intra estatales.\n====================== msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la acción que se ejecutará. La acción bucle no estará disponible dentro de un bucle." #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 @@ -9504,7 +9504,7 @@ msgstr "Chino (TW) / 正體字" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" -msgstr "" +msgstr "res.request" #. module: base #: field:res.partner,image_medium:0 @@ -9567,7 +9567,7 @@ msgstr "El grupo que un usuario debe pertenecer para ser autorizado a validar es #. module: base #: view:res.bank:0 view:res.company:0 view:res.partner:0 view:res.users:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "Calle..." #. module: base #: constraint:res.users:0 @@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr "Gibraltar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del servicio" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn @@ -9648,17 +9648,17 @@ msgstr "Propiedades" msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to" " get the required padding size." -msgstr "" +msgstr "OpenERP automáticamente añadirá algunos '0' a la izquierda del 'Número siguiente' para obtener el tamaño de relleno necesario." #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." -msgstr "" +msgstr "Restricción PostgreSQL o nombre de la clave externa." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Click to set your company logo." -msgstr "" +msgstr "Pulse para establecer el logo de la compañía" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -9693,7 +9693,7 @@ msgstr "URL del ícono" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" -msgstr "" +msgstr "Pad de memorándums" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad @@ -9705,7 +9705,7 @@ msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n" "pads (by default, http://ietherpad.com/).\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nAñade soporte mejorado para (Etherpad) archivos adjuntos en el cliente web.\n=======================================================================\n\nDeja que las compañías personalicen cual instalación Pad debería ser usada para enlazar nuevos pads\n(por defecto, http://ietherpad.com/).\n " #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 @@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "Ventas" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Otras acciones" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda @@ -9800,7 +9800,7 @@ msgstr "Para hacer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees msgid "Portal HR employees" -msgstr "" +msgstr "Portal HR employees" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "Por favor contacte su administrador de sistema si usted piensa que es un #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aplicar actualización programada" #. module: base #: view:workflow.activity:0 field:workflow.workitem,act_id:0 @@ -9942,12 +9942,12 @@ msgstr "Autentificación OpenID" msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." -msgstr "" +msgstr "Uno de los documentos que usted esta tratando de acceder ha sido eliminado, por favor intente de nuevo después de refrescar." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "ir.mail_server" -msgstr "" +msgstr "ir.mail_server" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgid "" "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" -msgstr "" +msgstr "Las reglas globales (no específicas de un grupo) son restricciones generales, y no pueden ser sobrepasadas. Las reglas de grupo conceden permisos adicionales, pero están restringidas a los límites de las globales. Las reglas del primer grupo restringen más que las reglas globales, pero cualquier regla adicional de grupo añadirá más permisos." #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 @@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr "No se ha encontrado tasas de cambio \npara la moneda: %s \nen la fecha: msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" -msgstr "" +msgstr "Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock @@ -10041,7 +10041,7 @@ msgid "" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent toNo module found!
\n" "You should try others search criteria.
\n" " " -msgstr "" +msgstr "Không có phân hệ được tìm thấy!
\nBạn nên thử tìm kiếm với tiêu chí khác.
\n " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module @@ -5363,14 +5363,14 @@ msgstr "Nhập ngôn ngữ" msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." -msgstr "" +msgstr "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to determine if we can start the ACT_TO activity." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" -msgstr "" +msgstr "For one2many fields, the field on the target model that implement the opposite many2one relationship" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nVAT validation for Partner's VAT numbers.\n=========================================\n\nAfter installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\nbe validated for all supported countries. The country is inferred from the\n2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\nwill be validated using the Belgian rules.\n\nThere are two different levels of VAT number validation:\n--------------------------------------------------------\n * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n or not valid anymore.\n \n * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n database, which will truly verify that the number is valid and currently\n allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n all the time. If the service is not available or does not support the\n requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n instead.\n\nSupported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\nsuch as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\nonly the country code will be validated.\n " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" -msgstr "" +msgstr "Đặt ăn trưa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" -msgstr "" +msgstr "Base Kanban" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 view:ir.actions.report.xml:0 @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "lấy" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" -msgstr "" +msgstr "On delete property for many2one fields" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "Các sản phẩm" #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults view:ir.values:0 msgid "User-defined Defaults" -msgstr "" +msgstr "User-defined Defaults" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup @@ -5564,12 +5564,12 @@ msgstr "\nCho phép người dùng đăng ký và reset mật khẩu\n========== msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" -msgstr "" +msgstr "This operation will permanently erase all data currently stored by the modules!" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tên miền" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association @@ -5581,7 +5581,7 @@ msgid "" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nThis module is to configure modules related to an association.\n==============================================================\n\nIt installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \nmembership products (schemes).\n " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -5609,7 +5609,7 @@ msgid "" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nProvides a common EDI platform that other Applications can use.\n===============================================================\n\nOpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \ndifferent systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n\nMore details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \ndocumentation at http://doc.openerp.com.\n " #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." -msgstr "" +msgstr "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when you reload the module." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgid "" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nHãy để người dùng tạo bảng điều khiển cho riêng mình.\n===============================================\n\nCho phép người dùng tạo bảng điều khiển cho riêng mình.\n " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Danh sách điều khiển truy cập" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "USA Minor Outlying Islands" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "e.g. Tiếng Anh" msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." -msgstr "" +msgstr "Phương thức này được gọi bao nhiêu lần,\nsố âm (-) nghĩa là không giới hạn." #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Belgium - Payroll" #. module: base #: view:workflow.activity:0 field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" -msgstr "" +msgstr "Flow Start" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title @@ -5766,12 +5766,12 @@ msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." -msgstr "" +msgstr "When the operation of transition comes from a button pressed in the client form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no button is necessary to validate this transition." #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" -msgstr "" +msgstr "Original View" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban @@ -5780,7 +5780,7 @@ msgid "" "OpenERP Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\nOpenERP Web kanban view.\n========================\n\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:184 @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "'%s' không phải là một chữ số của trường '%%(field)s'" #: help:res.country.state,name:0 msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" -msgstr "" +msgstr "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -5807,12 +5807,12 @@ msgstr "Tên bộ lọc phải là duy nhất" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" -msgstr "" +msgstr "Đối tượng bị tác động bởi quy tắc này" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" -msgstr "" +msgstr "Inline View" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 @@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "Tên trình đơn" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Người thẩm định" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn @@ -5930,17 +5930,17 @@ msgstr "Ma-lai-xi-a" #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." -msgstr "" +msgstr "Số tự tăng phải khác 0." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ bút toán" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" -msgstr "" +msgstr "Timezone offset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "" msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" -msgstr "" +msgstr "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin @@ -5988,19 +5988,19 @@ msgid "" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nThis module adds the 'Margin' on sales order.\n=============================================\n\nThis gives the profitability by calculating the difference between the Unit\nPrice and Cost Price.\n " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" -msgstr "" +msgstr "Launch Automatically" #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" -msgstr "" +msgstr "Whether values for this field can be translated (enables the translation mechanism for that field)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgstr "" msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" -msgstr "" +msgstr "- Action: an action attached to one slot of the given model\n- Default: a default value for a model field" #. module: base #: field:base.module.update,add:0 @@ -6075,22 +6075,22 @@ msgstr "Quản lý quỹ" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" -msgstr "" +msgstr "Workitem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" -msgstr "" +msgstr "Database Anonymization" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Commercial Entity" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr @@ -6155,19 +6155,19 @@ msgstr "Curaçao" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year without Century: %(y)s" -msgstr "" +msgstr "Năm hiện tại không có thế kỷ: %(y)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -msgstr "" +msgstr "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." -msgstr "" +msgstr "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs and wishes. There is no central tag repository across clients." #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "Rule must have at least one checked access right !" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" -msgstr "" +msgstr "Format Layout" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:267 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "Giá trị '%s' không được tìm thấy trong trường lựa chọn '%%(field)s'" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể xóa ngôn ngữa đã được kích hoạt!\nTrước tiên xin hãy tắt ngôn ngữ đó." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgid "" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" -msgstr "" +msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n========================================================================\n\nThis module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\ncompanies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n\nThis localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\nmodule (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\nscenarios in fiscal positions).\n\nThis localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\ncompany sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\nfiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\nand 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\nin l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\nconfiguration of their taxes and fiscal positions manually.\n\n**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Trình đơn" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" -msgstr "" +msgstr "Launch Manually Once" #. module: base #: view:workflow:0 view:workflow.activity:0 field:workflow.activity,wkf_id:0 @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "OHADA - Accounting" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." -msgstr "" +msgstr "Sometimes called BIC or Swift." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "Indian - Accounting" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn cũ" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Định dạng thời gian" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" -msgstr "" +msgstr "RML Internal Header for Landscape Reports" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "Các mô đun" #: view:workflow.activity:0 selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" -msgstr "" +msgstr "Subflow" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form @@ -6371,12 +6371,12 @@ msgid "" "\n" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nOpenERP Web core module.\n========================\n\nThis module provides the core of the OpenERP Web Client.\n " #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the Year: %(woy)s" -msgstr "" +msgstr "Tuần trong năm: %(woy)s" #. module: base #: field:res.users,id:0 @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" -msgstr "" +msgstr "Repeat Missed" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 @@ -6401,12 +6401,12 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" -msgstr "" +msgstr "External ID" #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" -msgstr "" +msgstr "The rate of the currency to the currency of rate 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk @@ -6416,12 +6416,12 @@ msgstr "Vương Quốc Anh Thống Nhất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" -msgstr "" +msgstr "Panama Localization Chart Account" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." -msgstr "" +msgstr "The active field allows you to hide the category without removing it." #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "Botswana" #. module: base #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" -msgstr "" +msgstr "Partner Titles" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:198 code:addons/base/ir/ir_fields.py:229 @@ -6447,12 +6447,12 @@ msgstr "Sử dụng định dạng '%s'" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" -msgstr "" +msgstr "Add an auto-refresh on the view" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ khách hàng" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -6468,13 +6468,13 @@ msgstr "Đa công ty" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" -msgstr "" +msgstr "Workitems" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:195 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." -msgstr "" +msgstr "Định dạng tên loại tài khoản ngân hàng không hợp lệ." #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid "" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" -msgstr "" +msgstr "\nNew extensible file import for OpenERP\n======================================\n\nRe-implement openerp's file import system:\n\n* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n client which duplicates the effort (between clients), makes the\n import system much harder to use without a client (direct RPC or\n other forms of automation) and makes knowledge about the\n import/export system much harder to gather as it is spread over\n 3+ different projects.\n\n* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n their data production sources.\n\n* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n need or want an online import can avoid it being available to users.\n" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 @@ -6544,12 +6544,12 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" -msgstr "" +msgstr "Target model uses the need action mechanism" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" +msgstr "For relationship fields, the technical name of the target model" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -6561,17 +6561,17 @@ msgstr "%S - Giây [00,61]." msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" -msgstr "" +msgstr "If you enable this option, existing translations (including custom ones) will be overwritten and replaced by those in this file" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" -msgstr "" +msgstr "Inherited View" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Source Term" -msgstr "" +msgstr "Source Term" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgstr "Dự án" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" -msgstr "" +msgstr "Web Icon Image (hover)" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "Tập tin của mô đun đã được Module file successfully imported #: view:ir.model.constraint:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" -msgstr "" +msgstr "Model Constraints" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "Bảng chấm công" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" -msgstr "" +msgstr "If set, action binding only applies for this company" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định một giá trị duy nhất khi tạo một người dùng hoặc nếu bạn thay đổi mật khẩu của người dùng, để trống để ghi đè. Sau khi thay đổi mật khẩu, người dùng phải đăng nhập lại" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "Xô-ma-li" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0 @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nTheo dõi, quản lý vấn đề phát sinh trên Dự án\n=========================================\nỨng dụng này cho phép bạn quản lý các vấn đè phát sinh mà bạn phải xử lý trên một dự án \n\nNó cho phép quản trị dự án nhanh chóng kiểm tra các vấn đề phát sinh, chúng cho ai đó giải quyết.\n " #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -6685,7 +6685,7 @@ msgid "" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPhân hệ này triển khai một hệ thống chấm công.\n==========================================\n\nMỗi nhân viên có thể mã hóa và theo dõi thời gian sử dụng của họ trên các dự án khác nhau.\nMột dự án là một tài khoản quản trị và thời gian sử dụng trên dự án sẽ tạo ra chi phí trên tài khoản quản trị này\n\nRất nhiều báo cáo theo thời gian và theo dõi nhân viên được cung cấp.\n\nNó tích hợp hoàn toàn với phân hệ kế toán chi phí. Nó cho phép bạn thiết lập một quản lý theo vụ việc.\n " #. module: base #: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0 @@ -6707,27 +6707,27 @@ msgstr "Tên bảng ghi" #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "British Indian Ocean Territory" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" -msgstr "" +msgstr "Module Immediate Install" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" -msgstr "" +msgstr "Field Mapping" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" -msgstr "" +msgstr "Field Type" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgstr "Mã tỉnh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Multi Language Chart of Accounts" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgid "" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." -msgstr "" +msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n=====================================================================\n\nAgrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\nla moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\ntaxes and the Quetzal currency." #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "Có thể dịch" #. module: base #: help:base.language.import,code:0 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" -msgstr "" +msgstr "ISO Language and Country code, e.g. en_US" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Tên đầy đủ" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" #. module: base #: view:ir.property:0 @@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Mozambique" msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" -msgstr "" +msgstr "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will automatically set the correct reference" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "Thông điệp" #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On Multiple Doc." -msgstr "" +msgstr "On Multiple Doc." #. module: base #: view:base.language.export:0 view:base.language.import:0 @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgid "" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nThis module allows to implement action rules for any object.\n============================================================\n\nUse automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n\n**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\nsales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\ntrigger an automatic reminder email.\n " #. module: base #: field:res.partner,function:0 @@ -6909,7 +6909,7 @@ msgstr "Honduras - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" -msgstr "" +msgstr "Intrastat Reporting" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:151 @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." -msgstr "" +msgstr "Xin hãy sử dụng chức năng thay đổi mật khẩu (trong Tùy chọn hoặc Quản lý người dùng) để thay đổi mật khẩu của bạn." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transition" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0 @@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "Lỗi" #: code:addons/base/res/res_partner.py:597 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo liên hệ mà không có địa chỉ email!" #. module: base #: help:res.partner,tz:0 @@ -7036,12 +7036,12 @@ msgid "" "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." -msgstr "" +msgstr "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản quản trị mặc định" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -7051,7 +7051,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Action" -msgstr "" +msgstr "Scheduled Action" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Wizards to be Launched" -msgstr "" +msgstr "Wizards to be Launched" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgstr "ở" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Rule Definition (Domain Filter)" -msgstr "" +msgstr "Rule Definition (Domain Filter)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 @@ -7136,12 +7136,12 @@ msgstr "Mã ISO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" -msgstr "" +msgstr "Associations Management" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" -msgstr "" +msgstr "Danh sách phân hệ mà đối tượng được định nghĩa hoặc kế thừa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll @@ -7155,12 +7155,12 @@ msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." -msgstr "" +msgstr "If you are working on the American market, you can manage the different federal states you are working on from here. Each state is attached to one country." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" -msgstr "" +msgstr "Workflow Workitems" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Mật khẩu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim msgid "Portal Claim" -msgstr "" +msgstr "Portal Claim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe @@ -7188,7 +7188,7 @@ msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" -msgstr "" +msgstr "\nAllow users to login through OAuth2 Provider.\n=============================================\n" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields view:ir.model:0 @@ -7218,17 +7218,17 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" -msgstr "" +msgstr "RML Internal Header" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." -msgstr "" +msgstr "Search View Ref." #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" -msgstr "" +msgstr "Partner-related data of the user" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo @@ -7252,7 +7252,7 @@ msgstr "Miến Điện" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" -msgstr "" +msgstr "Danh sách phân hệ mà trường này được định nghĩa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "Trung Quốc / 简体中文" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Selection Options" #. module: base #: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0 @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr "Đường phố" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" -msgstr "" +msgstr "Yugoslavia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgid "" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nTự động dịch thông qua Gengo API\n===============================\n\nPhân hệ này sẽ cái đặt \nusing the Gengo API một lịch dịch tự động . Để kích hoạt nọ, bạn phải\n1) Cấu hình thông số xác thực thông qua menu `Thiết lập > Công ty > Thông số Gengo`\n2) Khởi động cài đặt thông qua menu `Thiết lập > Thuật ngữ ứng dụng > Gengo: Yêu cầu dịch thủ công` và làm theo hướng dẫn cài đặt.\n\nQuá trình cài đặt này sẽ tự động đặt lịch và khởi động bộ dịch tự động thông qua Gengo Services cho tất cả các thuật ngữ đã được yêu cầu .\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail @@ -7323,7 +7323,7 @@ msgid "" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nRetrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n============================================\n\nEnter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\nthese accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\nPOP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\nencrypted SSL/TLS connection.\n\nThis can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * CRM Leads/Opportunities\n * CRM Claims\n * Project Issues\n * Project Tasks\n * Human Resource Recruitments (Applicants)\n\nJust install the relevant application, and you can assign any of these document\ntypes (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\nautomatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\nmailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\nconversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\nanswers will automatically be collected when they come back, and attached to the\nsame *conversation* document.\n\nFor more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n " #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 @@ -7382,22 +7382,22 @@ msgstr "Cameroon" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" -msgstr "" +msgstr "Custom Field" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kế toán tài chính và kế toán quản trị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" -msgstr "" +msgstr "Portal Project" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc @@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Cocos Islands" #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 selection:base.module.update,state:0 msgid "init" -msgstr "" +msgstr "init" #. module: base #: view:res.partner:0 field:res.partner,user_id:0 @@ -7418,23 +7418,23 @@ msgstr "Người bán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" -msgstr "" +msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" -msgstr "" +msgstr "Bank type fields" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." -msgstr "" +msgstr "Rules can not be applied on Transient models." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi kết nối!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7462,24 +7462,24 @@ msgstr "\n Nhấn để th
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tài khoản ngân hàng công ty"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:504
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu không được để trống vì lý do bảo mật!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Optional password for SMTP authentication"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:743
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép chỉnh sửa tài liệu này."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:379
@@ -7488,12 +7488,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
-msgstr ""
+msgstr "\n\nPhân hệ này đã được cài lên hệ thống"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
-msgstr ""
+msgstr "Repeat every x."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
@@ -7503,18 +7503,18 @@ msgstr "Tài khoản ngân hàng bình thường"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0 view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306
#, python-format
msgid "database id"
-msgstr ""
+msgstr "database id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
-msgstr ""
+msgstr "Base import"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
@@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Maintainer"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
@@ -7546,12 +7546,12 @@ msgstr "Nhãn"
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
-msgstr ""
+msgstr "Lực chọn nếu bạn muốn thiết lập thông tin địa chỉ công ty cho liên hệ này"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
-msgstr ""
+msgstr "Object Field"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@@ -7581,7 +7581,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
-msgstr ""
+msgstr "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
@@ -7594,12 +7594,12 @@ msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
-msgstr ""
+msgstr "If set, this field will be stored in the sparse structure of the serialization field, instead of having its own database column. This cannot be changed after creation."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Tài khoản ngân hàng đang thuộc về một công ty khác"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
@@ -7643,12 +7643,12 @@ msgid ""
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nPhân hệ này cho phép sử dụng một vài kế hoạch quản trị theo sổ nhật ký chung.\n====================================================================\n\nNhiều bút toán quản trị sẽ được tạo ra khi hóa đơn hoặc bút toán tài chính được xác nhận.\n\nVí dụ, bạn có thể định nghĩa cấu trúc tài khoản quản trị như sau:\n-------------------------------------------------------------\n * **Projects**\n * Project 1\n + SubProj 1.1\n \n + SubProj 1.2\n\n * Project 2\n \n * **Salesman**\n * Eric\n \n * Fabien\n\nTại đây, chúng ta có hai kế hoạch: Projects and Salesman. Một hạng mục trên hóa đơn phải ghi nhận bút toán quản trị cho hai kế hoạch: SubProj 1.1 và Fabien. Tổng tiền có thể được chia thành hai.\n \nVí dụ sau là một hóa đơn nhưng ghi nhận vào hai subprojects và gán cho một nhân viên bán hàng:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n**Plan1:**\n\n * SubProject 1.1 : 50%\n \n * SubProject 1.2 : 50%\n \n**Plan2:**\n Eric: 100%\n\nDo đó, khi một hạng mục trên hóa đơn được xác nhận, nó sẽ tạo ra 3 phát sinh kế toán quản trị trên một bút toán.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Entries Sequence Numbering"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@@ -7658,12 +7658,12 @@ msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Client Actions"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Type Fields"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
-msgstr ""
+msgstr "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_long_term
@@ -7692,17 +7692,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
-msgstr ""
+msgstr "Xác định ký hiệu tiền tệ được đặt trước hoặc sau tổng tiền"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu bạn muốn hủy bỏ tiến trình này, nhấn nút hủy bỏ dưới đây"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Pad on tasks"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
@@ -7773,12 +7773,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Graph Views"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
@@ -7786,7 +7786,7 @@ msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nThe kernel of OpenERP, needed for all installation.\n===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
@@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium - Accounting"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@@ -7806,12 +7806,12 @@ msgstr "Điều khiển truy cập"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý theo dõi thanh toán"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5452
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
@@ -7830,19 +7830,19 @@ msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
-msgstr ""
+msgstr "This is the filename of the attachment used to store the printing result. Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression with the object and time variables."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
-msgstr ""
+msgstr "You cannot have multiple records with the same external ID in the same module!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
-msgstr ""
+msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
@@ -7853,28 +7853,28 @@ msgstr "Ni-giê-ri-a"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:351
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
-msgstr ""
+msgstr "For selection fields, the Selection Options must be given!"
#. module: base
#: help:res.currency,rate_silent:0
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
-msgstr ""
+msgstr "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN Bank Accounts"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
-msgstr ""
+msgstr "Người dùng được chấp nhận"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
-msgstr ""
+msgstr "Web Icon Image"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
@@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Luôn luôn có thể tìm"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "The state code in max. three chars."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
@@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "Hông Kông"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Sale"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
@@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "Phi-lip-pin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Chấm công, Vào ra, Hoạt động"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
@@ -7926,7 +7926,7 @@ msgstr "Ma-rốc"
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
-msgstr ""
+msgstr "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will automatically set the correct model name"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "2. %a ,%A ==> Sáu, Thứ Sáu"
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
-msgstr ""
+msgstr "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP translation."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
@@ -7970,24 +7970,24 @@ msgid ""
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n"
"\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n=============================================================================\n\nRead changelog in file __openerp__.py for version information.\nDit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\nNederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n\nDe BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\ndenk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\nmaar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n\nNa installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n Nederlandse grootboekschema bevind.\n\n * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n om Journalen te creeren.\n\nLet op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\ncijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\nDe extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n\n "
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu không có nhóm nào được chỉ định thì quy tắc sẽ là toàn cục và được áp dụng cho tất cả mọi người"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
-msgstr ""
+msgstr "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means lower priority."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
@@ -8002,17 +8002,17 @@ msgstr "%a - Ngày trong tuần dạng viết tắt."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Submenus"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Introspection report on objects"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Collaborative Pads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
@@ -8052,7 +8052,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina Localization Chart Account"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
@@ -8062,12 +8062,12 @@ msgstr "Mô tả HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
-msgstr ""
+msgstr "Người dùng của nhóm này tự động được kế thừa nhóm sau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky notes, Collaborative, Memos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
@@ -8078,14 +8078,14 @@ msgstr "Tham dự"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Thông báo cà thông điệp cảnh báo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
-msgstr ""
+msgstr "Customized Views"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
@@ -8097,14 +8097,14 @@ msgstr "Modun Nhập"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Action Bindings"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ngôn ngữ được lựa chọn đã được nạp vào hệ thống thì tất cả tài liệu liên quan đến liên hệ này sẽ được in theo ngôn ngữ này. Nếu không, hệ thống sẽ sử dụng ngông ngữ Tiếng Anh."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
@@ -8144,7 +8144,7 @@ msgstr "Không thể nâng cấp mô đun \"%s\" vì một phụ thuộc bên ng
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Hóa đơn điện tử"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:191
@@ -8231,25 +8231,25 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "tài liệu"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
-msgstr ""
+msgstr "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records are automatically deleted from the database or not)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:447
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Không có SMTP Server"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
-msgstr ""
+msgstr "Language code of translation item must be among known languages"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr "Tập tin"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
-msgstr ""
+msgstr "Module Upgrade Install"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
@@ -8275,12 +8275,12 @@ msgstr "%b - Tên viết tắt của tháng."
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:745
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
-msgstr ""
+msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xóa tài liệu này."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
-msgstr ""
+msgstr "Rules can not be applied on the Record Rules model."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
@@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Thảo luận, Email, Tin tức"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr ""
+msgstr "ID of the view defined in xml file"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr "Các tài liệu của tôi"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr ""
+msgstr "Model name of the object to open in the view window"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
@@ -8363,12 +8363,12 @@ msgstr "Có thể được chọn"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Mọi thứ dường như được thiết lập đúng!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
-msgstr ""
+msgstr "Request Link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0 selection:ir.attachment,type:0
@@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "Lỗi người sử dụng"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Hỗ trợ, theo dõi lỗi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
@@ -8408,7 +8408,7 @@ msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to"
" true. Otherwise, it is false."
-msgstr ""
+msgstr "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to true. Otherwise, it is false."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4053
@@ -8446,19 +8446,19 @@ msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n==
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Action Reference"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Reunion (French)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:437
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
-msgstr ""
+msgstr "Tên cột phải bắt đầu với x_ , Bởi vì nó là một trường được tùy biến!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "Cộng hoà Séc"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Khiếu nại trên phiếu giao hàng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
@@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid ""
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nOpenERP Web Gantt chart view.\n=============================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
-msgstr ""
+msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "Báo cáo"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:241
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
" do the trick."
-msgstr ""
+msgstr "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should do the trick."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
@@ -8643,7 +8643,7 @@ msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
-msgstr ""
+msgstr "Interval Number"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "Brunei Darussalam"
#: view:ir.actions.act_window:0 field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
-msgstr ""
+msgstr "View Type"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "Giao diện người sử dụng"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "MRP Byproducts"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgid ""
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nCho phép hủy bỏ bút toán.\n=======================\n\nPhân hệ này bổ xung trường 'Cho phép hủy bút toán' trên mỗi Sổ nhật ký.\nNếu tích vào trường này, nó sẽ cho phép người dùng hủy bút toán & hóa đơn.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
@@ -8759,24 +8759,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Models"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:498
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "The `base` module cannot be uninstalled"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:272
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "Record cannot be modified right now"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Launch Manually"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
@@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "Các công ty"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Dấu hiệu tiền tệ, được sử dụng khi in tổng tiền."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@@ -8829,7 +8829,7 @@ msgstr "%H - Giờ (đồng hồ 24-giờ) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "On Delete"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
@@ -8840,7 +8840,7 @@ msgstr "Mô-đun %s không tồn tại!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Just In Time Scheduling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_saas_worker
@@ -8895,7 +8895,7 @@ msgid ""
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nOpenerp Web Diagram view.\n=========================\n\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
@@ -8923,13 +8923,13 @@ msgid ""
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nThis module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n======================================================================================\n\nAfter installing this module, portal users will be able to access their own documents\nvia the following menus:\n\n - Quotations\n - Sale Orders\n - Delivery Orders\n - Products (public ones)\n - Invoices\n - Payments/Refunds\n\nIf online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\npay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\nby default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:319
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "external id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "Tự chọn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Margins in Sales Orders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "Quản lý thu mua"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản được phát hành"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
@@ -8960,13 +8960,13 @@ msgstr "Băng Đảo"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Window Actions"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:573
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể thay đổi thiết lập"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
@@ -8975,7 +8975,7 @@ msgid ""
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nPhân hệ này sẽ bổ sung menu và tính năng Quản lý phát sinh cho Đối tác nếu phân hệ Quản lý phát sinh và Cổng thông tin được cài đặt.\n================================================================================================================\n "
#. module: base
#: view:res.lang:0
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Đức"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2 Authentication"
#. module: base
#: view:workflow:0
@@ -9021,12 +9021,12 @@ msgid ""
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nPhân hệ này dành cho môi trường đa công ty.\n=======================================\n\nPhân hệ này là phân hệ cơ sở dành cho các phân hệ đa công ty khác.\n "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Mã tiền tệ phải là duy nhất đối với một công ty!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
@@ -9055,7 +9055,7 @@ msgid ""
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nPhân hệ này bổ sung Bảng chấm công để hỗ trợ cho Quản lý phát sinh trong Dự án.\n=======================================================================\n\nNhật ký làm việc có thể được duy trì để biểu thị số giờ làm việc của người dùng khi xử lý một vấn đề phát sinh.\n "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
@@ -9065,7 +9065,7 @@ msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày hết hạn sản phẩm"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:418
@@ -9081,7 +9081,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
@@ -9091,7 +9091,7 @@ msgstr "Ai Cập"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Creation"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgid ""
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
-msgstr ""
+msgstr "Choose the connection encryption scheme:\n- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "Mô tả trường"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý hợp đồng: hr_expense link"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:648
@@ -9202,7 +9202,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
-msgstr ""
+msgstr "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again later."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0 view:ir.cron:0 view:ir.filters:0
@@ -9223,22 +9223,22 @@ msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n"
"======================================================================================================\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nThis module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n======================================================================================================\n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tệp tin được lưu trữ"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng địa chỉ công ty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nghỉ lễ, cấp phát ngày nghỉ và yêu cầu nghỉ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid ""
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nOpenERP Web test suite.\n=======================\n\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0 model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
@@ -9353,18 +9353,18 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Xem trước báo cáo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Kế toán quản trị mua hàng"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Sequence Codes"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
-msgstr ""
+msgstr "All pending configuration wizards have been executed. You may restart individual wizards via the list of configuration wizards."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "Năm hiện tại với thế kỷ: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
-msgstr ""
+msgstr "Export ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "Pháp"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0 field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Flow Stop"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@@ -9411,29 +9411,29 @@ msgstr "Afghanistan, Islamic State of"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing Campaign - Demo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
-msgstr ""
+msgstr "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Interval Unit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Stock"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kind"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4751
@@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr "中国会计科目表 - Accounting"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr ""
+msgstr "Constraints with the same name are unique per module."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgid ""
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
-msgstr ""
+msgstr "\nA module that adds intrastat reports.\n=====================================\n\nThis module gives the details of the goods traded between the countries of\nEuropean Union."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
@@ -9489,12 +9489,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ID of the target record in the database"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý hợp đồng"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Medium-sized image"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@@ -9539,7 +9539,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Prices Visible Discounts"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
@@ -9550,7 +9550,7 @@ msgstr "Nội dung tập tin"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0 model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr ""
+msgstr "ManyToMany Relations"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr "Pa-na-ma"
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
"transition."
-msgstr ""
+msgstr "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
#. module: base
#: view:res.bank:0 view:res.company:0 view:res.partner:0 view:res.users:0
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgstr "Đường...."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Người dùng này không thuộc công ty được chọn"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
@@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr "Tên dịch vụ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn Island"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
@@ -9598,13 +9598,13 @@ msgstr "Các từ khóa"
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
-msgstr ""
+msgstr "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Record Rules"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
@@ -9615,7 +9615,7 @@ msgstr "Đa công ty"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgstr "Dịch thành"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:297
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Xem tất cả giá trị có thể"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
@@ -9636,7 +9636,7 @@ msgid ""
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nTạo một khiếu nại từ một lệnh giao hàng.\n=====================================\n\nThêm một khiếu nại liên kết tới lệnh giao hàng.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0 view:workflow.activity:0
@@ -9653,12 +9653,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL constraint or foreign key name."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn để thiết lập logo công ty."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@@ -9668,7 +9668,7 @@ msgstr "%A - Tên đầy đủ ngày trong tuần."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu được thiết lập, hành động chỉ ràng buộc với người dùng này."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
@@ -9683,17 +9683,17 @@ msgstr "Thêm lề trên RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Footer text displayed at the bottom of all reports."
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "Icon URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
-msgstr ""
+msgstr "Memos pad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
@@ -9752,13 +9752,13 @@ msgstr "Hoàn tất"
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
-msgstr ""
+msgstr "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Miss"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0 field:ir.model.access,perm_write:0
@@ -9780,7 +9780,7 @@ msgstr "TP thuộc Tỉnh/Quận/Huyện"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-3 or later version"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2061
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
-msgstr ""
+msgstr "Python Action"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgstr "English (US)"
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Manage the partner titles you want to have available in your system. The partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
#. module: base
#: view:res.bank:0 view:res.company:0 view:res.partner:0
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgid ""
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nModule for resource management.\n===============================\n\nA resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\nwork center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\nassociated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
-msgstr ""
+msgstr "Xin hãy liên hệ với quản trị hệ thống nếu bạn cho rằng đây là một lỗi."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:544 view:base.module.upgrade:0
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgstr "Áp dụng nâng cấp"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0 field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activity"
#. module: base
#: view:change.password.user:0 field:change.password.wizard,user_ids:0
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "Công ty mẹ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID Authentification"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3964
@@ -9961,7 +9961,7 @@ msgid ""
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones. The first group rules restrict further than global rules, but any additional group rule will add more permissions"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
@@ -9986,12 +9986,12 @@ msgstr "Giá trị mặc định"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
-msgstr ""
+msgstr "Country state"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences & Identifiers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
@@ -10016,7 +10016,7 @@ msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No rate found \nfor the currency: %s \nat the date: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
@@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý bán hàng và kho"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@@ -10041,7 +10041,7 @@ msgid ""
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to
\n 点击此处在你的地址本中增加一个新的联系人。\n
\n Openerp可以帮助你轻松的跟踪所有与客户相关的活动:\n 例如讨论,商业机会的历史记录,\n 文档,等等。\n
\n " #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2