Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100807034325-hfd9co141sx4bly6
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-08-07 04:43:25 +01:00
parent e881bb1d8f
commit 4fa529fe51
24 changed files with 1478 additions and 522 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:26+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -4458,6 +4458,9 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Pole numeracji jest stosowane do ustalania kolejności pozycji podatkowych "
"od najniższej do najwyższej. Kolejność jest istotna, jeśli masz podatki z "
"podatkami podrzędnymi."
#. module: account
#: view:account.tax:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:22+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 02:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:35+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 01:28+0000\n"
"Last-Translator: oguzhan <tazmanyacanawari@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event

View File

@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzone wydatki"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja wydatków"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr ""
msgstr "Księgowość zwraca wydatki"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
msgid "Expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "Wydatki czekające na zatwierdzenie"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid "Date Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Data potwierdzenia"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Czeka na zatwierdzenie"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
msgid "My expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "Moje wydatki czekające na zatwierdzenie"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
msgid "All expenses"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie wydatki"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Zatwierdzone"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "JM"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Anulowano"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr "Sprawdzanie"
msgstr "Zatwierdzenie"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowany"
msgstr "Zaakceptowano"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
@ -124,17 +124,17 @@ msgstr "Odnośnik"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzono rzetelność i zgodność z zasadami"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "Print HR expenses"
msgstr ""
msgstr "Drukuj wydatki pracownicze"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr ""
msgstr "Odmów wydatku"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -145,81 +145,81 @@ msgstr "Potwierdź"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr ""
msgstr "Księgowy zatwierdza delegację"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Konto analityczne"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura od dostawcy"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Pracownik"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Il."
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr ""
msgstr "Część kosztów może być refakturowana na klienta"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
msgid "My Expenses"
msgstr ""
msgstr "Moje wydatki"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
msgstr ""
msgstr "Numer rozliczenia"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
msgstr ""
msgstr "Zwrot wydatków"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr ""
msgstr "Wymuś dziennik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
msgid "New Expenses Sheet"
msgstr ""
msgstr "Nowe rozliczenie"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
msgstr ""
msgstr "Po utworzeniu faktury zwrot wydatków"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
msgstr ""
msgstr "Zwrot wydatków"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -230,49 +230,49 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Wydatek"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Pozycja wydatków"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Waluta"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
msgstr ""
msgstr "Pracownik wprowadza swoje wydatki"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Zafakturowano"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr ""
msgstr "Zwrócono"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notatka"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
msgstr ""
msgstr "Utwórz fakturę dla klienta"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
@ -285,246 +285,246 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr ""
msgstr "Dane księgowe"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
msgstr ""
msgstr "Wydatek zatwierdzono."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Suma kwot"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr ""
msgstr "Projekt wydatków"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Suma:"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr ""
msgstr "Wydatki pracowników"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid "Date Validated"
msgstr ""
msgstr "Data zatwierdzenia"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Account Move"
msgstr ""
msgstr "Zapis księgowy"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
msgstr ""
msgstr "Pracownik potwierdza swoje rozliczenie"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
msgstr ""
msgstr "Bezpośredni przełożony odrzuca delegację. Ustaw na projekt."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr ""
msgstr "Rozliczenie wydatków (Delegacja)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
msgid "Expenses waiting payment"
msgstr ""
msgstr "Wydatki oczekujące na zapłacenie"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
msgid "My Draft expenses"
msgstr ""
msgstr "Moje wydatki - projekty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
msgstr ""
msgstr "Wydatki pracownicze"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr ""
msgstr "Refakturuj"
#. module: hr_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense Process"
msgstr ""
msgstr "Proces wydatków"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "Inne informacje"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
msgid "Draft expenses"
msgstr ""
msgstr "Projekty wydatków"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź wydatek"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
msgstr ""
msgstr "Zaaprobuj wydatek"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Akceptuj"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr ""
msgstr "Ten dokument musi być datowany i podpisany do uzyskania zwrotu"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
msgstr ""
msgstr "Wydatek odrzucony"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Cena jedn."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
msgid "Expenses waiting invoice"
msgstr ""
msgstr "Wydatki oczekujące na fakturę"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,name:0
msgid "Expense Sheet"
msgstr ""
msgstr "Rozliczenie wydatków"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
msgstr "Ilości"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Odrzucono"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr "Może być wydatkowane"
msgstr "Może być wydatkiem"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr ""
msgstr "Odn."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik zatwierdzający"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr ""
msgstr "(Data i podpis)"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Short Description"
msgstr ""
msgstr "Krótki opis"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
msgstr ""
msgstr "Tworzy fakturę od dostawcy"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr ""
msgstr "Bezpośredni przełożony aprobuje zestawienie"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Numeracja"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
msgstr ""
msgstr "Wydatek został potwierdzony"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Wydatki"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr ""
msgstr "Refakturowanie"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 03:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Nowy wniosek o urlop"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday
msgid "All Holidays Requests"
msgstr "Wszystkie wnioski o urlop"
msgstr "Wszystkie wnioski urlopowe"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Pozostało dni urlopu"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting
msgid "Requests Awaiting for Validation"
msgstr "Wnioski oczekujące na zatwierdzenie"
msgstr "Wnioski urlopowe - czekające na zatwierdzenie"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday
msgid "My Holidays Requests"
msgstr "Moje wnioski o urlop"
msgstr "Moje wnioski urlopowe"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Potwierdź"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting
msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests"
msgstr "Moje wnioski o urlop oczekujące na potwierdzenie"
msgstr "Moje wnioski urlopowe - czekające na zatwierdzenie"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Liczba wnioskowanych dni urlopu"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
msgid "My Holiday Requests"
msgstr "Moje wnioski o urlop"
msgstr "Moje wnioski urlopowe"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Wnioski urlopowe."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting
msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation"
msgstr "Wnioski urlopowe oczekujące na zatwierdzenie"
msgstr "Wnioski urlopowe - czekające na zatwierdzenie"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:28+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_fr

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 07:47+0000\n"
"Last-Translator: vrsb <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-05 03:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr ""
msgstr "Нормирование рабочего времени"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr ""
msgstr "Исключение снабжения"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
msgstr "Этот мастер планирут снабжение"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
@ -292,6 +292,9 @@ msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Когда запасы(с учётом неподтверждённых операций) достигают минимального "
"значения, Open ERP автоматически планирует снабжения до достижения "
"максимального количества."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
@ -353,12 +356,12 @@ msgstr "Подробности"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr ""
msgstr "Процесс снабжения"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Запланированная дата"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
@ -375,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr ""
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
@ -393,12 +396,12 @@ msgstr "Резервирование"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr ""
msgstr "Древовидная спецификация"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
msgid "product"
msgstr ""
msgstr "изделие"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -441,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Время доставки"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
@ -451,12 +454,12 @@ msgstr "Расположение производства"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr ""
msgstr "Изменить кол-во"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr ""
msgstr "Не ждать пополнения расходных"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
@ -472,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
msgstr "Вторая ед. изм."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
@ -502,7 +505,7 @@ msgstr "Позиции спецификации"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Время до производства"
msgstr "Подготовительное время"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
@ -512,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr ""
msgstr "Расходные материалы или компоненты сборки"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
@ -534,12 +537,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr ""
msgstr "Исключения снабжения, требующие вмешательства"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Готово"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -550,17 +553,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr ""
msgstr "Планирование заказов на производство"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr ""
msgstr "Коэффициент, а который умножаются все нормы времени"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr ""
msgstr "Время в часах на выполнение одного цикла"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finnished:0
@ -573,6 +576,7 @@ msgid ""
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
"production plan."
msgstr ""
"Перечень материалов, доставляемых со склада на производственный участок"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "В ожидании"
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr ""
msgstr "Техн. маршрут"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
@ -617,7 +621,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr ""
msgstr "В месяц"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Заказы на производство"
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#: field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr ""
msgstr "Структура спецификаций"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -724,11 +728,13 @@ msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Этот мастер планирует снабжение. Он может сгенерировать заказ поставщику, "
"заказ на поизводство или задачу."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr ""
msgstr "Ожидание требуемого материала/изделия на складе"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
@ -762,7 +768,7 @@ msgstr "Код"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr ""
msgstr "Количество часов"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "Машина"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr ""
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
@ -840,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Human Resource"
msgstr ""
msgstr "Штат служащих"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
@ -868,7 +874,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr ""
msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
@ -885,7 +891,7 @@ msgstr "Название"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycle"
msgstr ""
msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
@ -908,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr ""
msgstr "Поправочный коэффициент"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
@ -933,12 +939,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr ""
msgstr "Склад для размешения готовых изделий"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Единица измерения"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
@ -953,7 +959,7 @@ msgstr "Книга аналитики"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr ""
msgstr "В неделю"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
@ -985,7 +991,7 @@ msgstr "Кол-во часов"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Примечания"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@ -1002,12 +1008,12 @@ msgstr "Выбрать ед. времени"
#. module: mrp
#: wizard_field:product_price,init,number:0
msgid "Number of products to produce"
msgstr ""
msgstr "Количество производимых изделий"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr ""
msgstr "Склад для размещения готовых изделий"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr ""
msgstr "Ревизии"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Ref"
msgstr ""
msgstr "Номер заказа"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,priority:0
@ -1071,7 +1077,7 @@ msgstr "Новое снабжение"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr ""
msgstr "Заказ на производство №"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
@ -1082,18 +1088,18 @@ msgstr "Инструмент"
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid ""
"Location where the system will look for products used in raw materials."
msgstr ""
msgstr "Склад, с которого списываются расходные материалы"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "Планируемая дата"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr ""
msgstr "Заказ на производство"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@ -1124,7 +1130,7 @@ msgstr "Снабжение"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "Заявка на снабжение"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
@ -1164,14 +1170,14 @@ msgstr "алфавитные указатели"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr ""
msgstr "Снабжение расходными материалами"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,note:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Примечание"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Способ"
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0
@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Оплачено ?"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
msgstr ""
msgstr "Задайте маршрут обработки"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr "Доп. информация"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
msgstr ""
msgstr "Задайте структуру изделия, с подсборками"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@ -1241,6 +1247,7 @@ msgid ""
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
"limit."
msgstr ""
"Снабжение начинаетя, если количество продукта ниже минимального предела"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
@ -1266,12 +1273,12 @@ msgstr "Продукция в ожидании заказов на произв
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr ""
msgstr "Номер заказа клиента"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
msgid "Change Product Qty."
msgstr ""
msgstr "Изменить кол-во"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
@ -1320,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr ""
msgstr "Количество одновременно изготавливаемых деталей"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
@ -1336,17 +1343,17 @@ msgstr "Продукция"
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
msgstr "Общее время"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr ""
msgstr "Склад расходных материалов"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr ""
msgstr "Структура спецификации изделия"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
@ -1383,7 +1390,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
msgstr "Вторая ед изм."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
@ -1408,12 +1415,12 @@ msgstr "Весьма срочно"
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Заказ на закупку"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Workcenters"
msgstr ""
msgstr "Участки обработки"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
@ -1456,7 +1463,7 @@ msgstr "численные индексы"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
msgstr ""
msgstr "Если способ снабжения \"изготовление на заказ\" и изделие закупается"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -1468,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
msgstr "Технологиские операции"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -1478,7 +1485,7 @@ msgstr "Стоимость по циклам"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of material revisions"
msgstr ""
msgstr "Ревизии спецификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -1505,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Время цикла (часов)"
msgstr "Оперативное время"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
@ -1541,7 +1548,7 @@ msgstr "Категории свойств"
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr ""
msgstr "Рассчитать только снабжение"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
@ -1557,7 +1564,7 @@ msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr ""
msgstr "Действителен до"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "Временные исключения снабжения"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr ""
msgstr "Действителен от"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
@ -1607,7 +1614,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
"production."
msgstr ""
msgstr "Коэффициент потерь. Значение 0,9 означает потерю 10% продукции."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
@ -1617,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr ""
msgstr "Техн. операция"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1627,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "If procurement is make to order"
msgstr ""
msgstr "Если изделие изготовляется на заказ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
@ -1637,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr ""
msgstr "Правила минимальных запасов"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
@ -1648,7 +1655,7 @@ msgstr "Новая спецификация"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr ""
msgstr "Заключительное время"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
@ -1658,12 +1665,12 @@ msgstr "Тип периода"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr ""
msgstr "Итоговое кол-во"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
msgstr "Количество часов"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
@ -1684,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr ""
msgstr "Время наладки в часах"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1710,6 +1717,8 @@ msgid ""
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Список операций и участков обработки для производства готового изделия. "
"Обычно используется для расчёта и планирования загрузки участков."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1730,7 +1739,7 @@ msgstr "Новый заказ на производство"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
msgstr ""
msgstr "Заявка выслана поставщику"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr "последний индекс"
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr ""
msgstr "Ревизии спецификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -1769,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
msgid "Production Orders To Start"
msgstr ""
msgstr "Заказы на производство, готовые к запуску"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Create minimum stock rules"
msgstr ""
msgstr "Создать правила минимальных запасов"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
@ -1864,7 +1873,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
msgid "Change Product Qty"
msgstr ""
msgstr "Изменить кол-о"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,description:0
@ -1887,7 +1896,7 @@ msgstr "Выполняется"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Производство"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
@ -1904,12 +1913,12 @@ msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
msgid "Workcenter load"
msgstr ""
msgstr "Загрузка участка"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr ""
msgstr "Время в часах на сбор отходов"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -1919,7 +1928,7 @@ msgstr "Детали снабжения"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть спецификацию, по которой изготовляется изделие"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
@ -1996,4 +2005,4 @@ msgstr "Изменения оценки запасов"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next production orders"
msgstr ""
msgstr "Ближайшие заказы на производство"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 08:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_crm
#: model:ir.module.module,description:olap_crm.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Sale module will load the data in olap tables\n"
" "
msgstr ""
#. module: olap_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:olap_crm.module_meta_information
msgid "olap_crm"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Angel Spy <melissadilara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_accounting

877
addons/purchase/i18n/mn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,877 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 08:44+0000\n"
"Last-Translator: ub121 <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr "Баталсан"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Хүргэлт"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо ширхэг"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Захиалгаас"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Create invoice from product recept"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
msgid "Purchase Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
"manually."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
msgid "Merge purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "When controlling invoice from orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing is created for the products reception control."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
msgid "Merge orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Out Packing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"Module for purchase management\n"
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Product recept invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Renato Lima - http://www.akretion.com "
"<renatonlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-05 03:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Reservation"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr ""
msgstr "Ordem de compra confirmada pelo usuário."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Controle de Compras"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr ""
msgstr "Requisição para Cotações"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "Aprovar"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr ""
msgstr "Compra Aprovada"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr ""
msgstr "A partir da Lista de Separação, criar Nota Fiscal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Aprovando Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Renato Lima - http://www.akretion.com "
"<renatonlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 02:52+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_invoice_directly