Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131130053134-6u83vcd1133xs8yf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131201054550-w0k8alfqs2bigurx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131202055222-2u7o99e48254dceu
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131203061621-hyqqh11jt7g0ilqh
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-12-03 06:16:21 +00:00
parent 04cdf223b6
commit 4fd98907ce
36 changed files with 5388 additions and 620 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 18:02+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr "Sistem de plata"
msgstr "Sistem de plată"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
"Determinati ordinea de afisare in raportul 'Contabilitate \\ Raportare \\ "
"Determinați ordinea de afișare în raportul 'Contabilitate \\ Raportare \\ "
"Raportare Generala \\ Taxe \\ Raport Taxe'"
#. module: account
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Reconciliere Inregistrari in Jurnalul contabil"
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Statistica Cont"
msgstr "Statistică cont"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Facturi Proforma/Deschise/Platite"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "Valoare reziduala"
msgstr "Valoare reziduală"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconciliati"
msgstr "Reconciliați"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0
@ -302,8 +302,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"In cazul in care campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti "
"termenul de plata fara sa il stergeti."
"În cazul în care câmpul activ este setat pe Fals, vă va permite să ascundeți "
"termenul de plata fără sa îl ștergeți."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:641
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Reconciliere bancara"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Reducere(%)"
msgstr "Disc.(%)"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Banka"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr "Dönemin Başı"
msgstr "Dönem Başı"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr "Dava Kodu"
msgstr "Vergi Kodu"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "İzleyiciler"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "Hesap Yazdırma Yevmiyesi"
msgstr "Yevmiye Hesap Yazdırma"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Vergi kodları"
msgstr "Vergi Kodları"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.code,name:0
#: field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
msgstr "Vergi Davası Adı"
msgstr "Vergi Adı"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8217,7 +8217,7 @@ msgstr "Fatura Referansı"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "Yeni kayıtların adı"
msgstr "Yeni Kayıtların Adı"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@ -8444,7 +8444,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
msgstr "Çok-Para Birimli"
msgstr "Çoklu Para Birimi"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
@ -10774,7 +10774,7 @@ msgstr "Taslak Fatura "
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Genel Günlükler"
msgstr "Genel Yevmiyeler"
#. module: account
#: view:account.model:0
@ -11457,7 +11457,7 @@ msgstr "Kalan ödenecek tutar"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
msgstr "Kayıtlar buna göre Sıralandı"
msgstr "Kayıtları Sıralama"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1546

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_asset
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Sonraki dönemdeki Amortisman"
msgstr "Sonra Dönemdeki Amortisman"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgstr "Durumu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Cari"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kapat"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Günlük Maddeleri"
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Değiştirilecek Demirbaş Süreleri"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Satın alma Tarihi"
msgstr "Satınalma Tarihi"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Para Birimi"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
msgstr "Yevmiye"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Paydaş Para Birimi"
msgstr "İş Ortağı Para Birimi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "İletişim Türü"
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Evet"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Ana Paydaş Adresi"
msgstr "Ana İş Ortağı Adresi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Hesap Ödeme Doldurma Cetveli"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Giriş kaydında tanımlanmamış paydaş yoktur."
msgstr "Giriş kaydında tanımlanmamış iş ortağı yoktur."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ödeme Tipi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Paydaş para biriminde ödeme tutarı"
msgstr "İş Ortağı para biriminde ödeme tutarı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Taslak"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgstr "Durumu"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Toplam:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Çalıtırılma Tarihi"
msgstr "Uygulama Tarihi"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Genel Bilgiler"
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
msgstr "Biten"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Ödeme Kalemlerinde Ara"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Paydaş Para Biriminde Tutar"
msgstr "İş Ortağı Para Biriminde Tutar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Name"
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Gewerbliche Einheit"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
@ -53,10 +53,12 @@ msgstr "Statistik Rechnungen"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr ""
msgstr "Wahr"
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
"Diese gewerbliche Einheit, die im Rechnungsjournal für diese Rechnung "
"verwendet wird"

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entitate comercială"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr "Companie partener"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistici Facturi"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr "Adevărat"
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
"Entitatea comercială este folosită în intrările din jurnal pentru această "
"factură"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:21+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Pierdere"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Ref plata"
msgstr "Ref plată"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma totala"
msgstr "Suma totală"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Deschide Inregistrarile Clientului in Registru"
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Grupare dupa..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Önödemeli Hizmet Birimleri"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredi"
msgstr "Alacak"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Miktar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "İlgi"
msgstr "Referans"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2499,6 +2499,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi tunnistettuja liidejä.\n"
" </p><p>\n"
" Käytä liidejä, jos tarvitset valintavaiheen ennen mahdollisuuden "
"\n"
" tai asiakkaan luontia. Liidi voi perustua saamaasi "
"käyntikorttiin,\n"
" verkkosivullesi täytettyyn yhteystietolomakkeeseen tai "
"tuotuihin\n"
" tunniettuihin prospekteihin jne. \n"
" </p><p>\n"
" Tunnistetut liidit voi konvertoida myyntimahdollisuuksiksi "
"ja/tai\n"
" uusiksi asikkaiksi osoitekirjaan.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2569,6 +2585,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa kirjataksesi lokiin yhteenvedon puhelusta.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP sallii sinun kirjata saapuvat puhelut lennosta "
"seurataksesi\n"
" kommunikointihistoriaa asiakkaaseen tai informoidaksesi toista\n"
" tiimin jäsentä.\n"
" </p><p>\n"
" Seurataksesi puhelua, voi käynnistää pyynnön käydä toisen "
"puhelun,\n"
" toisen tapaamisen tai mahdollisuuden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Tulosta toimitustilaus"
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Tilat"
msgstr "Valtiot"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -755,6 +755,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Ei yksityistä viestiä.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Tämä luettelo sisältää sinulle lähetetyt viestit.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
@ -907,6 +913,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Hyvää työtä!</b> Saapuvien postilaatikkosi on tyhjä.\n"
" </p><p>\n"
" Sinun saapuvien postilaatikkosi sisältää sinulle "
"lähetettyjä\n"
" yksityisiä viestejä, sähköposteja tai informaatiota "
"dokumenteista\n"
" tai henkilöistä, joita seuraat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
@ -1090,6 +1106,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Viestejä ei löydy, eikä yhtään viestiä ole lähetetty "
"vielä.\n"
" </p><p>\n"
" Klikkaa ylä-oikealla olevaa ikonia muodostaaksesi "
"viestin.\n"
" Tämä viesti lähetetään sähköpostilla, jos kontakti on "
"sisäinen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1792,6 +1818,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Ei tehtäviä.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Kun käsittelet saapuvat viestit. voit merkitä haluamasi "
"viestit\n"
" merkinnällä <i>tehtävä</i>. Tästä valinnasta voit "
"käsitellä\n"
" kaikki tehtäväsi.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 04:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Produse Finite"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Comenzi de fabricatie care sunt in productie in prezent."
msgstr "Comenzi de fabricație care sunt în execuție în prezent."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Permite planificarea detaliata a centrului de lucru"
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr "Imposibil de revocat ordinul de fabricatie!"
msgstr "Imposibil de revocat comanda de fabricație!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a crea o rutare (distribuire).\n"
" </p><p>\n"
" Rutarile va permit sa creati si sa gestionati operatiunile "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Date Principale"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Produceti mai multe produse dintr-un singur ordin de fabricatie"
msgstr "Produceți mai multe produse dintr-p singură comandă de fabricatie"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a crea o comanda de productie. \n"
" </p><p>\n"
" O comanda de productie, bazata pe o lista de materiale, va\n"
@ -443,8 +443,8 @@ msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"Sistemul creeaza o comanda (de productie sau achizitie), in functie de "
"cantitatea vanduta si de parametrii produselor."
"Sistemul creează o comandă (de fabricație sau achiziție), în funcție de "
"cantitatea vânduta și de parametrii produselor."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a crea o noua proprietate.\n"
" </p><p>\n"
" Proprietatile din OpenERP sunt utilizate pentru a selecta "
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Data programata"
#: code:addons/mrp/procurement.py:129
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Comanda de Productie <em>%s</em> creata."
msgstr "Comanda de fabricație <em>%s</em> creată."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Structura LdM a Produsului"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "Cauta Productia"
msgstr "Caută producția"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
@ -811,7 +811,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a adauga o componenta unei liste de "
"materiale.\n"
" </p><p>\n"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "In productie"
msgstr "În producție"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a adauga un centru de lucru.\n"
" </p><p>\n"
" Centrele de Lucru va permit sa creati si sa gestionati "
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"production orders."
msgstr ""
"Completati doar daca doriti inregistrari contabile analitice automate ale "
"comenzilor de productie."
"comenzilor de fabricație."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Comanda de Productie"
msgstr "Comandă de fabricație"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Total Cicluri"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Pregatit de productie"
msgstr "Pregătit de producţie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a incepe o noua comanda de productie. \n"
" </p><p>\n"
" O comanda de productie, bazata pe o lista de materiale, va\n"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Gestionati rutarile si comenzile de lucru "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "Plan de fabricatie."
msgstr "Plan de fabricație."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Nume LdM"
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Comenzi de Fabricatie"
msgstr "Comenzi de fabricație"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Nume"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Nr Comanda de Productie"
msgstr "Nr comandă de fabricație"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Deschide Meniul MRP"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Comenzi de Fabricatie in Asteptarea Produselor."
msgstr "Comenzi de fabricație în așteptarea produselor."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Note"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Comenzile de fabricatie care sunt pregatite sa inceapa productia."
msgstr "Comenzile de fabricație care sunt pregătite să înceapă producția."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "%s (copie)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Produs programat pentru productie"
msgstr "Produs programat pentru producție"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Responsabil"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Comenzi de Productie pregatite sa inceapa"
msgstr "Comenzi de fabricație pregatite să înceapă"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a crea un grup de proprietati.\n"
" </p><p>\n"
" Definiti grupuri specifice de proprietati care pot fi "
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Anulati Productia"
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Comanda de Productie"
msgstr "Comandă de fabricație"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Confirma"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Eficienta productiei"
msgstr "Eficiența producției"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Data de inceput"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Timp dupa prod."
msgstr "Timp după prod."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Rotunjirea aplicata la cantitatea de produs."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Repartizarea din Comanda de Productie sau din Comanda de achizitie."
msgstr "Repartizarea din Comanda de Fabricație sau din Comanda de Achiziție."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dati clic pentru a crea o lista de materiale. \n"
" </p><p>\n"
" Listele de Materiale va permit sa definiti lista de materii\n"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgstr "Producție"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Descriere"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "Panou fabricatie"
msgstr "Panou fabricație"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs."
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricatie"
msgstr "Fabricație"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
@ -2537,8 +2537,8 @@ msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
"o comanda de\n"
" productie"
"o comandă de\n"
" fabricație"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 21:22+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Ricrea Fattura"
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr ""
"E' necessario selezionare l'indirizzo di fatturazione del partner nel modulo "
"di riparazione!"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "A Fatturare"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di misura"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Raggruppa per l'indirizzo di fatturazione del cliente"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi Non Letti"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Eccezione Fattura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Numero di Serie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Indirizzo fatturazione :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""
msgstr "Scegliere il partner al quale fatturare e spedire l'ordine."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Note"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Imposte"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Totale netto :"
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annullato"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
@ -194,6 +196,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per creare un ordine di riparazione.\n"
" </p><p>\n"
" In un ordine di riparazione, è possibile specificare i "
"componenti rimossi,\n"
" aggiunti o sostituiti, e registrare il tempo dedicato alle "
"varie operazioni.\n"
" </p><p>\n"
" L'ordine di riparazione usa la data di garanzia del serial "
"number per \n"
" sapere se la riparazione deve essere fatturata al cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
@ -210,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgstr "Trasferimento"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Tassa"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Partner"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Nessun conto specificato per il partner \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -314,7 +329,7 @@ msgstr "Numero Lotto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Followers"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
@ -352,6 +367,8 @@ msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Questa operazione cancellerà il processo di riparazione, ma non cancellerà "
"la relativa fattura. Proseguire?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "Riparato"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Note interne..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@ -432,7 +449,7 @@ msgstr "Si"
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oppure"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -446,7 +463,7 @@ msgstr "Fatturato"
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
@ -487,7 +504,7 @@ msgstr "In Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr ""
msgstr "Pronto per la Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
@ -501,16 +518,20 @@ msgid ""
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"Selezionando 'Prima della Riparazione' o 'Dopo della Riparazione' sarà "
"possibile generare la fattura prima o dopo che la riparazione è stata "
"eseguita. Selezionando 'No fattura' non sarà possibile generare la fattura "
"per questo ordine di riparazione."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr ""
msgstr "Fine Garanzia"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr ""
msgstr "Listino del partner selezionato."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -542,7 +563,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "E' un Follower"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -572,7 +593,7 @@ msgstr "Preventivo di Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -584,7 +605,7 @@ msgstr "Fine Riparazione"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Nessun conto specificato per il prodotto \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -602,7 +623,7 @@ msgstr "Quantità"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni prodotto"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
@ -647,7 +668,7 @@ msgstr "Annulla"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""
msgstr "Note preventivo..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
@ -671,6 +692,10 @@ msgid ""
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
"Selezionare questo box se si desidera gestire la spedizione dopo la "
"riparazione del prodotto, e creare un prelievo con il prodotto selezionato. "
"E' possibile selezionare la destinazione nella tab Informazioni Aggiuntive, "
"se si è abilitati alla view estesa."
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
@ -744,7 +769,7 @@ msgstr "Vuoi veramente creare le(a) fatture(a)?"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr ""
msgstr "L'ordine di riparazione è già fatturato."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
@ -786,7 +811,7 @@ msgstr "Indirizzo Fatturazione"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -807,7 +832,7 @@ msgstr "Cancella Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Fattura N°"
msgstr "No fattura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:105
#, python-format
msgid "Use the Partner button to create a new partner"
msgstr ""
msgstr "Partner-Button verwenden, um neuen Partner anzulegen"
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:116
#, python-format
msgid "Mail successfully pushed"
msgstr ""
msgstr "Mail erfolgreich eingepflegt"
#. module: plugin
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "plugin.handler"
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:108
#, python-format
msgid "Mail successfully pushed, a new %s has been created."
msgstr ""
msgstr "Mail erfolgreich eingepflegt, eine neue %s wurde angelegt."
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:102
#, python-format
msgid "Email already pushed"
msgstr ""
msgstr "EMail bereits eingepflegt"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 22:10+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Riferimento"
#: report:pos.lines:0
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Tassa"
msgstr "Imposta"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Finestra di debug"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:613
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Cambio:"
msgstr "Resto:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
@ -652,6 +652,8 @@ msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
"Selling\" or close the cash register session."
msgstr ""
"E' possibile continuare la sessione di vendita cliccando su \"Inizio "
"Vendita\" oppure chiudere la sessione di vendita."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Aggiungi prodotto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Nome del Punto Vendita"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:235
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr ""
msgstr "Rimanente:"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "Le mie vendite"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Deprecated"
msgstr ""
msgstr "Imposta a Deprecato"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "Data apertura"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr ""
msgstr "Tutte le sessioni"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie Prodotto"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
@ -1553,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:590
#, python-format
msgid "Tax:"
msgstr ""
msgstr "Imposta:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr "Punto Vendita"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr ""
msgstr "Subtotale:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
@ -2145,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"
msgstr "Imposte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.config,journal_ids:0
#: field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
msgstr ""
msgstr "Metodi di Pagamento Disponibili"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
@ -2353,7 +2355,7 @@ msgstr "Luglio"
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "Punti vendita"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2659,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:141
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr ""
msgstr "Cerca Prodotti"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
@ -2812,7 +2814,7 @@ msgstr "Margine vendite per utente"
#: report:pos.invoice:0
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Tasse:"
msgstr "Imposte:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:229
#, python-format
msgid "Paid:"
msgstr ""
msgstr "Pagato:"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -3118,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Inactive"
msgstr ""
msgstr "Imposta a Inattivo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
@ -3428,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:515
#, python-format
msgid "discount"
msgstr ""
msgstr "sconto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "Rimborso"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:417
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr ""
msgstr "Carrello vuoto"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
@ -3786,7 +3788,7 @@ msgstr "Somma Subtotali"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Close Session"
msgstr ""
msgstr "Chiusura Sessione"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Subtotale senza tasse"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -3965,7 +3967,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Click to continue the session."
msgstr ""
msgstr "Cliccare per continuare la sessione."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
@ -3980,7 +3982,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Start Selling"
msgstr ""
msgstr "Inizio Vendita"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -4003,7 +4005,7 @@ msgstr "Rimborso Fornitore"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr ""
msgstr "Sconto:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr "Vendite utente di oggi"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:818
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr ""
msgstr "Nuova Vendita"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:98

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Yhtiön työpaikat"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi ryhmä jonka kanssa jaetaan"
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Arkistot"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Tehtävät"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Saapuneet"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Yritysuutiset"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Kirjautuminen"

View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reklamaatiot"

View File

@ -0,0 +1,544 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Liidi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titteli"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Seuraava toimenpidepäivä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Myyjä"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Asiakkaan nimi"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Kommunikointikanava (sähköposti, suora, puhelin,...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Seuraava toimenpide"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Jätä pois"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Valtio"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Alin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Content..."
msgstr "Sisältö..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan liidit ja mahdollisuudet toisistaan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Yhteystiedon nimi"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your name..."
msgstr "Sinun nimesi..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Kumppanin yhteystieto, sähköposti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Odotetut tulot"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Yhteydenottolomake"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Päivityksen ajankohta"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your email..."
msgstr "Sinun söhköpostisi..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Odotettu päätös"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Viittaus 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Kesken"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your phone number..."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Here you can write information about you to be shown in the portal..."
msgstr ""
"Hier können Sie Information zu sich selbst notieren, welche im Portal "
"gezeigt wird..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Mobil:"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
@ -115,4 +116,4 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Tel.:"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Ölçü Birimi"
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Stoktan Al"
msgstr "Stoktan Alma"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Durumu"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Satınal"
msgstr "Satın Alma"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Sipariş Ver"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Tedarik Yöntemi"
msgstr "Besleme Yöntemi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0

2522
addons/product/i18n/am.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,23 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Armin GREGOR <armin.gregor@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
"Language: de\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Webcam"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
msgstr "Eingehend"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Regel Bezeichnung"
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Basis Preis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis "
"Basispreis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis "
"auch Listenpreis genannt."
#. module: product
@ -135,7 +137,7 @@ msgid ""
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Konvertierung von Produkt Mengeninheit %s zu Standard Mengeneinheit %s ist "
"nicht möglich, das diese zu verschiedenen Kategorien gehören."
"nicht möglich, da diese zu verschiedenen Kategorien gehören."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
@ -208,9 +210,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Fehler ! Die Dezimalstellen Konfiguration der Finanzbuchhaltung "
"Einstellungen darf nicht größer sein als der Rundungsfaktor für die "
"Hauptwährung des Unternehmens."
"Fehler! Die Nachkommastellen des Finanz-Kontos dürfen nicht größer sein als "
"der Rundungsfaktor für die Hauptwährung des Unternehmens."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
@ -238,9 +239,9 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Fehler ! Sie können keinen Rundungsfaktor für die Hauptwährung des "
"Unternehmens einstellen, der kleiner ist als die Dezimalstellen "
"Konfiguration der Finanzbuchhaltung Einstellungen."
"Fehler! Sie können den Rundungsfaktor für die Hauptwährung des Unternehmens "
"nicht kleiner ist als die eingestellten Nachkommastellen der Finanzkonten "
"wählen."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "oder"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
msgstr "Fehler: Ungültiger EAN code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
@ -835,12 +836,12 @@ msgstr "Externe Festplatte"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr ""
msgstr "beschreiben Sie die Produkteigenschaften..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr ""
msgstr "Preislisten werden verwaltet"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Unterkategorien"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Endedatum"
msgstr "Enddatum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "Faktor zur Berechnung Standard UoM -> UoS"
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorien Produkte"
msgstr "Produktkategorien"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variante Extra Preis"
msgstr "Varianten-Aufpreis"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
msgstr "Hochgeschwindigkeitsdrucker mit Fax und Scanner"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@ -1147,8 +1148,8 @@ msgid ""
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Die minimale Bestellmenge beim Lieferanten, ausgedrückt in der Lieferanten "
"Mengeneinheit ist noch nicht definiert."
"Die Mindestbestellmenge beim Lieferanten, in dessen Mengeneinheit angegeben "
"ist noch nicht definiert."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1169,12 +1170,12 @@ msgstr "Weitere Info"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Preisliste Einzelpositionen"
msgstr "Preislistenpositionen"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/ME"
msgstr "Stückpreis"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Aufschlag"
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr ""
msgstr "Lieferpreise im Produkt-Formular"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@ -1474,6 +1475,8 @@ msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"Die unten angegebenen Preise werden nur dann berücksichtigt, wenn Ihre "
"Preisliste auf Lieferanten-Preisen basiert."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "Bruttogewicht in KG"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
msgstr "Drucke, All-In-One"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Tintenpatrone"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
@ -1882,7 +1885,7 @@ msgstr "Kategorien"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
msgstr "Computergehäuse"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "Interne Referenz"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr ""
msgstr "z. B. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "Preislistentyp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
msgstr "Externe Geräte"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
@ -2715,7 +2718,7 @@ msgstr "Produkte Kategorien"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
msgstr "Festplatte auf Abruf, Bedarfsgerechte Kapazität"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-27 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16845)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -541,8 +541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Virhe: oletusyksikkö ja hankintayksikkö pitää kuulua samaan kategoriaan."
msgstr "Virhe: oletusyksikkö ja ostoksikkö pitää kuulua samaan kategoriaan."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr "Lukemattomia viestejä"
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Yksiköiden kategoriat"
msgstr "Mittayksiköiden kategoriat"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Tuotteen yksikkö"
msgstr "Tuoteyksikkö"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
@ -1608,7 +1607,7 @@ msgstr "Hinnaston nimi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Myytävissä oleva"
msgstr "Myytä"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
"Conține rezumatul Chatter (număr de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"în format HTML, cu scopul de a se introduce în vizualizări kanban."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pretul mediu"
msgstr "Prețul mediu"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Unitatea de Masura -> UOS Coef"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Lista de preturi"
msgstr "Lista de prețuri"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Versiune Publica a Listei Implicite de Preturi"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Pret Standard"
msgstr "Preț Standard"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
msgstr "Categoria superioară"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Numele furnizorului, pretul, codul produsului, ..."
msgstr "Numele furnizorului, prețul, codul produsului, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
@ -346,13 +346,13 @@ msgstr "Selectati categoria pentru produsul curent"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Iesire"
msgstr "Ieșire"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Pretul public"
msgstr "Prețul public"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga un nou tip de ambalare.\n"
" </p><p>\n"
" Tipul de ambalare defineste atat dimensiunile, cat si "
@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "Nume furnizor produs"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Cautati Pretul Produselor"
msgstr "Căutați Prețul Produselor"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Descriere Vanzare"
msgstr "Descriere nzare"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Rezumat"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Masa neta in Kg."
msgstr "Masa netă în Kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Inaltime"
msgstr "Înălțime"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Lista de preţuri de Aprovizionare"
msgstr "Lista de preţuri de aciziție"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Categorii de produse"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Aprovizionare & Locatii"
msgstr "Aprovizionare & Locaţii"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descriere achizitie"
msgstr "Descriere achiziție"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a defini un nou produs.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti, fie ca "
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, "
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o noua categorie a unitatii de masura.\n"
" </p><p>\n"
" Unitatile de masura care apartin aceleiasi categorii pot fi\n"
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a defini un nou produs.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati, fie "
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a defini un produs nou.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati sau "
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o lista de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" O lista de preturi contine reguli care trebuie evaluate "
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o unitate de masura noua.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti o rata de conversie intre mai multe "
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o lista de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -552,9 +552,9 @@ msgid ""
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku luodaan automaattisesti, jos laskujen hallinta ostotilauksella on "
"Lasku luodaan automaattisesti, jos laskujen kontrolli ostotilauksella on "
"'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös manuaalisesti kirjanpitäjän toimesta "
"(laskujen hallinta = manuaalinen)."
"(laskujen kontrolli = manuaalinen)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
@ -1254,9 +1254,9 @@ msgid ""
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku on luotu automaattisesti, jos ostotilauksen laskunhallinta on "
"\"keräilystä\". Lasku voidaan luoda myös manuaalisesti kirjanpitäjän "
"toimesta (laskunhallinta=manuaalinen)"
"Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on "
"'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskukontrolli=manuaalinen)"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Toukokuu"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
msgstr "Esimies"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
@ -2104,8 +2104,8 @@ msgid ""
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Perustuu ostotilausriveihin: Sijoita yksittäiset rivit \"laskunhallinta > "
"Perustuu ostotilausriveihin\", josta voit vahvistaa laskutettavat rivit.\n"
"Perustuu ostotilausriveihin: Sijoita yksittäiset rivit 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines', josta voit vahvistaa laskutettavat rivit.\n"
"Perustuu luotuihin laskuihin: Luo laskuehdotuksen, jonka voit vahvistaa "
"myöhemmin.\n"
"Perustuu: saapuneisiin toimituksiin: Sallii laskun luonnin samalla, kun "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Produse intrate"
msgstr "Recepție produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Uneate Comenzile de aprovizionare"
msgstr "Unește Comenzile de achiziție"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Metoda de control a facturarii implicite"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Incarcaturi primite"
msgstr "Recepție comenzi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n"
" </p><p>\n"
" Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza "
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Cauta Comanda de aprovizionare"
msgstr "Caută Comanda de achiziție"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Data cererii"
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Linii Comanda de achizitii"
msgstr "Linii Comanda de achizții"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Poate fi achizitionat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Produse Primite"
msgstr "Recepție produse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "sau"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Interval de aprovizioanre"
msgstr "Interval de achiziție"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
@ -750,8 +750,8 @@ msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Cumparatorul trebuie sa aprobe CdO (cererea de oferta) inainte de a o "
"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de aprovizionare confirmata."
"Cumpărătorul trebuie să aprobe CdO (cererea de oferta) înainte de a o "
"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de achiziție confirmată."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Dintr-o lista de ridicare"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Achizitii lunare după Categorie"
msgstr "Achiziții lunare după Categorie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Primit"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Comanda de aprovizionare care se afla in starea de ciorna"
msgstr "Comanda de achiziție care se află în starea de ciornă"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o cotatie care va fi transformata intr-o "
"comanda de achizitie. \n"
" </p><p>\n"
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Liste de preturi"
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de preturi achizitie"
msgstr "Listă prețuri achiziție"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Cerere de oferta:"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Livrari Primite"
msgstr "Pe recepțiile primite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Dintr-o comanda de achizitie"
msgstr "Dintr-o comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Gestioneaza lista de preturi per furnizor"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Panou de bord Achizitii"
msgstr "Panou de bord Achiziții"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Comanda de aprovizionare aprobata"
msgstr "Comanda de achiziție aprobată"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistica Comenzi de aprovizionare"
msgstr "Statistică Comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1343,8 +1343,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referinta documentului care a generat aceasta cerere pentru comanda de "
"achizitie; o comanda de vanzare sau o recere interna de aprovizionare."
"Referința documentului care a generat această cerere pentru comanda de "
"achiziție; o comanda de vânzare sau o recere interna de aprovizionare."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturi generate pentru o comanda de aprovizionare"
msgstr "Facturi generate pentru o comandă de achizție"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
@ -1449,9 +1449,9 @@ msgid ""
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creata automat daca Controlul facturii comenzii de "
"aprovizionare este 'La ridicare'. De asemenea, factura poate fi generata "
"manual de catre contabil (Controlul facturii = Manual)."
"Factura este creata automat dacă controlul facturii comenzii de achiziție "
"este 'La recepție'. De asemenea, factura poate fi generată manual de către "
"contabil (Controlul facturii = Manual)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1510,6 +1510,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o recepție.\n"
" </p><p>\n"
" Aici puteți urmări toate recepțiile comenzilor de "
"aprovizionare \n"
" unde facturare este ”Bazată pe comenzi recepționate”,\n"
" și la care nu este primită factura de la furnizor.\n"
" Puteți genera facturi bazate pe aceste repeții.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)"
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Starea comenzii de achizitionare"
msgstr "Starea comenzii de achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
@ -1579,7 +1589,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, "
@ -1664,8 +1674,8 @@ msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Aceasta este lista livrarilor primite care a fost generata pentru aceasta "
"comanda de achizitie."
"Aceasta este lista recepțiilor care a fost generată pentru aceasta comandă "
"de achiziție."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
@ -1729,7 +1739,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n"
" </p><p>\n"
" Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n"
@ -1757,7 +1767,7 @@ msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare."
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
msgstr "Comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
@ -1778,7 +1788,7 @@ msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Achizitie"
msgstr "Achiziție"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
@ -1996,7 +2006,7 @@ msgstr "Mesaje"
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comanda de aprovizionare"
msgstr "Comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
@ -2230,7 +2240,7 @@ msgstr "Lista produselor comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Transporturi Primite & Facturi"
msgstr "Recepție comenzi & Facturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -2253,7 +2263,7 @@ msgstr "Facturat"
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comanda de achizitie"
msgstr "Linie comandă de achiziție"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
@ -2263,7 +2273,7 @@ msgstr "Ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Unire comenzi de achizitie"
msgstr "Unire comenzi de achiziție"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
@ -2304,13 +2314,13 @@ msgid ""
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Pe baza liniilor Comenzii de Achizitie: introduceti linii individuale in "
"'Control Factura > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteti crea o factura in "
"mod selectiv.\n"
"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida "
"mai tarziu.\n"
"Pe baza transporturilor primite: va permite sa creati o factura atunci cand "
"receptiile sunt validate."
"Pe baza liniilor din Comenzile de Achiziție: introduceți linii individuale "
"în 'Control Factură > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteți crea o factura "
"în mod selectiv.\n"
"Pe baza facturii generate: creați o factură ciornă pe care o puteți valida "
"mai târziu.\n"
"Pe baza recepțiilor: va permite să creați o factură atunci când recepțiile "
"sunt validate."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
@ -2340,7 +2350,7 @@ msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Pe baza transporturilor primite"
msgstr "Pe baza recepțiilor"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr "In Facturile Ciorna"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analiza achizitie"
msgstr "Analize achiziții"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -2569,7 +2579,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic "
"pentru a crea o noua CdC.\n"
" </p><p>\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Brueckl <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Menge"
#: code:addons/sale/sale.py:444
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundenrechnungen"
msgstr "Ausgangsrechnungen"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)."
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtumsatz"
msgstr "Gesamtpreis"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
@ -1092,6 +1092,8 @@ msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') und 'Angebot' "
"oder 'Bestellung'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Määrittele myyntitili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Hinta yhteensä"
msgstr "Kokonaishinta"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
" Klikkaa luodaksesi uuden tarjouksen, jonka voi muuttaa\n"
" myyntitilaukseksi.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti-\n"
" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti\n"
" prosessin: tarjous, myyntitilaus, toimitus, laskutus ja "
"maksu.\n"
" </p>\n"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Syyskuu"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Taloudellinen tilanne"
msgstr "Verokanta"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Taloudellista tilannetta ei ole määritelty tai oletusmyyntitiliä määritelty "
"Verokantaa tai tulotilin kategoriaa ei ole määritelty oletukseksi "
"tuotekategorioille."
#. module: sale
@ -841,6 +841,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi tarjouksen tai myyntitilauksen tälle "
"asikkaalle. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP auttaa tehokkaasti käsittelemään koko "
"myyntiprosessia:\n"
" tarjousten tekoa, myyntitilauksia, toimittamista, laskutusta "
"ja\n"
" maksamista.\n"
" </p><p>\n"
" Some-toiminnallisuus auttaa sinus organisoimaan keskustelut\n"
" kunkin tilauksen osalta ja sallii asiakkaasi seuraavan "
"myyntitilauksen\n"
" kehittymistä.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@ -1040,6 +1056,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi tarjouksen.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP auttaa käsittelemään kokonaista myyntiprosessia:\n"
" tarjouksesta tilaukseen, toimituksen, laskutuksen ja\n"
" suoritusten perinnän.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each "
"sales\n"
" order, and allow your customers to keep track of the "
"evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 15:27+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
"Conține rezumatul Chatter (număr de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"în format HTML, cu scopul de a se introduce în vizualizări kanban."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr "Facturati intreaga comanda de vanzare"
msgstr "Facturați întreaga comanda de vânzare"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Preț total"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr "Generati facturi pe baza liniilor comenzii de vanzare"
msgstr "Generați facturi pe baza liniilor din comenzile de vânzare"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
@ -489,13 +489,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Iata o lista cu fiecare linie de facturat a comenzii de "
"vanzare. Puteti sa\n"
" facturati comenzi de vanzare partial, dupa liniile comenzii "
"de vanzare. Nu aveti\n"
" nevoie de aceasta lista daca facturati din ordinele de "
"livrare sau\n"
" daca facturari vanzarile complet.\n"
" Aici este lista cu liniile din comenzile de vânzare ce "
"trebuie facturate. Puteți să\n"
" facturați parțial comenzi de vânzare după linii. Nu aveți "
"nevoie de această listă\n"
" dacă facturați din comenzile de livrare sau dacă facturați "
"vânzările complet.\n"
" </p>\n"
" "
@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "August"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr "Declansati automat comenzile de livrare din comenzile de vanzare"
msgstr "Declansați automat comenzile de livrare din comenzile de vânzare"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -568,14 +567,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o oferta care poate fi transformata intr-"
"o comanda de\n"
" vanzare.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o ofertă care poate fi transformata într-"
"o comandă de\n"
" vânzare.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul complet de "
"vanzare:\n"
" oferta, comanda de vanzare, livrare, facturare si plata.\n"
" OpenERP vă va ajuta să gestionați eficient fluxul complet de "
"vânzare:\n"
" ofertă, comanda de vânzare, livrare, facturare și plată.\n"
" </p>\n"
" "
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare pregatite sa fie facturate"
msgstr "Liniile din comenzile de vânzare pregătite să fie facturate"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
@ -713,7 +712,7 @@ msgstr "sale.config.settings (vanzare.config.setari)"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr "Inainte de Livrare"
msgstr "Înainte de Livrare"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:781
@ -1053,7 +1052,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o oferta sau o comanda de vanzare pentru "
"acest client.\n"
" </p><p>\n"
@ -1095,7 +1094,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a defini un nou magazin de vanzare.\n"
" </p><p>\n"
" Fiecare cotatie sau comanda de vanzare trebuie sa fie "
@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "la comanda"
msgstr "la comandă"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr "Taxe Totale Incluse"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
msgstr ""
msgstr "Nu puteți crea o factură când comanda de vânzare nu este confirmată."
#. module: sale
#: view:sale.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -356,8 +356,8 @@ msgstr "Myydyn materiaalin hankinta"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Valitse \"Toimita osittaistoimituksina, kun tuote on saatavilla\", jos "
"sallit osittaistoimitukset."
"Valitse \"Toimita osatoimituksina, kun tuote on saatavilla\", jos sallit "
"osatoimitukset."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-27 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16845)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Tilaus (Lähde)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Yksiköiden kategoriat"
msgstr "Mittayksiköiden kategoriat"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Jaa"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
msgstr "Lähetyslista"
msgstr "Lähetysluettelo"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr "Vaihtoehtoinen: seuraava varastonsiirto kun ketjutetaan"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Slip"
msgstr "Tulosta lähetyslista"
msgstr "Tulosta lähetysluettelo"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -33,14 +33,14 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr ""
"Permite gestionarea mai multor variante per produs. De exemplu, daca vindeti "
"tricouri, pentru acelasi \"Tricou Linux\" puteti avea variante in ceea ce "
"priveste dimensiunile sau culorile; S, M, L, XL, XXL."
"Permite gestionarea mai multor variante per produs. De exemplu, dacă vindeți "
"tricouri, pentru același \"Tricou Linux\" puteți avea variante în ceea ce "
"privește dimensiunile sau culorile; S, M, L, XL, XXL."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Stock move Split lines"
msgstr "Miscare stoc Imparte linii"
msgstr "Mișcare stoc împarte linii"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@ -51,11 +51,11 @@ msgid ""
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
"Atunci cand faceti evaluarea in timp real a inventarului, elementele "
"omoloage de jurnal pentru toate miscarile de stoc care intra vor fi afisate "
"in acest cont, doar daca nu exista un cont de evaluare anume setat pe "
"locatia sursa. Aceasta este valoarea implicita pentru toate produsele din "
"aceasta categorie. Poate fi de asemenea setata direct pe fiecare produs in "
"Atunci când faceți evaluarea în timp real a inventarului, elementele "
"omoloage de jurnal pentru toate mișcările de stoc care intră vor fi afișate "
"în acest cont, doar dacă nu există un cont de evaluare anume setat pe "
"locația sursă. Aceasta este valoarea implicita pentru toate produsele din "
"aceasta categorie. Poate fi de asemenea setată direct pe fiecare produs în "
"parte"
#. module: stock
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Actualizați Cantitatea de Produse"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
msgstr "Locatie Inchisa daca este Fixa"
msgstr "Locație închisa dacă este Fixă"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Data Transferului"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr "Tine Evidenta Loturilor Expediate"
msgstr "Ține Evidența Loturilor Expediate"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Astăzi"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number"
msgstr "Numarul reviziei"
msgstr "Numărul reviziei"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
msgstr "Comenzi procesate Astazi sau planificate pentru Astazi"
msgstr "Comenzi procesate astăzi sau planificate pentru astăzi"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr ""
"Numarul intern de referinta in cazul in care difera de numarul de serie al "
"Numarul intern de referința în cazul în care diferă de numarul de serie al "
"producătorului"
#. module: stock
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr ""
"Nu puteti efectua aceasta operatiune decat intr-un singur Inventar al "
"Nu puteți efectua aceasta operațiune decât într-un singur Inventar al "
"Stocului."
#. module: stock
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Primire"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr "Nu s-au putut atribui toate loturile acestei miscari!"
msgstr "Nu s-au putut atribui toate loturile acestei mișcări!"
#. module: stock
#: help:stock.move,partner_id:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Adresa optionala unde bunurile urmeaza a fi livrate, folosita in mod "
"Adresa opționala unde bunurile urmează a fi livrate, folosită in mod "
"specific pentru alocare"
#. module: stock
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Livrare / Primire Produse"
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Nu puteti sterge nicio inregistrare!"
msgstr "Nu puteți șterge nicio înregistrare!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
"Daca este bifat, toate cantitatile produselor vor fi setate pe zero pentru a "
"Daca este bifat, toate cantitațile produselor vor fi setate pe zero pentru a "
"asigura efectuarea unui inventar fizic real"
#. module: stock
@ -564,13 +564,13 @@ msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Atunci cand evaluarea inventarului in timp real este activata pentru un "
"produs, acest cont va pastra valoarea curenta a produselor."
"Atunci când evaluarea inventarului în timp real este activată pentru un "
"produs, acest cont va păstra valoarea curenta a produselor."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
msgstr "Urmariti numarul de serie de pe unitatile logistice (paleti)"
msgstr "Urmăriți numărul de serie de pe unitățile logistice (paleți)"
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
@ -579,9 +579,9 @@ msgid ""
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Intarzierea medie in zile intre confirmarea comenzii clientului si livrarea "
"produselor finite. Este intervalul pe care l-ati promis clientilor "
"dumneavoastra."
"Întârzierea medie în zile intre confirmarea comenzii clientului și livrarea "
"produselor finite. Este intervalul pe care l-ați promis clienților "
"dumneavoastră."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:196
@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o solicitare de miscare interna. \n"
" </p><p>\n"
" Majoritatea operatiunilor sunt pregatite automat de catre "
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea un registru nou. \n"
" </p><p>\n"
" Sistemul registrului de stoc va permite sa atribuiti fiecare "
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a inregistra receptia unui produs. \n"
" </p><p>\n"
" Aici puteti primi produse individuale, indiferent din ce\n"
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o miscare a stocului.\n"
" </p><p>\n"
" Acest meniu va ofera o trasabilitate completa a "
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o locatie.\n"
" </p><p>\n"
" Aceasta este structura depozitelor si locatiilor companiei\n"
@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a inregistra o receptie pentru acest produs. \n"
" </p><p>\n"
" Aici gasiti istoricul tuturor receptiilor asociate\n"
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a inregistra o livrarea a produselor.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga un numar de urmarire.\n"
" </p><p>\n"
" Aceasta este lista cu toate coletele. Atunci cand selectati "
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a incepe un inventar. \n"
" </p><p>\n"
" Inventarele Periodice sunt folosite pentru a contoriza "
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o locatie.\n"
" </p><p>\n"
" Definiti-va locatiile pentru a reflecta structura si "
@ -3939,7 +3939,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea un transport de intrare. \n"
" </p><p>\n"
" Transporturile de intrare reprezinta lista cu toate "
@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a defini un nou depozit.\n"
" </p>\n"
" "
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga o comanda de livrare pentru acest "
"produs.\n"
" </p><p>\n"
@ -5153,7 +5153,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a adauga un numar de serie.\n"
" </p><p>\n"
" Aceasta este lista cu toate loturile de productie pe care le-"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o comanda de livrare. \n"
" </p><p>\n"
" Aceasta este lista cu toate comenzile de livrare care "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
msgstr "Taslimat Tarihi"
msgstr "Teslimat Tarihi"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0