From 509d354f60d6f49d06d913807606dbc00b50fafa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 6 Feb 2014 05:33:23 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140206053323-d5lbziu86hn6qtds --- addons/auth_crypt/i18n/gl.po | 78 +--- addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po | 23 ++ addons/calendar/i18n/af.po | 90 +---- addons/calendar/i18n/ar.po | 305 +------------- addons/calendar/i18n/bg.po | 235 +---------- addons/calendar/i18n/bn.po | 43 +- addons/calendar/i18n/bs.po | 530 +++++++++++++------------ addons/calendar/i18n/ca.po | 281 +------------ addons/calendar/i18n/cs.po | 254 +----------- addons/calendar/i18n/da.po | 35 +- addons/calendar/i18n/de.po | 463 ++++----------------- addons/calendar/i18n/el.po | 199 +--------- addons/calendar/i18n/es.po | 319 +-------------- addons/calendar/i18n/es_CR.po | 319 +-------------- addons/calendar/i18n/es_EC.po | 88 +--- addons/calendar/i18n/es_MX.po | 4 +- addons/calendar/i18n/es_PY.po | 268 +------------ addons/calendar/i18n/et.po | 26 +- addons/calendar/i18n/fa.po | 4 +- addons/calendar/i18n/fi.po | 429 ++++---------------- addons/calendar/i18n/fr.po | 345 ++-------------- addons/calendar/i18n/gl.po | 282 +------------ addons/calendar/i18n/he.po | 4 +- addons/calendar/i18n/hr.po | 224 +---------- addons/calendar/i18n/hu.po | 160 +------- addons/calendar/i18n/id.po | 33 +- addons/calendar/i18n/it.po | 256 +----------- addons/calendar/i18n/ja.po | 220 +--------- addons/calendar/i18n/ln.po | 13 +- addons/calendar/i18n/lt.po | 119 +----- addons/calendar/i18n/lv.po | 140 +------ addons/calendar/i18n/mk.po | 4 +- addons/calendar/i18n/mn.po | 257 +----------- addons/calendar/i18n/nb.po | 49 +-- addons/calendar/i18n/nl.po | 315 +-------------- addons/calendar/i18n/pl.po | 265 +------------ addons/calendar/i18n/pt.po | 314 +-------------- addons/calendar/i18n/pt_BR.po | 318 +-------------- addons/calendar/i18n/ro.po | 316 +-------------- addons/calendar/i18n/ru.po | 315 +-------------- addons/calendar/i18n/sk.po | 74 +--- addons/calendar/i18n/sl.po | 145 +------ addons/calendar/i18n/sq.po | 4 +- addons/calendar/i18n/sr.po | 230 +---------- addons/calendar/i18n/sr@latin.po | 230 +---------- addons/calendar/i18n/sv.po | 225 +---------- addons/calendar/i18n/th.po | 59 +-- addons/calendar/i18n/tr.po | 314 +-------------- addons/calendar/i18n/vi.po | 4 +- addons/calendar/i18n/zh_CN.po | 314 +-------------- addons/calendar/i18n/zh_TW.po | 225 +---------- addons/contacts/i18n/gl.po | 37 ++ addons/google_account/i18n/ar.po | 31 +- addons/google_account/i18n/cs.po | 4 +- addons/google_account/i18n/de.po | 35 +- addons/google_account/i18n/es.po | 32 +- addons/google_account/i18n/es_CR.po | 32 +- addons/google_account/i18n/fi.po | 27 +- addons/google_account/i18n/fr.po | 31 +- addons/google_account/i18n/hr.po | 4 +- addons/google_account/i18n/hu.po | 4 +- addons/google_account/i18n/it.po | 30 +- addons/google_account/i18n/ja.po | 30 +- addons/google_account/i18n/mk.po | 4 +- addons/google_account/i18n/mn.po | 20 +- addons/google_account/i18n/nb.po | 31 +- addons/google_account/i18n/nl.po | 30 +- addons/google_account/i18n/pl.po | 40 +- addons/google_account/i18n/pt.po | 31 +- addons/google_account/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/google_account/i18n/ro.po | 31 +- addons/google_account/i18n/ru.po | 32 +- addons/google_account/i18n/sl.po | 4 +- addons/google_account/i18n/sr@latin.po | 30 +- addons/google_account/i18n/sv.po | 30 +- addons/google_account/i18n/tr.po | 30 +- addons/google_account/i18n/zh_CN.po | 30 +- addons/web_linkedin/i18n/ar.po | 2 +- 78 files changed, 719 insertions(+), 9722 deletions(-) create mode 100644 addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po create mode 100644 addons/contacts/i18n/gl.po diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/gl.po b/addons/auth_crypt/i18n/gl.po index 1152694462b..023baec6142 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/gl.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/gl.po @@ -1,78 +1,28 @@ # Galician translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:38+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -#. module: base_crypt -#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +#. module: auth_crypt +#: field:res.users,password_crypt:0 +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Contrasinal encriptado" + +#. module: auth_crypt +#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo substitúe os contrasinais en texto normal na base de datos a un " -#~ "hash de contrasinal,\n" -#~ "impedindo que calquera persoa lea o contrasinal orixinal.\n" -#~ "Para a súa base de usuarios existentes, a eliminación das contrasinais en " -#~ "texto plano ocorre a primeira vez que\n" -#~ "un usuario se conecta á base de datos, trala instalación de base_crypt.\n" -#~ "Despois de instalar este módulo non será posible recuperar un contrasinal " -#~ "esquecido para o seu\n" -#~ "usuario, a única solución é que un administrador estableza un novo " -#~ "contrasinal.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: A instalación deste módulo non significa que pode ignorar as medidas " -#~ "básicas de seguridade,\n" -#~ "como o contrasinal aínda se transmite sen cifrado na rede (polo cliente),\n" -#~ "a menos que vostede esté a usar un protocolo seguro, como XML-RPCs.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación da contrasinal" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "A compañía escollida non é unha compañía permitida para este usuario" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the password !" -#~ msgstr "¡Por favor especifica a contrasinal!" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡Non pode ter dous usuarios co mesmo login!" +msgstr "Usuarios" diff --git a/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po b/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..463caea11c3 --- /dev/null +++ b/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" + +#. module: auth_oauth_signup +#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" diff --git a/addons/calendar/i18n/af.po b/addons/calendar/i18n/af.po index 80f571641c4..a493d90beaf 100644 --- a/addons/calendar/i18n/af.po +++ b/addons/calendar/i18n/af.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1602,89 +1602,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Die gekose maatskappy is nie in die toegelate maatskapye vir hierdie " -#~ "gebruiker nie" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Uurliks" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Uitgenooide Gebruiker" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Maandeliks" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Verplig om aan te sluit" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Uitnodiging" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Wys as" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Waarskuwing" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jaarliks" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Vertoon tyd as" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Redigeer alle Items" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Tweedens" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Uitnodigings tipe" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "'n Volledige kalender stelsel wat die volgende ondersteun:\n" -#~ " - Gebeurtenis kalender\n" -#~ " - Alarm \n" -#~ " - Herhalende gebeurtenis\n" -#~ " - Uitnodigings na persone" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Sperdatum" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basies Kalender Funksionaliteit" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Gee die externe epos adres van die persoon wat die uitnodiging moet ontvang" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jare" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Redigeer alle voorkomste van die herhalende Gebeurtenis." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Redgieer all gebeurtenisse." - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Stuur pos ?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Gebeurtenis Besonderhede" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Venoot verbind aan kontak" diff --git a/addons/calendar/i18n/ar.po b/addons/calendar/i18n/ar.po index a45757970d3..46aae9f18a2 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ar.po +++ b/addons/calendar/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1611,304 +1611,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "الخامس" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "كل ساعة" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "مستخدم مدعو" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "شهرياً" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "دعوة" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "عرض كـ" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "تحذير !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سنوياً" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "ثانياً" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "نوع الدعوة" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "نظام تقويم متميز يوفر ويدعم:\n" -#~ " - جدولاً زمنياً للأحداث\n" -#~ " - منبهات (إنشاء طلبات)\n" -#~ " - الأحداث الدورية\n" -#~ " - توجيه الدعوات" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "الموعد النهائي" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "تقويم بسيط" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "أضف عنوان بريد إلكتروني خارجي لتلقي هذه الدعوة." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "سنوات" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "تعديل جميع الأحداث" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "تفاصيل الحدث" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "إرسال رسالة؟" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "سرّي" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "إلى الأبد" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "ال_غاء" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "الرد مطلوب" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "يومياً" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "تحرير كل التكرارات" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "الانضمام مطلوب" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "عرض الوقت كـ" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "الشريك مرتبط بجهة الاتصال" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "اختر مدى للاستثناء" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "إنشاء منبهات تقويم معينة يمكن ربطها بأحداث أو اجتماعات." - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "تحديد مدى الاستثناء" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "جهات الاتصال بالشريك" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_موافق" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "الشريك" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "التكرار غير ممكن" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "اختر إذا كنت تريد إرسال بريد إلكتروني للشخص المدعو" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_حفظ" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "دوري" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "معلومات التفويض" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "لا يمكن أن يكون العدد سالباً" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "تحرير الكل" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "جهات الاتصال" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "الأسابيع" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "دعوة الحضور" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "نهاية التكرار" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "دعوة من" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "البيانات" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "العدد" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "لا تكرار" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "لا يمكن أن تكون الفترة سالبة" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "اختر من تريد دعوته" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "تعليم كـ" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "للمراجعة" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "المندوب" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "التكرار" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "أسبوعياً" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "من" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "كرر كل" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "تثبيت عدد المرات" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "مؤقت" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "قم بدعوة الناس" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "اهداف" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "الأشهر" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "أدع" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "ضبط قاعدة إكس" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "تعديل المواعيد لكل الاحداث" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "بدقة" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "ابحث عن الدعوات" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "لا يمكن عمل الدعوة لان التاريخ غير محدد!" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "الرجاء إعادة العملة قبل تطبيق القاعدة الاستثنائية." - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "دعوة الى" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "المشترك الداخلي" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "البريد الالكتروني الخارجي" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "دعوات الحدث" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n" -#~ "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "كل نموذج يجب أن يكون فريداً" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "الفاصل الزمني لا يمكن أن يكون أقل من صفر" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "دعوات مقبولة" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "العداد لا يمكن أن يكون أقل من صفر" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "نوع الدعوة" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "دعوات مرفوضة" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "دعوات للمراجعة" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "يجب أن يكون هناك بريد إلكتروني لـ %s لإرسال البريد" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "تكرار الإنهاء" diff --git a/addons/calendar/i18n/bg.po b/addons/calendar/i18n/bg.po index 7a1d306e79e..648a9c3e565 100644 --- a/addons/calendar/i18n/bg.po +++ b/addons/calendar/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1605,234 +1605,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Пети" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ежечасно" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Поканен потребител" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Покана" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Покажи като" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Предупреждение !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ежегодишно" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Покажи времето като" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Тип покана" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Краен срок" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Предоставете външен имейл адрес, на който да буде получена поканата" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Основна функционалност на календара" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Редактирай всички събития" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Изпрати имейл" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Детайли за събитие" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Партньор свързан към контакт" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Поверително" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Създаване на специфични аларми в календар, който могат да бъдат свързани към " -#~ "събития от календара или срещи." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Безкрайно" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отказ" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Изисква се отговор" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Контакти на партньора" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партньор" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Делегирай" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Не може да се дублира" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Отбележи като" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Запис" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Седмици" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Броят не може да бъде отрицателен" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Редактирай всички" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакти" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Край на повторение" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Форма за покана" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данни" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Брой" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Без повторение" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Изберете, кого желаете да поканите" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Месечно" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Изисква се за присъединяване" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Редактирай всички повторения на събитие" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "На второ място" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Години" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Избери обхват, който да не бъде включен" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Моята роля" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Информация за упълномощаване" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Поканй участници" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Седмично" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Редактиране на всички събития в календара" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "от" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "За преглед" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Честота" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Повторение на всеки" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Определен брой пъти" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Експериментално" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Покани хора" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Покани за събитие" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Търси покани" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Oбекти" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ежеминутно" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месеца" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Моля изберете повторение преди да изберете изключение" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Вътрешен потребител" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Покани" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Покана до" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Външен имейл" diff --git a/addons/calendar/i18n/bn.po b/addons/calendar/i18n/bn.po index 227dc3e3d4c..0b23ddac5a6 100644 --- a/addons/calendar/i18n/bn.po +++ b/addons/calendar/i18n/bn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,42 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "মাসভিত্তিক" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "শিরোনাম" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "বাৎসরিক" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "ডেডলাইন" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "বছর" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "গুপ্ত" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "চিরকাল" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "বাতিল (_C)" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "উত্তর প্রয়োজন" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "ঠিক আছে(_O)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "দৈনিক" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "সংরক্ষণ (_S)" diff --git a/addons/calendar/i18n/bs.po b/addons/calendar/i18n/bs.po index c9bcde18dfe..f0abbdab4e4 100644 --- a/addons/calendar/i18n/bs.po +++ b/addons/calendar/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n" "Language: hr\n" "X-Poedit-Language: Bosnian\n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "" +msgstr "Događaj počinje" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Moji događaji" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -38,68 +38,70 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Ovo svojstvo određuje listu iznimki datuma/vremena za ponavljajuću " +"komponentu kalendara" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Sedmica" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Sri" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući sastanak" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "Povratne informacije" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" -msgstr "" +msgstr "Alarmi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Nedjelja" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Uloga" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Detalji poziva" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Četvrti" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users @@ -114,59 +116,59 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Dan u mjesecu" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Javni" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Sati" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" -msgstr "" +msgstr "Specifirajte tip poziva" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Petak" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Cijeli dan" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Vremenska zona" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 @@ -174,184 +176,184 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Slobodno" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" -msgstr "" +msgstr "Indikator da li se očekuje odgovor" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" -msgstr "" +msgstr "Osnovni alarm" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "" +msgstr "Korisnici kojima je proslijeđen originalni zahtjev" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" -msgstr "" +msgstr "Napomena događaja" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Uto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Treći" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" -msgstr "" +msgstr "Događaj završava" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Zadnji" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i istorija komunikacije" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dani" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Za" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" -msgstr "" +msgstr "Voditelj" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Moji sastanci" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedura" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Otkazan" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minute" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Prikaži" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" -msgstr "" +msgstr "Status učestvovanja prisutnih" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "Primatelj" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" -msgstr "" +msgstr "Tema sastanka" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Kraj ponavljanja" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupiši po..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Opcija ponavljanja" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Odaberite dan gdje ponoviti sastanak" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Sastanci" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući ID datuma" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka događaja" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" -msgstr "" +msgstr "Neobvezno prisustvovanje" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 @@ -359,6 +361,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 @@ -368,7 +372,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 @@ -378,6 +382,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Ako je polje aktivno postavljeno na tačno, dozvoliti će Vam da sakrijete " +"informaciju alarma događaja bez da ga uklonite." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ponavljaj" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -404,19 +410,19 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoran" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Dogadaj" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Prije" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potvrđen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 @@ -436,63 +442,63 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Prisutni" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Kalendarski zadatak" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Ned" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" -msgstr "" +msgstr "Tip poziva" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" -msgstr "" +msgstr "Detalji podsjetnika" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" -msgstr "" +msgstr "Proslijeđeno od" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Dan u mjesecu" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratioci" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "" +msgstr "Obvezno prisustvovanje" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -500,142 +506,142 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vrijeme kao" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Soba" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Pokrenut" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" -msgstr "" +msgstr "Informacija alarma događaja" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." -msgstr "" +msgstr "Brojač ne može biti negativan ili 0" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sastanak" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mjesec(i)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Vidljivost" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" -msgstr "" +msgstr "Potreban odgovor?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "CalDAV URL" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za pozivanje" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jul" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Čet" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji sastanka" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" -msgstr "" +msgstr "Proslijeđeno" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" -msgstr "" +msgstr "Za ove osobe nemamo email adresu:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Godin(e)a" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "Tipovi sastanka" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Kreirano" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Javno za zaposlene" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "sati" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -652,119 +658,119 @@ msgstr "Jezik" #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Ponavljaj do" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Prvi" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tema" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Utorak" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Oznake" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Raspoloživost" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Pojedinačno" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Ponovi x puta" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Neka se događaj automatski ponavlja u ovim intervalima" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendar" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" -msgstr "" +msgstr "Uobičajeno Ime" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Odbijeno" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." -msgstr "" +msgstr "Grupiranje po datumu nije podržano. Koristite kalendar." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Odbij" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupno" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatni" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -772,63 +778,63 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privatnost" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" -msgstr "" +msgstr "Osnovni podaci alarma" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Pet" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji poziva" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Član" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Lokacija događaja" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuće pravilo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "U pripremi" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Privitak" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreno" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -836,26 +842,26 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Podsjetnik" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Broj ponavljanja" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "Interni sastanak" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Događaji" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 @@ -865,131 +871,131 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "E-pošta pozvane osobe" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sastanak sa kupcem" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." -msgstr "" +msgstr "Napomena za URI koji pokazuje na podatke direktorija učesnika" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Ponedjeljak" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "" +msgstr "Otvorena diskusija" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeli" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Jun" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "" +msgstr "Datum događaja" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" -msgstr "" +msgstr "Pozivnice" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "!" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Datum pisanja" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgstr "Proslijeđeno od" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je pratitelj" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembar" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "" +msgstr "Označite grupe kojima učesnik pripada" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Pon" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -998,53 +1004,53 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Nesigurno" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "" +msgstr "Greška ! Datum početka poslije dauma završetka." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Okidači" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Povezano sa" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Srijeda" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 @@ -1059,17 +1065,17 @@ msgstr "Aktivan" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Ne možete duplicirati prisutne na kalendaru" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Odaberite dan u mjesecu gdje ponoviti sastanak" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcija" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 @@ -1078,38 +1084,40 @@ msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" +"'Trajanje' i 'Ponavljanje' su neobvezni, ali ako se jedan dogodi, MORA se " +"dogoditi i drugi" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Učesnička uloga korisnika kalendara" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Prosljeđeno" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "" +msgstr "Određuje akciju koja će se pokrenuti kada se okine alarm" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" -msgstr "" +msgstr "Počinje" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Završni datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" -msgstr "" +msgstr "Pretraži događaje" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 @@ -1118,50 +1126,52 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" +"Ako je aktivan, omogućeno je skrivanje detalja alarma događaja bez " +"uklanjanja istog." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" -msgstr "" +msgstr "Prekid ponavljanja" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Dok" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji podsjetnika" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "Terenski sastanak" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" -msgstr "" +msgstr "Dan u mjesecu" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotovo" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Ponavljaj svaki (Dan/Sedmicu/Mjesec/Godinu)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" -msgstr "" +msgstr "Cijeli dan?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1182,6 +1192,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknite da zakažete novi sastanak.\n" +"

\n" +" Kalendar je djeljen između zaposlenih i upotpunosti integrisan " +"sa\n" +" ostalim aplikacijama kao što su godišnji odmori ili poslovne\n" +" prilike.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1190,16 +1209,18 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Omogućuje detaljniji opis komponente kalendara, " +"nego detalji \"SAŽETKA\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Odaberite dane u sedmici" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 @@ -1209,51 +1230,53 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Zauzet" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Kalendarski događaj" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Četvrtak" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo iznimke" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" +"Za određivanje jezika za tekstualne vrijednosti u svojstvu ili parametru " +"svojstva" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 @@ -1263,30 +1286,32 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Definiše pravilo ili ponavljajući uzorak vremena da se isključi iz " +"ponavljajućeg pravila." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mjesec" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dan(i)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Potvrđeni događaji" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "" +msgstr "URI Referenca" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1297,57 +1322,57 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Nakon" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zaustavljen" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "Pretraži sastanke" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tip sastanka" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "Proslijeđeno" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sub" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -1361,16 +1386,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik za postavljanje nove vrste alarma.\n" +"

\n" +" Možete definirati svoje vrste kalendarskih alarma \n" +" koje možete dodjeliti događajima i sastancima.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrđen" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Odredite korisnika koji djeluje u ime korisnika kalendara" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1378,32 +1410,32 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Krajnji datum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resurs" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Datumske/Vremenske iznimke" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1411,162 +1443,164 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" +"Sadrži tekst koji će se koristiti kao naslov poruke za e-poštu ili sadrži " +"tekst koji će se koristiti za prikaz" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarm" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" -msgstr "" +msgstr "Poslao korisnik" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Email adrese koje nisu pronađene" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Period ponavljanja" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dan u sedmici" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Interval ne može biti negativan" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Po danu" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "Prvo morate da navedete datum pozivnice." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "" +msgstr "Za potrebe informisanja" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opcija" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Informacija učesnika" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID Resursa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "Zahtjeva akciju" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" -msgstr "" +msgstr "Poslao" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Postavi alarm u ovo vrijeme, prije pojavljivanja događaja" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Prihvati" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Subota" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Ponavljaj svakih" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Drugi" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Slobodan/Zauzet" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 @@ -1578,12 +1612,12 @@ msgstr "" #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Datum okidanja" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 @@ -1595,25 +1629,13 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Pokazuje na datoteku sa zvukom, koji se pojavljuje kada se pokrene alarm,\n" +"* Na datoteku koja se treba poslati u privitku e-pošte,\n" +"* Na proceduru koja se pokreće kada se pokrene alarm za proceduru." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Osobe kod Partnera" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" +msgstr "Peti" diff --git a/addons/calendar/i18n/ca.po b/addons/calendar/i18n/ca.po index 7ac89d0171c..2bd67e7b34e 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ca.po +++ b/addons/calendar/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1625,280 +1625,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquè" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest " -#~ "usuari" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuari invitat" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensualment" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitació" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostra com" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avís!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualment" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostra temps com" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Edita totes les ocurrències" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segon lloc" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipus d'invitació" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Data límit" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalitat bàsica del calendari" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcioneu les adreces de correu externes d'els qui rebran aquesta " -#~ "invitació." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anys" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita totes les ocurrències de la reunió recurrent." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Envia email?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalls de l'esdeveniment" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Empresa relacionada amb el contacte" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Trieu el rang a excloure" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Crea alarmes específiques que puguin ser assignades a esdeveniments de " -#~ "calendari o reunions." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Per sempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Resposta obligatoria" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No podeu duplicar" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactes de l'empresa" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Accepta" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegat" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marca com a" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Desa" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marqueu aquí si voleu enviar un correu a la persona convidada" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "El meu rol" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informació delegació" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "El compte no pot ser negatiu" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactes" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edita tot" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Estableix Exregla" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Finalització de recurrència" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitació des de" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dades" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repeteix" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'interval no pot ser negatiu" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Seleccioneu a qui voleu convidar" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments del calendari" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Freqüència" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repeteix cada" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Quantitat fixa de vegades" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuaris" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Convida persones" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitacions a l'esdeveniment" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiu una regla o patró repetitiu per a esdeveniments recurrents.\n" -#~ "Per exemple: Per 10 ocurrències cada últim diumenge de cada dos mesos : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1EL SEU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Cerca invitacions" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minut" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesos" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuari intern" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convida" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitació a" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email extern" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma d'acabar recurrència" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema complet de calendari que suporta:\n" -#~ " - Calendari d'esdeveniments\n" -#~ " - Alertes (crea peticions)\n" -#~ " - Esdeveniments recursius\n" -#~ " - Invitació de persones" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diàriament" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Convida assistents" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Setmanal" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Per revisa" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objectes" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, apliqueu la repetició abans d'aplicar l'excepció de la regla" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Obligatori per unir-se" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "No s'ha pogut invitar perquè la data no està especificada!" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fixa el rang d'exclusió" diff --git a/addons/calendar/i18n/cs.po b/addons/calendar/i18n/cs.po index e4138f31d5d..4bb23c9d2f7 100644 --- a/addons/calendar/i18n/cs.po +++ b/addons/calendar/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1623,253 +1623,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Pátý" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hodinově" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Vyžadován k připojení" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Vybraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Oslovení" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Měsíčně" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Pozvaný uživatel" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Pozvání" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Ukázat jako" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Varování !" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Ukázat čas jako" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročně" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Upravit všechny výskyty" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Typ pozvání" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Podruhé" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Poskytuje vnější emailovou adresu, která obdrží pozvání." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Končný termín" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Základní funkčnost kalendáře" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Upravit všechny události" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Společník vztažený ke kontaktu" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Poslat poštu?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Podrobnosti události" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Důvěryhodné" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří určitý budík kalendáře, který může být přiřazen k událostem a " -#~ "setkáním kalendáře." - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Vyberte rozsah pro vyřazení" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Požadována odpověď" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Navždy" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušit" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Nastavit rozsah vyloučení" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denně" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nelze zdvojit" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označit jako" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegovat" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty společníka" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete odeslat Email pozvané osobě." - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Uložit" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informace pověření" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moje role" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týdnů" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upravit vše" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Počet nemůže být záporný" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Pozvání od" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Konec opakování" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Nastavit Exrule" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Pozvat účastníky" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Počet" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakování" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Rozmezí nemůže být negativní" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Vyberte koho chcete Pozvat" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Upravit všechny události kalendáře" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Týdně" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Ke kontrole" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Četnost" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Předběžný" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Opakovat každých" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Pevné délka" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Pozvání události" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Pozvat lidi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Hledat pozvání" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekty" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minutově" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Měsíců" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Před použitím pravidla vyjímky nejprve prosíme použijte opakování." - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pozvat" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Nelze pozvat, protože nebyl zadán datum!" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Vnitřní uživatel" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Pozvání na" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Způsob k ukončení opakování" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Vnější Email" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" diff --git a/addons/calendar/i18n/da.po b/addons/calendar/i18n/da.po index 6e3b0a65ce6..64147c40ccc 100644 --- a/addons/calendar/i18n/da.po +++ b/addons/calendar/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,34 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hver time" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månedligt" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligt" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "For altid" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagligt" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitation" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Advarsel !" diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po index 192a043bab0..82bc56de8f5 100644 --- a/addons/calendar/i18n/de.po +++ b/addons/calendar/i18n/de.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "Termin Anfang" +msgstr "Terminanfang" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" -"Diese Eigenschaft definiert Daten und Zeiten für Ausschlüsse von " -"wiederkehrenden Terminen im Kalender." +"Diese Einstellung definiert Ausnahmen von wiederkehrenden Terminen im " +"Kalender." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Rückmeldung Meeting" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" -msgstr "Termine Erinnerungen" +msgstr "Erinnerungen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -86,20 +86,20 @@ msgstr "Sonntag" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" -msgstr "Teilnahme" +msgstr "Rolle" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "Details Einladung" +msgstr "Einladungsdetails" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "4ter" +msgstr "Vierter" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "März" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" -msgstr "Definition Einladungstyps" +msgstr "Definition Einladungstyp" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Freitag" #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "Gesamter Tag" +msgstr "Ganzer Tag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" -msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird." +msgstr "Zeigt an, ob Rückantwort erwartet wird." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Warnhinweis" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "Benutzer an die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde." +msgstr "Benutzer an die die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" -msgstr "Termin Referenz" +msgstr "Terminreferenz" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 @@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "Di" #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "3ter" +msgstr "Dritter" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" -msgstr "Termin Ende" +msgstr "Terminende" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Veranstaltungsleitung" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" -msgstr "Meine Mettings" +msgstr "Meine Meetings" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung" +msgstr "Tag für Terminwiederholung wählen" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Wiederk. Vorgang" #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "Ende Termin" +msgstr "Ende des Termins" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "Wiederhole" +msgstr "Wiederholen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 @@ -450,14 +450,14 @@ msgstr "Bestätige" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "Kalender Aufgabe" +msgstr "Kalenderaufgabe" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" -msgstr "Son" +msgstr "So" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Ort" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "Erforderlich" +msgstr "Teilnahme erforderlich" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit" #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" -msgstr "E-Mail Adresse" +msgstr "E-Mail" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "Raum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" -msgstr "Starte" +msgstr "Starten" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" -msgstr "Termin Erinnerung" +msgstr "Terminerinnerung" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." -msgstr "Sie können nicht negativ oder 0 sein" +msgstr "Sie können nicht negativ oder '0' sein" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Datum Erstellung" +msgstr "Erstelldatum" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Monat(e)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" -msgstr "Ansicht" +msgstr "Sichtbarkeit" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Do" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" -msgstr "Meeting Details" +msgstr "Meeting-Details" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Jahr(e)" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "Meeting Typen" +msgstr "Meetingtypen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Sprache" #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "Wiederhole Bis" +msgstr "Wiederholen bis" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "1ster" +msgstr "Erster" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Inhaber" #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "Termin wird automatisch in diesem Intervall wiederholt" +msgstr "Termin wird automatisch in diesem Abstand wiederholt" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar @@ -750,9 +750,7 @@ msgstr "Abgesagt" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." -msgstr "" -"Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender View anstatt dessen " -"genommen." +msgstr "Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender-View verwendet." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "Fr" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "Details Einladung" +msgstr "Einladungsdetails" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Von" #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" -msgstr "Termin Erinnerung" +msgstr "Terminerinnerung" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "Kunden Meeting" +msgstr "Kundenmeeting" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" -msgstr "Start am" +msgstr "Startdatum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "November" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers" +msgstr "Zeigt die Gruppen, denen der Teilnehmer angehört" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr "Unklar" #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "Fehler ! Das Endedatum sollte nicht vor dem Startdatum sein" +msgstr "Fehler! Das Enddatum sollte nicht vor dem Startdatum sein." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin" +msgstr "Tag des Monats für wiederkehrenden Termin wählen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 @@ -1086,8 +1084,8 @@ msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" -"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann sowohl als auch bei " -"der Definition berücksichtigt werden" +"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann auch bei der " +"Definition berücksichtigt werden" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 @@ -1102,24 +1100,24 @@ msgstr "Delegiert an" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "Auszuf. Aktion die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll" +msgstr "Aktion, die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" -msgstr "beginnend mit" +msgstr "Beginnend mit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "Ende Datum" +msgstr "Enddatum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" -msgstr "Suche Termine" +msgstr "Termine suchen" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 @@ -1199,7 +1197,7 @@ msgstr "" "

\n" " Der Kalender wird freigegeben für alle Mitarbeiter und ist " "vollständig\n" -" integriert mit anderen Anwendungen wie Urlaub, oder Chancen. " +" integriert mit anderen Anwendungen wie Urlaub oder Chancen. " "

\n" " " @@ -1210,8 +1208,8 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" -"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalendar " -"Komponente, im Vergleich zur bisherigen \"Summen\" Beschreibung" +"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalenderkomponente, " +"im Vergleich zur bisherigen \"Summen\"-Beschreibung" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1221,7 +1219,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "Auswahl Wochentage" +msgstr "Wochentage auswählen" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 @@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "Beschäftigt" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Termine Kalender" +msgstr "Kalenderereignis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 @@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr "Ausnahmeregel" #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." -msgstr "Spezifiziere die Standard Sprache zu Textfeldern." +msgstr "Spezifiziere die Standardsprache zu Textfeldern." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1305,12 +1303,12 @@ msgstr "Tag(e)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "Bestätige Veranstaltungen" +msgstr "Bestätigte Veranstaltungen" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "Referenz Webpage" +msgstr "Referenz-Webpage" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1334,12 +1332,12 @@ msgstr "Mai" #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" -msgstr "Hinterher" +msgstr "Nach" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stopp" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values @@ -1349,7 +1347,7 @@ msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "Suche Meetings" +msgstr "Meetings suchen" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment @@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr "" "

\n" " Sie können sehr einfach einen neuen angepassten " "Kalenderalarm anlegen,\n" -" der für Kalender Termine oder Meetings freigegeben wurde.\n" +" der für Kalendertermine oder Meetings freigegeben wurde.\n" "

\n" " " @@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender" +msgstr "Benutzer für die Arbeit im Kalender definieren" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender" #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "Bis Datum" +msgstr "Enddatum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -1428,14 +1426,14 @@ msgstr "Ressource" #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" -msgstr "Bezeichn." +msgstr "Name" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten" +msgstr "Ausnahme (Datum/Zeiten)" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "Nachricht" #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "Nachricht" +msgstr "Alarm" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 @@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Nach Tag" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "Als erstes müssen Sie dann das Datum der Einladung akzeptieren." +msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 @@ -1522,12 +1520,12 @@ msgstr "Audio" #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" -msgstr "Kurz" +msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "Informationshalber" +msgstr "Zur Information" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 @@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "Samstag" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "Wiederhole alle" +msgstr "Alle wiederholen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1629,331 +1627,16 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" -"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung " +"* Verweis zu Sounddatei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung " "ausgelöst wird,\n" -" * Datei, die als Anhang zur -EMail gesendet werden " +" * Datei, die als Anhang zur E-Mail gesendet werden " "soll,\n" " * Verweis zum Prozess, der ausgelöst wird, wenn ein " -"Warnhinweis hierzu ausgelöst wird." +"Warnhinweis ausgelöst wird." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "5ter" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Stündlich" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monatlich" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Eingeladene Benutzer" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Zeigen als" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warnung!" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Verfügbarkeit" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Keine Wiederholung" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Typ der Einladung" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "2ter" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner zu Kontakt" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Letzter Termin" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basisfunktionen Kalender" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Email senden?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Termin Detail" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertraulich" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Täglich" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kann nicht Duplizieren" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Markiere als" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegiere" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partner Kontakte" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Delegation Info" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bearbeite Alle" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakte" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Einladung von" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Definiere Ausnahme" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Einladung" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Anzahl" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Einladung" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Kalender Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Wöchentl." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Zu Prüfen" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenz" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "von" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Vorläufig" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Personen Einladen" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Suche Einladungen" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekte" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Der komplett integrierte Kalender unterstützt:\n" -#~ " - Kalender der Events und Termine\n" -#~ " - Benachrichtigungen (Erzeuge Rückfrage)\n" -#~ " - Wiederkehrende Termine\n" -#~ " - Einladungen an Kontakte" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minütlich" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Einladung" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Benutzer Intern" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Einladung an" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Externe Email" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jahre" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Wochen" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Wählen Sie aus, wen Sie einladen möchten" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Monate" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Erforderlich" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jährlich" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Erwarte Rückmeldung" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere diese Option, wenn EMail an diese eingeladenen Personen versendet " -#~ "werden soll" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Meine Teilnahmen" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Termin Einladung" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n" -#~ "Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Geben Sie eine externe Emailadresse die die Einladung erhalten soll." - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Definiere Ausnahmezeiten" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " -#~ "diesen Benutzer" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Zahl kann nicht negativ sein" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervall kann nicht negativ sein" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Ende Terminwiederholung" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Festes Endedatum" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Intervall Wiederholung" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Feste Terminanzahl" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Dauerhaft" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Konnte nicht einladen, weil kein Datum angegeben wurde." - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppiere bei Datum ist nicht unterstützt, bitte verwenden Sie die " -#~ "Kalenderansicht" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Einladungs Typ" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "" -#~ "%s muss eine Email Adresse haben, damit eine E-Mail gesendet werden kann" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Intervall darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Akkzeptierte Einladungen" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Der Zähler darf nicht negativ sein" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Ende der Wiederholungen" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Jedes Modell muss eindeutig sein" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Einladungen zu überprüfen" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "weitergeleitete Einladungen" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Einladung ablehnen" +msgstr "Fünfter" diff --git a/addons/calendar/i18n/el.po b/addons/calendar/i18n/el.po index 2b3d610504c..c0a45db4571 100644 --- a/addons/calendar/i18n/el.po +++ b/addons/calendar/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1607,198 +1607,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Πέμπτος" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ωριαίο" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Προσκαλούμενος Χρήστης" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Μηνιαία" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Τίτλος" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Απαιτήται εισαγωγή" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Εμφάνιση ως" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Προειδοποίηση!" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Χωρίς Επανάληψη" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ετήσια" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Τύπος πρόσκλησης" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των επαναλήψεων" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Προσθεσμία" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Πρόσθεςσε τις εξωτερικές διευθύνσεις email αυτών που θα λάβουνε αυτήν την " -#~ "πρόσκληση." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Έτη" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Συνεργάτης συνδεδεμένος με επαφή" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Άκυρο" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Βασική Λειτουργία Ημερολογίου" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των γεγονότων" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Αποστολή mail;" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες γεγονότος" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Εμπιστευτικό" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Απαιτούμενη Απάντηση" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Συνεργάτης" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ημερήσια" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Ο ρόλος μου" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Επαφές" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Εβδομάδες" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Πρόσκληση Από" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Ανάθεση" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Μαρκάρισμα ως" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Στοιχεία Συνεργάτη" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Εντάξει" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Αποθήκευση" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Υπολόγισε" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "δεδομένα" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Επέλεξε ποιόν θέλεις να προσκαλέσεις" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Πρόσκληση" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλεγμένη εταιρία δεν είναι στις επιτρεπόμενες εταιρίες γι' αυτόν τον " -#~ "χρήστη" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Εβδομαδιαία" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των συμβάντων του Ημερολογίου" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "από" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Για Επισκόπηση" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Εξωτερικό Email" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Κάλεσε Κόσμο" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Αναζήτηση Προσκλήσεων" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Αντικείμενα" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Προσκλήσεις Γεγονότος" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Κάθε λεπτό" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Μήνες" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Προσκαλέστε" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Εσωτερικός Χρήστης" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Επιλογή εύρους για Εξαίρεση" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Πρόσληση Συμμετοχόντων" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Πρόσκληση Σε" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Τσέκαρε αυτό εάν θέλετε να στείλετε Email στον Προσκεκλημένο" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να Διπλοκαταχωρηθεί" diff --git a/addons/calendar/i18n/es.po b/addons/calendar/i18n/es.po index 99d996c018d..f3e21b0f24a 100644 --- a/addons/calendar/i18n/es.po +++ b/addons/calendar/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1644,318 +1644,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requerido para unirse" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuario invitado" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "¿Enviar email?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalles del evento" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Respuesta requerida" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invitar asistentes" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitación desde" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email externo" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Buscar invitaciones" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta " -#~ "invitacion." - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar hora como" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegar" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Información delegación" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mi rol" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "A revisar" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuarios" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones al evento" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invitar personas" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitación a" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuario interno" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fin de recurrencia" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o " -#~ "reuniones." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir cada" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "¡No se pudo invitar porque la fecha no está especificada!" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s debe tener una dirección de email para enviar un mail" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Agrupar por fecha no está soportado, utilicen en su lugar la vista calendario" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones rechazadas" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Terminación de recurrencia" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "¡Cada modelo debe ser único!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Invitaciones para revisar" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones delegadas" diff --git a/addons/calendar/i18n/es_CR.po b/addons/calendar/i18n/es_CR.po index 3364b1571ae..e63db27f69d 100644 --- a/addons/calendar/i18n/es_CR.po +++ b/addons/calendar/i18n/es_CR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "Language: es\n" #. module: base_calendar @@ -1626,318 +1626,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuario invitado" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar hora como" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta " -#~ "invitacion." - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "¿Enviar email?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalles del evento" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o " -#~ "reuniones." - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Respuesta requerida" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegar" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Información delegación" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mi rol" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitación desde" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fin de recurrencia" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invitar asistentes" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requerido para unirse" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "A revisar" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuarios" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir cada" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones al evento" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invitar personas" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Buscar invitaciones" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "¡No se pudo invitar porque la fecha no está especificada!" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuario interno" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitación a" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email externo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Agrupar por fecha no está soportado, utilicen en su lugar la vista calendario" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s debe tener una dirección de email para enviar un mail" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones rechazadas" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Terminación de recurrencia" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "¡Cada modelo debe ser único!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Invitaciones para revisar" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones delegadas" diff --git a/addons/calendar/i18n/es_EC.po b/addons/calendar/i18n/es_EC.po index 28fd8e19c8d..58962aac133 100644 --- a/addons/calendar/i18n/es_EC.po +++ b/addons/calendar/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1604,87 +1604,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La empresa elegida no se encuentra entre las empresas permitidas para este " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requerido para unirse" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuario invitado" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Advertencia!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar hora como" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibirán esta " -#~ "invitacion." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." diff --git a/addons/calendar/i18n/es_MX.po b/addons/calendar/i18n/es_MX.po index 55359e23334..7304d3e608b 100644 --- a/addons/calendar/i18n/es_MX.po +++ b/addons/calendar/i18n/es_MX.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/es_PY.po b/addons/calendar/i18n/es_PY.po index a384824fba8..3d35011575a 100644 --- a/addons/calendar/i18n/es_PY.po +++ b/addons/calendar/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1625,267 +1625,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuario invitado" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requerido para unirse" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Atención!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar hora como" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta " -#~ "invitacion." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "¿Enviar email?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalles del evento" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o " -#~ "reuniones." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para siempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Respuesta requerida" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Socio" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegar" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Información delegación" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invitar asistentes" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fin de recurrencia" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitación desde" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "A revisar" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir cada" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuarios" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invitar personas" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitaciones al Evento" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Buscar invitaciones" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuario interno" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email externo" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitación a" diff --git a/addons/calendar/i18n/et.po b/addons/calendar/i18n/et.po index 288bc9f6071..b3ae76b9850 100644 --- a/addons/calendar/i18n/et.po +++ b/addons/calendar/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,25 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Kord tunnis" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Kutsutud kasutaja" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Igakuine" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pealkiri" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Kutse" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Hoiatus!" diff --git a/addons/calendar/i18n/fa.po b/addons/calendar/i18n/fa.po index 931aa963f4a..74762140ddb 100644 --- a/addons/calendar/i18n/fa.po +++ b/addons/calendar/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/fi.po b/addons/calendar/i18n/fi.po index 04b44294c56..beb04ed2b97 100644 --- a/addons/calendar/i18n/fi.po +++ b/addons/calendar/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "viikko(a)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Tuntematon" #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Toistuva kokous" +msgstr "Toistuva tapaaminen" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "Palautetapaaminen" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -139,13 +139,13 @@ msgstr "Maaliskuu" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" -msgstr "Määrittele kutsun tyyppi" +msgstr "Määrittele kutsutyyppi" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Vapaa" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Viimeinen" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Puheenjohtaja" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Omat tapaamiset" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Osallistujan osallistumisen tila" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti osoitteeseen" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" -msgstr "" +msgstr "Tapaamisen aihe" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Toiston loppu" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -327,13 +327,13 @@ msgstr "Toiston asetukset" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "Valitse päivä jolloin kokous toistuu" +msgstr "Valitse päivä jolloin tapaaminen toistuu" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Tapaamiset" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 @@ -359,6 +359,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on " +"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 @@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Su" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" -msgstr "Kutsun tyyppi" +msgstr "Kutsutyypit" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Kuukauden päivä" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 @@ -529,26 +531,26 @@ msgstr "Tapahtuman hälytystiedot" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." -msgstr "" +msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen tai nolla." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Luontipäivä" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Tapaaminen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Kuukautta" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "Caldav URL" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Ohjattu kutsutoiminta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "To" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" -msgstr "" +msgstr "Tapaamisen yksityiskohdat" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 @@ -605,21 +607,21 @@ msgstr "Delegoitu" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" -msgstr "" +msgstr "Seuraavilla yhteystiedoilla ei ole sähköpostia määritelty :" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Vuosi/vuodet" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "Tapaamistyypit" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Julkinen työntekijöille" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "tunti;tuntia" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "Yhteyshenkilö" +msgstr "Yhteystieto" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Toista kunnes" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehdot" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "Tiistai" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tunnisteet" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "Anna tapahtuman toistua säännöllisin väliajoin" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalenteri" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 @@ -749,6 +751,7 @@ msgstr "Hylätty" #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" +"Päivämäärällä ryhmittely ei ole tuettu, käytä sen sijaan kalenterinäkymää." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Liite" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Suljettu" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Toistojen määrä" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sisäinen tapaaminen" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "Tapahtumat" #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Tila" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 @@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "Kutsutun henkilön sähköposti" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "" +msgstr "Asiakastapaaminen" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Maanantai" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "" +msgstr "Avoin keskustelu" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -929,18 +932,18 @@ msgstr "Tapahtuman päivä" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" -msgstr "" +msgstr "Kutsut" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita päiväys" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 @@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "Delegoinut" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "on seuraaja" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "Epävarma" #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Loppuaika ei voi olla ennen alkuaikaa." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr "Et voi kopioida kalenterin mukaista osallistujaa" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "Valitse kuukauden päivä koska kokous toistetaan" +msgstr "Valitse kuukauden päivä koska tapaaminen toistetaan" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 @@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "Määrittelee toimenpiteen joka käynnistään kun hälytys laukaistaan" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" -msgstr "" +msgstr "Alkaa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 @@ -1132,12 +1135,12 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" -msgstr "" +msgstr "Toiston päättö" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Kunnes" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 @@ -1147,12 +1150,12 @@ msgstr "Muistutuksen yksityiskohdat" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "Tapaaminen poissa toimistolta" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" -msgstr "" +msgstr "Kuukauden päivä" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "Toista joka (päivä/viikko/kuukausi/vuosi)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" -msgstr "" +msgstr "Koko päivän?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1190,6 +1193,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klikkaa ajoittaaksesi uuden tapaamisen.\n" +"

\n" +" Kalenteri on jaettu työntekijöiden kesken ja se on täysin " +"integroitu\n" +" muihin sovelluksiin, sekä työntekijöiden lomiin ja " +"myyntijärjestelmään.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1209,7 +1221,7 @@ msgstr "Vastuukäyttäjä" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Valitse viikonpäivät" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 @@ -1288,7 +1300,7 @@ msgstr "Kuukausi" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Päivä(t)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1332,22 +1344,22 @@ msgstr "Pysäytä" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "Hae tapaamiset" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tapaamistyyppi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1373,11 +1385,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klikkaa asettaaksesi hälytystyypin.\n" +"

\n" +" Voit määritellä kalenterille muokatun hälytystyypin, joka \n" +" voidaan asettaa kalenteritapahtumiin tai tapaamisiin.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Vahvistamaton" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1429,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Viesti" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 @@ -1454,7 +1473,7 @@ msgstr "Huhtikuu" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löydy" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1472,7 +1491,7 @@ msgstr "Arkipäivä" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 @@ -1485,7 +1504,7 @@ msgstr "Päivittäin" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "Ensin sinun pitää määritellä kutsulle päivä." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 @@ -1568,7 +1587,7 @@ msgstr "Lauantai" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Toista joka" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1609,6 +1628,11 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Osoittaa äänilähteeseen, joka esitetään, kun hälytys käynnistää äänen,\n" +" * Tiedosto joka on tarkoitettu lähetettäväksi " +"sähköpostiviestin liitteenä.\n" +" * Osoittaa menettelyn, joka suoritetaan, kun hälytys " +"käynnistää menettelyn." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1616,286 +1640,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Viides" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Kuukausittain" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Kutsu" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Varoitus !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Vuosittain" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Määräaika" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Luottamuksellinen" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Päivittäin" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Kumppani" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat lähettää sähköpostia kutsutulle henkilölle" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Tunneittain" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Kutsuttu käyttäjä" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Vaaditaan liityttäessä" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Näytä muodossa" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Näytä aika muodossa" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Sekunneittain" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Kutsun tyyppi" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Vuodet" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Kalenterin perustoiminnallisuus" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Syötä ulkoinen sähköpostiosoite johon kutsu lähetetään" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia tapahtumia" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostia" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Tapahtuman yksityiskohdat" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partneri joka liittyy yhteyshenkilöön" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Valitse poissuljettava alue" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Luo erityisiä kalenterihälytyiksi jotka voidaan yhdistää kalenteritapahtuiin " -#~ "tai kokouksiin" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Ikuisesti" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Aseta poissuljettava alue" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Vaadittu vastaus" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegoi" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ei voi kopioida" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerin yhteystiedot" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Merkitse" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Roolini" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Delegointitiedot" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Yhteystiedot" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Viikot" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Laskuri ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Kutsu osallistujia" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Toiston loppu" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Kutsun lähetti" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Ei toistoa" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Viikoittainen" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Valitse ketä haluat kutsua" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Kalenterin muokkaus koko tapahtuma" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Tiheys" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Toistuu joka" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Ehdollinen" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Tapahtumakutsut" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Korjaa aikojen määrät" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Hae kutsuja" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Kutsu ihmisisä" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minuuteittain" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objektit" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuukaudet" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Kutsu" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Kutsuttu" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Sisäinen käyttäjä" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Ulkoinen sähköposti" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia kertoja" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Tarkastettavaksi" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Toiston lopettaminen" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Ei voitu kutsua koska päivää ei ole määritelty!" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele toisto ennenkuin määrittelet poikkeussäännöt" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Määrittelee säännön tai toistuvan määrityksen uudelleen toistuville " -#~ "tapahtumille\n" -#~ "esim. Joka toinen kuukausi kuukauden viimeisenä sunnuntaina 10 kertaa: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Päivämäärän mukaan luokittelua ei tueta, käytä kalenterinäkymää sen sijaan" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s pitää olla sähköpostiosoite sähköpostin lähettämistä varten" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Kutsun tyyppi" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Hyväksytyt kutsut" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Laskurin arvo ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Hylätyt kutsut" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Toiston lopettaminen" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Delegoidut kutsut" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Jokaisen mallin pitää olla uniikki" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Tarkistettavat kutsut" diff --git a/addons/calendar/i18n/fr.po b/addons/calendar/i18n/fr.po index acd0f13badc..53f91a9303c 100644 --- a/addons/calendar/i18n/fr.po +++ b/addons/calendar/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Rendez-vous récurrents" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "Réunion de rétroaction" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Information sur l'alarme de l'évènement" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." -msgstr "" +msgstr "Le compte ne peut pas être négatif ou 0" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Année(s)" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "Types de réunion" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Lundi" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "" +msgstr "Discussion ouverte" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Détails du rappel" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "Réunion hors-site" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1189,6 +1189,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliquer pour programmer une nouvelle réunion.\n" +"

\n" +" Le calendrier est partagé parmi les employés et est entièrement " +"intégré avec\n" +" les autres applications comme les congés des employés ou les " +"opportunités\n" +" d'affaires.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "Rechercher dans les rendez-vous" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment @@ -1374,6 +1384,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliquer pour paramétrer un nouveau type d'alarme\n" +"

\n" +" Vous pouvez définir un type d'alarme personnalisé qui peut " +"être\n" +" assigné à un événement du calendrier ou un rendez-vous.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 @@ -1622,314 +1640,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquième" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Invité" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Montrer comme" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avertissement !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annuellement" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Modifier toutes les occurences" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Deuxièmement" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Type d'invitation" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partenaire associé au contact" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Echéance" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Envoyer un courriel ?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Détail de l'évènement" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidentiel" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Réponse obligatoire" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partenaire" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Délégué" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne peut pas dupliquer" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marquer comme" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidien" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacts du partenaire" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Valider" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sauvegarder" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Tout modifier" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacts" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitation" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Fréquence" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Hebdomadaire" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitations" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Rechercher une invitation" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objets" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Toutes les minutes" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Utilisateur interne" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Courriel externe" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requis pour assister" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Sélectionner une plage à exclure" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensuel" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Éditer tous les évènements" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "À cocher pour envoyer un courriel au participant" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Merci d'appliquer la récurrence avant d'appliquer les règles d'exception." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Années" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mon rôle" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semaines" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Convier des participants" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Données" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisoire" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Toutes les heures" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Aucune répétition" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Indiquez le courriel de la personne qui doit recevoir l'invitation" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Fonction d'agenda de base" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Définir une plage exclue" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitation de" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Appliquer la règle d'exception" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Sélectionnez qui vous voulez convier" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "À vérifier" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Un système d'agenda complet :\n" -#~ " - Évènement\n" -#~ " - Rappels (création de demande de rappel)\n" -#~ " - Évènements récurrents\n" -#~ " - Invitations" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Inviter les personnes" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Afficher l'heure comme" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur." - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Le décompte ne peut pas être négatif" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitation à" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Définit une règle pour des événements récurrents.\n" -#~ "Par exemple : à faire 10 fois, tous les deux mois, le dernier dimanche du " -#~ "mois: FREQ=Mensuel;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Modifier tous les événements" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fin de la récurrence" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Éditer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Créer des alarmes de calendrier spécifiques qui peuvent être assignées à des " -#~ "événements de calendrier ou des rendez-vous." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Répéter tous les" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Indéfiniment" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Méthode pour terminer la récurrence" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Corriger le nombre de fois" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Invitation impossible (absence de date) !" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Type d'invitation" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Invitations refusées" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Invitations acceptées" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informations de délégation" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Invitations déléguées" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Le regroupement par date n'est pas possible : utilisez la vue \"calendrier\"." - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s doit avoir une adresse de courriel pour envoyer un message" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Le décompte ne peut être négatif" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Invitations à consulter" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Chaque modèle doit être unique!" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Fin de répétition" diff --git a/addons/calendar/i18n/gl.po b/addons/calendar/i18n/gl.po index 6109d803db8..2d8cca06428 100644 --- a/addons/calendar/i18n/gl.po +++ b/addons/calendar/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1623,281 +1623,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "A compañía seleccionada non é unha compañía admitida para este usuario" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensualmente" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Requerido para unirse" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Aviso!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Amosar hora como" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar tódolos casos" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de invitación" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:- Calendario de eventos- Alertas " -#~ "(crea peticións)- Eventos recorrentes- Invitación de persoas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Data límite" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidade básica do calendario" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcione os enderezos de correo externos de quen recibira esta invitacion." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar tódolos casos da reunión recorrente." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar tódolos eventos" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Enviar e-mail?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalles do evento" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner relacionado co contacto" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elixa o rango a excluír" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Crear alarmas específicas que poidan ser asignadas a eventos de calendario " -#~ "ou reunións." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para sempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Resposta requirida" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Socio" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegar" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Non se pode duplicar" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos da empresa" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gardar" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque aquí se quere enviar un correo á persoa invitada" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "O meu papel" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Información delegación" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "A conta non pode ser negativa" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregra" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invitar asistentes" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fin da recorrencia" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitación desde" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Reconto" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Non repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "O intervalo non pode ser negativo" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Seleccione a quen desexa convidar" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanalmente" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar tódolos eventos do calendario" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Para revisar" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Non pode ter dous usuarios co mesmo login!" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir cada" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidade fixa de veces" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuarios" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invitar persoas" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitacións ó evento" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define unha regra ou patrón repetitivo para eventos recorrentes. Por " -#~ "exemplo: Para 10 eventos cada último domingo de cada dous meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Buscar invitacións" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obxectos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Con gran detalle" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique a repetición antes de aplicar a excepción da regra" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuario interno" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convidar" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitación a" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "E-mail externo" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de rematar a recorrencia" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuario convidado" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Non puido invitar porque non se especifica a data!" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fixar o rango de exclusión" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Invitacións aceptadas" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Invitacións rexeitadas" diff --git a/addons/calendar/i18n/he.po b/addons/calendar/i18n/he.po index c0a729b6507..b4d5629306c 100644 --- a/addons/calendar/i18n/he.po +++ b/addons/calendar/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/hr.po b/addons/calendar/i18n/hr.po index 0a0fcf7b9c8..02af48534f5 100644 --- a/addons/calendar/i18n/hr.po +++ b/addons/calendar/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1624,223 +1624,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mjesečno" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Prikaži kao" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Upozorenje!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Prikaži vrijeme kao" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Pozvani korisnik" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tip poziva" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Završni rok" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalj događaja" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Povjerljivo" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Očekivan odgovor" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označi kao" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Proslijedi" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U redu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Snimi" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Detalji prosljeđivanja" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moja uloga" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi sve" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Poziv od" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo iznimke" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Pozovi sudionike" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Broj" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Poziv" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Uredi sve stavke kalendara događaj" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Tjedno" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Prikazati" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Učestalost" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Neodlučan" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Pozivi na događaj" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Pozovi" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mjesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Pretraži pozive" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpun kalendarski sustav koji podržava:\n" -#~ " - Kalendar događaja\n" -#~ " - Alarmi (kreira zahtjeve)\n" -#~ " - Ponavljajući događaji\n" -#~ " - Pozivi drugima" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila iznimke" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pozovi" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Unutarnji korisnik" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Poziv" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Stranka" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Poslati e-poštu?" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Vanjska e-pošta" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Uređivanje svih pojava ponavljajućeg sastanka." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zauvijek" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Unesite vanjski email osobe koja će primiti ovaj poziv." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " diff --git a/addons/calendar/i18n/hu.po b/addons/calendar/i18n/hu.po index 86d7fac39d9..d5617984d15 100644 --- a/addons/calendar/i18n/hu.po +++ b/addons/calendar/i18n/hu.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1642,159 +1642,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Ötödik" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Tárgyak" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Óránként" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Meghívott felhasználó" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Havi" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pozíció" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Meghívó" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Megjelenítés másként" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Vigyázat!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Éves" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Másodszor" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Meghívás típusa" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Határidő" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Alapvető naptár funkció" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Évek" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Levél elküldése?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Esemény részletei" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Bizalmas" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nem duplikálhatja" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Napi" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Megbízott" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Szerepeim" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Összes szerkesztése" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kapcsolatok" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Hetek" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Résztvevők meghívása" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Adat" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nincs ismétlés" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Az intervallum nem lehet negatív" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Heti" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Ellenőrizendő" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Gyakoriság" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Ismétlés" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Próba" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Percenként" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Meghívások keresése" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Hónapok" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Meghívás" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Belső felhasználó" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Megjelölés" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Ismétlődés vége" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Meghívott emberek" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Rendezvény meghívók" diff --git a/addons/calendar/i18n/id.po b/addons/calendar/i18n/id.po index f3ada2f9dfa..c4fe239ab53 100644 --- a/addons/calendar/i18n/id.po +++ b/addons/calendar/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1602,32 +1602,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Perusahaan yang dipilih tidak ada di dalam perusahaan diijinkan untuk " -#~ "pengguna ini" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipe Undangan" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Pengguna yang diundang" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Bulanan" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Tolak Undangan" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Undangan" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Perhitungan tidak bisa negatif" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "" -#~ "Merupakan suatu karakter spasi. Masukkan sebuah spasi ke dalam posisi yang " -#~ "ekuivalen di dalam translasi " diff --git a/addons/calendar/i18n/it.po b/addons/calendar/i18n/it.po index 13a3040de42..a8aea23974a 100644 --- a/addons/calendar/i18n/it.po +++ b/addons/calendar/i18n/it.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:25+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio \n" +"Last-Translator: Davide Corio @ LS \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1642,253 +1642,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Oraria" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensilmente" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Richiesto per unirsi" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostra come" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Attenzione !" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nessuna ripetizione" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annualmente" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner abbinato al Contatto" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo di invito" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Invio mail?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Dettaglio Evento" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidenziale" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Risposta richiesta" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Impossibile duplicare" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Segna come" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Giornaliero" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Modifica tutti gli eventi" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatti del partner" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegato" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informazioni Delega" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salva" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Secondariamente" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Modifica tutto" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contatti" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invita partecipanti" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Conteggio" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invito" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Settimanale" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Calendario Modifica tutti eventi" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "di" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Da rivedere" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Inviti all'evento" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Proposto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Ricerca inviti" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ogni minuto" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Oggetti" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invito" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invito a" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Utente interno" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email esterna" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostra come" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anni" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Seleziona un range da escludere" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Settimane" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invito da" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesi" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Fornire un indirizzo e-mail esterno che riceverà questo invito" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Imposta l'intervallo di esclusione" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema di calendario completo che supporta:\n" -#~ " - Calendario di eventi\n" -#~ " - Avvisi (crea richieste)\n" -#~ " - Eventi ricorrenti\n" -#~ " - Inviti a persone" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invita persone" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Utente invitati" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funzionalità calendario base" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Selezionare qui se si vuole mandare una E-mail alle persone invitate" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Il Mio Ruolo" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Il conteggio non può essere negativo" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Set Exrule" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'intervallo non può essere negativo" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selezionare chi si vuole invitare" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n" -#~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Prego applicare la ricorrenza prima di applicare la regola eccezione." - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Per sempre" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fine della ricorrenza" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " diff --git a/addons/calendar/i18n/ja.po b/addons/calendar/i18n/ja.po index fbc7fa807e2..11d0299ebba 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ja.po +++ b/addons/calendar/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "定期ミーティング" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" -msgstr "" +msgstr "フィードバックミーティング" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "日" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "終了" +msgstr "宛先" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "変更前" #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "確認済" +msgstr "確定済" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "出席者" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" -msgstr "確認" +msgstr "確定" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "参加必須" #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" -msgstr "時間として表示" +msgstr "時間表示" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" -msgstr "" +msgstr "ミーティングタイプ" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "イベントをその間隔で自動的に繰り返します。" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダ" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "開始" +msgstr "差出人" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "繰り返し数" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "内部ミーティング" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "イベント" #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ステータス" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "招待者のEメール" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "" +msgstr "顧客ミーティング" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "月曜" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "" +msgstr "オープンディスカッション" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "10月" #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "不確実" +msgstr "未確定" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "要約" #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" -msgstr "アクティブ" +msgstr "有効" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "通知の詳細" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "オフサイトミーティング" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "確認済イベント" +msgstr "確定済イベント" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 @@ -1603,187 +1603,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "第5" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "拒否済招待" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "招待タイプ" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "招待ユーザ" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "月次" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "招待" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "負になる計算はできません。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "招待の受諾" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "年次" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "レビューのための招待" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "委任された招待" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "招待先" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "イベントの招待" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "招待の検索" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%sはメール送信用のEメールアドレスを持つべきです。" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "間隔は負の値を持てません。" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "パートナ" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "この招待状を受け取る外部のEメールアドレスを提供して下さい。" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "招待タイプ" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "招待フォーム" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "メール送信しますか?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "イベント詳細" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "日次" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "マーク" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "返信要求" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "パートナ連絡先" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "委任" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "招待者にEメールを送信したい場合は、ここをチェックして下さい。" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "委任情報" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "私の役割" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "コンタクト" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "コンタクトと関係あるパートナ" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "出席者の招待" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "定期の終了" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "データ" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "参加要請" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "レビュー" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "週次" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "反復(間隔)" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "暫定" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "タイプ" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "内部ユーザ" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "招待" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "日付が定義されていないため招待できません。" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "外部Eメール" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "日付のグループ化はサポートされませんが、代りにカレンダービューを使います。" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "カレンダーイベントまたはミーティングを割り当てられる特定のカレンダーアラームを作成します。" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "招待したい人を選択します。" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "締切" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "表示" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "定期的なイベントのルールや繰り返しパターンを定義します。\n" -#~ "例:隔月の月の最終日曜日を10回発生させる:FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "人を招待" diff --git a/addons/calendar/i18n/ln.po b/addons/calendar/i18n/ln.po index 51d99498280..e081b94f23b 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ln.po +++ b/addons/calendar/i18n/ln.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,12 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Mibú" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Sánzá" diff --git a/addons/calendar/i18n/lt.po b/addons/calendar/i18n/lt.po index d004e35c3eb..4f22b6fe468 100644 --- a/addons/calendar/i18n/lt.po +++ b/addons/calendar/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1626,118 +1626,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Penktas" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Kas valandą" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Kas mėnesį" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Kvietimas" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Rodyti kaip" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Įspėjimas!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Kasmet" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Rodyti laiką kaip" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Antra" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Galutinis terminas" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Metai" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidencialus" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atšaukti" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Kasdien" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerio kontaktai" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Gerai" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partneris" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Deleguoti" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Pažymėti kaip" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mano vaidmuo" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Redaguoti visus" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Savaitės" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontaktai" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Pakviesti dalyvius" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Kiekis" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nekartoti" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Kas savaitę" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "iš" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Dažnumas" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Pakviesti žmones" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Kas minutę" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objektai" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mėnesiai" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pakviesti" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Į_rašyti" diff --git a/addons/calendar/i18n/lv.po b/addons/calendar/i18n/lv.po index dc10e21530e..ebea9f07834 100644 --- a/addons/calendar/i18n/lv.po +++ b/addons/calendar/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1604,139 +1604,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ik stundu" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Ielūgts lietotājs" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Ik mēnesi" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Virsraksts" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Nepieciešams, lai pievienotos" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izvēlēties intervālu izslēgšanai" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Rādīt kā" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Uzmanību!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ik gadu" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Rādīt laiku kā" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Gadi" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Termiņš" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atcelt" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidenciāls" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Atzīmēt kā" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ik dienu" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnera Kontakti" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Labi" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partneris" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Deleģēt" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Saglabāt" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Labot visus" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedēļas" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mana loma" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Ielūgt dalībniekus" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Neatkārtot" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dati" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Skaits" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Ielūgums" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Biežums" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Ik nedēļu" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Pagaidu" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tips" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Pa minūtēm" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Uzaicināt cilvēkus" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mēneši" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Ielūgt" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " diff --git a/addons/calendar/i18n/mk.po b/addons/calendar/i18n/mk.po index 8d77ac49102..1cbf369f4c9 100644 --- a/addons/calendar/i18n/mk.po +++ b/addons/calendar/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/mn.po b/addons/calendar/i18n/mn.po index a6e8de3c6d1..aaa3982ce7c 100644 --- a/addons/calendar/i18n/mn.po +++ b/addons/calendar/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "6 сар" #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "Үйл явцын огноо" +msgstr "Үйл явдлын огноо" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1128,7 +1128,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" -"Идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдсэн бол сэрүүлэгийг устгахгүйгээр нуудаг." +"Идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдсэн бол үйлд явдлын сэрүүлэгийг устгахгүйгээр " +"нуудаг." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Завгүй" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Календарын үйл явц" +msgstr "Цаглабар Үйл Явдал" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "Дараалал" #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "Үйл ажиллагаа болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах" +msgstr "Үйл явдал болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1636,247 +1637,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "5 дахь" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Өдөр тутмын" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Харилцагч" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Давтамж" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Төрөл" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Цаг бүр" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Гарчиг" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Урьсан хэрэглэгч" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Жил тутам" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Давтахгүй" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Урилгын төрөл" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Хоёрдугаарт" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Товлосон хугацаа" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Үйл явдлын мэдээлэл" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Хуулбарлаж болохгүй" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Төлөөлөгч" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Хадгалах" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Төлөөлөгчийн мэдээлэл" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Миний үүрэг" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Бүгдийг засварлах" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Урих" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "7 хоног тутмын" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Дахин авч үзэх" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "ийн" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Шалгуур" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Үйл явдлын урилга" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Хүмүүсийг урих" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Урилга хайх" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Минут тутамд" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Урих" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Дотоод хэрэглэгч" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Урих" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Гадаад Имэйл" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Үзүүлэх" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Үзүүлэх цаг" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Сар тутмын" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Сануулга!" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Харилцагчийн холбоо хамаарал" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Жил" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Цуцлах" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Э-мэйл илгээхүү?" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Хариу шаардлагатай" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Харилцагчийн холбоо" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Тийм" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "7 хоног" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Харилцах хүмүүс" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Хаанаас урих" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Урих оролцогч" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Тоолох" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Урихыг хүсч буй хүнээ сонго." - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Календарын бүх үйл явдлыг засах" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Объектууд" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Сар" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга." - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Урилгын Төрөл" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Татгалзсан Урилгууд" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s имэйл илгээхийн тулд имэйл хаяг байх ёстой" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Огноогоор бүлэглэх дэмжигдэхгүй, үүний оронд цаглабар харагдацыг хэрэглэ" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Муж сөрөг байж болохгүй" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн уулзалтууд" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Энэ урилгыг хүлээж авах гадаад имэйл хаягийг оруулна уу" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Болгож тэмдэглэх" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Уригдсан хүмүүст имэйл илгээх бол үүнийг тэмдэглэ" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "Цаглабарын үзэгдлүүд, уулзалтуудад тусгайлсан сэрүүлэгийг үүсгэх" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Давталтын төгсгөл" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Давталтын төгсгөл" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Дахин шалгах Урилгууд" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Ацагласан Урилгууд" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Ижил нэвтрэх нэртэй хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Холбогдох Шаардлагатай" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Тутамд давтах" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Огноо заагдаагүй учир урьж чадахгүй!" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Тоо сөрөг байж болохгүй" diff --git a/addons/calendar/i18n/nb.po b/addons/calendar/i18n/nb.po index 040913f62a3..3aac8e1eeea 100644 --- a/addons/calendar/i18n/nb.po +++ b/addons/calendar/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1606,48 +1606,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Femte." - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hver time" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månedlig" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitasjon" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Vis som" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Advarsel !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årlig" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Vis tid som" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Hvert sekund" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Antall kan ikke være negativt" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren." - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Hver modell må være unikt!" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login!" diff --git a/addons/calendar/i18n/nl.po b/addons/calendar/i18n/nl.po index d06d2189b82..aaac026957b 100644 --- a/addons/calendar/i18n/nl.po +++ b/addons/calendar/i18n/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1643,314 +1643,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Vijfde" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Uitgenodigde gebruikers" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Deelname vereist" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Weergeven als" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Waarschuwing !" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Reeks bewerken" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Per seconde" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Soort uitnodiging" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Relatie gekoppeld aan contactpersoon" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleren" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Uiterste datum" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basis kalender functionaliteit" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "E-mail sturen?" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertrouwelijk" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Markeren als" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagelijks" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactpersonen relatie" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Mijn rol" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bewerk alles" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactpersonen" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Stel uitzondering regel in" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Uitnodiging van" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Aantal" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Uitnodiging" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Wekelijks" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "van" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Voorlopig" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Uitnodigingen" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Zoek uitnodigingen" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objecten" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Elke minuut" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Pas eerst herhaling toe en daarna de uitzondering regel." - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Interne gebruiker" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Uitnodigen" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Uitnodiging naar" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Externe e-mail" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jaarlijks" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Tijd weergeven als" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ieder uur" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Maandelijks" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Niet terugkerend" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Antwoord vereist" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Toewijzen" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kopiëren niet mogelijk" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detail gebeurtenis" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Wijzig alle gebeurtenissen" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Compleet agenda systeem met ondersteuning voor:\n" -#~ " - Agenda voor vergaderingen\n" -#~ " - Herinneringen (create requests)\n" -#~ " - Terugkerende gebeurtenissen\n" -#~ " - Uitnodigingen aan personen" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen,\n" -#~ "bijv.: Om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 keer:\n" -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Agenda wijzig alle gebeurtenissen" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Overdracht info" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Vink aan als u een email naar de uitgenodigde persoon te sturen" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Uitnodigen deelnemers" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Personen uitnodigen" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Weken" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Vul externe email adres in die de uitnodiging zal ontvangen" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jaren" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Stel uitsluit bereik in" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selecteer uit te sluiten bereik" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Maanden" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selecteer wie u wilt uitnodigen" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Aantal kan niet negatief zijn" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Specifieke agenda alarmen maken die kunnen worden toegewezen aan agenda " -#~ "gebeurtenissen of afspraken." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Einde herhaling" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Herhalen elke" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Vast aantal keren" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Beeindiging herhaling" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Kan niet uitnodigen omdat de datum niet is opgegeven!" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Uitnodiging type" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Geaccepteerde uitnodigingen" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Groepeer op datum wordt niet ondersteund, gebruik hiervoor de kalender " -#~ "weergave" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "telling kan niet negatief zijn" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s moet een e-mail adres hebben om e-mail te kunnen verzenden" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Geweigerde uitnodigingen" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Herhaling beëindiging" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Ieder model moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Te herziene uitnodigingen" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Gedelegeerde uitnodigingen" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Ter controle" diff --git a/addons/calendar/i18n/pl.po b/addons/calendar/i18n/pl.po index 569c4cd5dd3..5b85aad17bb 100644 --- a/addons/calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/calendar/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1626,264 +1626,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Piąty" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Co godzinę" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Zaproszony użytkownik" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Co miesiąc" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Pokaż jako" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Ostrzeżenie !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Co roku" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez powtarzania" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Typ zaproszenia" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Termin" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Edytuj wszystkie zdarzenia" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Szczegóły zdarzenia" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poufne" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Codziennie" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Przydziel" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Oznacz jako:" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty do partnera" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Zapi_sz" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moja rola" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Zaproś uczestników" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Zaproszenie od" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Liczba" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Zaproszenie" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Tygodniowo" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Niepewne" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obiekty" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Co minutę" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Zaproś" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Zaproszenie dla" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Wymagany do połączenia" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Wybierz zakres do wyłączenia" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Pokaż czas jako" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Podstawowa funkcjonalność kalendarza" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Wysłać mail?" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Lat" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Wprowadź zewnętrzny adres osoby, która otrzyma to zaproszenie." - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "W drugiej kolejności" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner tego kontaktu" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wysłać wiadomość do zaproszonej osoby" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nie można duplikować" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Ustaw zakres wyłączeń" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Wymagana odpowiedź" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Inoframcje przekazania" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edytuj wszystko" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Ustaw regułę wyj." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tygodni" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dane" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edycja wszystkich elementów kalendarza" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Zaproszenia" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Do sprawdzenia" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Zaproś uczestników" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Miesięcy" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Przeszukuj zaproszenia" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "System kalendarza, który zawiera:\n" -#~ " - Kalendarze i zdarzenia\n" -#~ " - Przypomnienia (przez zgłoszenia)\n" -#~ " - Zdarzenia powtarzalne\n" -#~ " - Zaproszenia do uczestnictwa" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Liczba nie może być ujemna" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Interwał nie może być ujemny" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zawsze" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Koniec rekurencji" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "Utwórz przypomnienia związane ze zdarzeniami w kalendarzu." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia powtarzalnego spotkania" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Powtarzaj co" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Wartość czasu" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nie możesz mieć dwóch użytkowników z tym samym loginem !" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiuje regułę powtarzania zdarzeń\n" -#~ "e.g.: W każdym nieparzystym miesiącu w ostatnią niedzielę miesiąca przez 10 " -#~ "razy:\n" -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Zastosuj rekurencję przed wprowadzeniem reguł wyjątków" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Użytkownik systemu" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Adres zewnętrzny" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Sposób zakończenia rekurencji" diff --git a/addons/calendar/i18n/pt.po b/addons/calendar/i18n/pt.po index d725f630883..9b81febb1f9 100644 --- a/addons/calendar/i18n/pt.po +++ b/addons/calendar/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1624,313 +1624,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "A cada hora" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Utilizador convidado" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Atenção!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegar" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Sem repetição" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanalmente" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selecione quem quer convidar" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Convite" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Para rever" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Convidar pessoas" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "A cada minuto" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convidar" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Inscrição obrigatória" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dados" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas a ocorrências" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Endereço de e-mail de quem vai receber este convite." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos os eventos" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Enviar e-mail?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalhes do evento" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de convite" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Em segundo lugar" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de calendário cheio de recursos que suporta: \n" -#~ " - Calendário de Eventos \n" -#~ " - Alertas (criar pedidos) \n" -#~ " - Eventos recorrentes \n" -#~ " - Os convites para as pessoas" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidade Calendário Básico" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Parceiro relacionado com o contracto" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Criar alarmes de calendário específico que pode ser atribuída a eventos do " -#~ "calendário ou reuniões." - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Seleccione a faixa a excluir" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Resposta necessária" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para sempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Configure o intervalo de exclusão" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Não pode duplicar" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque esta opção se quiser enviar um e-mail a pessoa convidada" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Save" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informações delegação" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Meu papel" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar Todos" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Conta não pode ser negativa" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Convite de" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fim da recorrência" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Definir Regra" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Convidar Participantes" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Conta" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervalo não pode ser negativo" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar eventos do calendário" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Tentativa" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir a cada" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixar quantidade de vezes" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Convites de eventos" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma regra ou padrão de repetição de eventos recorrentes\n" -#~ "e.g.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Pesquisar Convites" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objectos" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Por favor Aplicar recorrência antes de aplicar regra de excepção." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Não foi possível Convidar porque data não foi especificada!" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Utilizador interno" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Convite para" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Maneira de acabar com recorrência" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "E-mail externo" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipo de Convite" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Rejeitar Convites" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Conta não pode ser negativa" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Convites Aceites" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar a hora como" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s necessita de um email para poder enviar correio" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "O intervalo não pode ser negativo" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo Limite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "Grupo por data não suportado, use antes a exibição do calendário" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Rescisão da recorrência" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Cada modelo deve ser único!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Convites para rever" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Pedidos de Delegação" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatos do Parceiro" diff --git a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po index ff79f49dc0a..f42dad24668 100644 --- a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 01:03+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " -"\n" +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1648,315 +1648,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "A cada hora" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Usuário convidado" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tí­tulo" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Convite para juntar-se" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selecione um intervalo para excluir" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Mostrar como" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Não Repetir" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Mostrar horário como" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas as Ocorrências" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Secundariamente" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipo de Convite" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo Final" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Forneça o endereço de email externo que receberá este convite." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Parceiro relacionado ao contato." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidade básica do Calendário" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos os eventos" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Enviar email?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalhes do Evento" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Solicitar Resposta" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatos do Parceiro" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Atribuir" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Impossível Duplicar" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Definir intervalo de exclusão" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salvar" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Marque se quiser enviar um email para o convidado" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Meu Papel (função)" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar tudo" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contatos" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Definir Regra Externa" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Convidar Participantes" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Convidado por" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dados" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contagem" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selection quem você quer convidar" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos os eventos de Calendário" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Convite" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "A Revisar" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Convites de Evento" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Tentativa" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Pesquisar Convites" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma regra ou padrão de repetição para eventos recorrentes\n" -#~ "ex.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email Externo" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "A cada minuto" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema completo de Calendário que suporta:\n" -#~ " - Calendário de Eventos\n" -#~ " - Alertas (cria solicitações)\n" -#~ " - Eventos Recorrentes\n" -#~ " - Convites para Pessoas" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Convidar Pessoas" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Favor aplicar recorrência antes de aplicar Regra de Excessão." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convite" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Convite para" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Usuário Interno" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Contador não pode ser Negativo" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervalo não pode ser Negativo" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita todas as Ocorrências do Compromisso recorrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para sempre" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Fim da recorrência" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetir a cada" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Condição para o fim da recorrência" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Criar calendário de alarmes específicos que podem ser atribuídos para o " -#~ "calendário de eventos ou compromissos." - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixar quantia de vezes" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Não foi possível fazer o convite pois a data não foi especificada!" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s precisa ter um endereço de email para enviar email" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Agrupamento por data não é suportado, utilize ao invés disso a visão de " -#~ "calendário" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipo de Convite" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Intervalo não pode ser negativo" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Convites Aceitos" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Contagem não pode ser negativa" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Convites Recusados" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Término da recorrência" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Convites para Revisão" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Delegação de Convites" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Aviso!" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Cada modelo precisa ser único!" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informação da Atribuição" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Situação" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!" diff --git a/addons/calendar/i18n/ro.po b/addons/calendar/i18n/ro.po index 8e845419dc7..f0bc4cdfc90 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ro.po +++ b/addons/calendar/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1649,315 +1649,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Al cincilea (a cincea)" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "La fiecare oră" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titlu" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Ani" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente." - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidenţial" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Renunță" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacte partener" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partener" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Zilnic" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salvează" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Săptămâni" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Numără" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Fără repetare" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecvenţă" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obiecte" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Luni" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Utilizator invitat" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Obligatoriu sa participe" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n" -#~ " - Calendar de evenimente \n" -#~ " - Alerte (creeaza cereri) \n" -#~ " - Evenimente recurente \n" -#~ " - Invitatii pentru oameni" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Furnizeaza adresa externa de email care va primi aceasta invitatie" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "In al doilea rand" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalii eveniment" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editeaza toate evenimentele" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partenerul asociat contactului" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nu se poate copia" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Setare raza de excludere" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selectare raza de Excludere" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Creeaza alarme specifice in calendar care pot fi atribuite evenimentelor din " -#~ "calendar sau intalnirilor." - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Informatii Delegatie" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegat" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Bifati aici daca doriti sa trimiteti un Email Persoanei invitate" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editeaza tot" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Setare Exrule" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Invita Participanti" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Sfarsitul recurentei" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Invitatie de la" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selectati pe cine doriti sa invitati" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "din" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "De verificat" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Numar fix de dati" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Invitatii eveniment" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele " -#~ "recurente\n" -#~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 " -#~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Amanuntit" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei." - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Utilizator intern" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Email extern" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Rolul meu" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Lunar" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Invitatii refuzate" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitatie" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Numaratoarea nu poate fi negativa" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Tipul invitatiei" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avertizare !" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Invitatii Acceptate" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Afiseaza ora ca" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Intervalul nu poate fi negativ" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tipul invitatiei" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s trebuie sa aiba o adresa de e-mail pentru a trimite e-mail-uri" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Termen limita" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Nu este acceptat grupul dupa data, folositi in schimb vizualizarea calendar" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Afiseaza ca" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcheaza ca" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Este necesar un raspuns" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Incheierea recurentei" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Invitatii de verificat" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Invitatii Delegate" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Saptamanal(a)" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repeta fiecare" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.utilizatori" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Incercare" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Invitati Persoane" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Cauta Invitatii" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invita" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Nu s-a putut face Invitatia pentru ca nu este specificata data" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Invitatie la" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Trimiteti e-mail-ul?" diff --git a/addons/calendar/i18n/ru.po b/addons/calendar/i18n/ru.po index 718a5f57ae6..608003a84a4 100644 --- a/addons/calendar/i18n/ru.po +++ b/addons/calendar/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1620,314 +1620,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Пятый" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ежечасно" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Приглашенный пользователь" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Ежемесячно" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Приглашение" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Показать как" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ежегодно" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Показать время как" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Тип приглашения" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Базовая функциональность календаря" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Годы" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Редактировать все события" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Отправить e-mail?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Подробности события" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Партёр, связанный с контактом" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warning !" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Редактировать все повторения" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Необходимо присутствие" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Дважды" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Полнофункциональная система планирования с поддержкой:\n" -#~ " - Календаря событий\n" -#~ " - Уведомлений (создания запросов)\n" -#~ " - Повторения событий\n" -#~ " - Приглашения участников" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите внешний почтовый адрес, на который будет отправлено приглашение." - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Конфиденциально" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Выберите диапазон для исключения" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Создайте специальное уведомление в календаре, назначаемое событиями или " -#~ "встречам." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Вечно" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отменить" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Невозможно дублировать" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Отметить как" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Требуется ответ" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Контакты контрагента" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Контрагент" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Поручить" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Информация о поручении" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Сохранить" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Отметьте, если нужно отправить письмо приглашённому" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Моя роль" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Править все" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакты" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Недели" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Счетчик не может быть отрицательным" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Конец повторения" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Форма приглашения" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Установить правило" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Пригласить участников" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данные" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Без повторения" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Счётчик" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Укажите, кого хотелось бы пригласить" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Редактировать все события в календаре" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Еженедельно" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "из" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Проверить" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Повторять каждые" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Определенное количество раз" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Приглашения" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Предварительное" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Пригласить людей" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n" -#~ "прим.: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ежеминутно" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Поиск приглашений" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Объекты" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Сначала примените правила повторения, а затем правило исключения." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месяцы" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Пригласить" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Приглашение для" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Внутренний пользователь" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Внешний адрес" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Способ прекращения повторения" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Невозможно пригласить: не указана дата!" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Задать исключаемый интервал" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Последний срок" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s должен иметь эл. почту для отпавки эл. письма" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Принятые приглашения" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Количество не может быть отрицательным" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Каждая модель должна быть уникальной" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "Группировка по дате не поддерживается, используйте вид календаря" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Тип приглашения" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Отклоненные приглашения" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Приглашения на рассмотрении" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Переданные приглашения" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Прекращение повторений" diff --git a/addons/calendar/i18n/sk.po b/addons/calendar/i18n/sk.po index 8de0dbc620c..26a5fd1fa82 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sk.po +++ b/addons/calendar/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,73 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesačne" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Názov" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Zobraziť ako" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Pozor !" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakovania" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročne" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Konečný termín" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Upraviť všetky udalosti" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Odoslať e-mail?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detail udalosti" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Dôverné" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty partnera" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denne" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označiť ako" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Uložiť" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moja rola" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týždne" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upraviť všetko" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Počet" diff --git a/addons/calendar/i18n/sl.po b/addons/calendar/i18n/sl.po index 2687efb766e..7656c85d164 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sl.po +++ b/addons/calendar/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Zahtevan Odgovor?" #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Sestanek s kupcem" msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." -msgstr "" +msgstr "Sklic na URL, ki kaže na ustrezne informacije prisotnega." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -1634,140 +1634,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Urno" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naziv" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Povabilo" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Opozorilo!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Letno" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Prikaži čas kot" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Leta" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Pošlji e-pošto?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Podrobnosti Dogotka" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Zaupno" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Trajno" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Zahtevan Odgovor" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegiraj" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnerja" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Stranka" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označi kot" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Shrani" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Vse" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Stiki" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tedni" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Vrednost ne more biti Negativna" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podatek" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Število" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Brez ponovitve" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Tedensko" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Pogostost" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Ponovi vsakih" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Povabi Ljudi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minutno" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Povabi" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Izbrano podjetje ni v dovoljenih podjetjih za tega uporabnika" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Prikaži kot" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Povabljen Uporabnik" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi vse dogotke" diff --git a/addons/calendar/i18n/sq.po b/addons/calendar/i18n/sq.po index 4598020fd8c..cae6f651b12 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sq.po +++ b/addons/calendar/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/sr.po b/addons/calendar/i18n/sr.po index 5265a808e24..be329b79b50 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sr.po +++ b/addons/calendar/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1617,229 +1617,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Pozvani korisnik" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Prikaži kao" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Upozorenje !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Prikaži vreme kao" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tip poziva" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Krajnji Rok" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Poslati e-poštu?" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalj događaja" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Očekivan odgovor" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegiraj" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označi kao" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sačuvaj" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moja Uloga" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Detalji prosleđivanja" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Pozovi ucesnike" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Poziv Od" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Brojanje" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Pozivnica" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Pregledati" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Sedmično" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Uslovno" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Pozovi Ljude" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Pozivnice Dogadjaja" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Pretrazi Pozive" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n" -#~ "- Kalendar događaja\n" -#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n" -#~ "- Ponavljajući događaji\n" -#~ "- Pozivi drugima" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Interni Korisnik" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pozovi" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Poziv za" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Spoljni Email" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Prosledi externu Email adresu onog ko bi primio ovaj poziv." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podaci" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selektuj one koje zelis pozvati" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara" diff --git a/addons/calendar/i18n/sr@latin.po b/addons/calendar/i18n/sr@latin.po index a203321f360..fab5afbd468 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/calendar/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1617,229 +1617,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Pozvani korisnik" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Prikaži kao" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Upozorenje !" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Prikaži vreme kao" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Tip poziva" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Prosledi externu Email adresu onog ko bi primio ovaj poziv." - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Krajnji Rok" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Poslati e-poštu?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Detalj događaja" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Očekivan odgovor" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Označi kao" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegiraj" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sačuvaj" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Detalji prosleđivanja" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Moja Uloga" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Poziv Od" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Pozovi ucesnike" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podaci" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Brojanje" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Pozivnica" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Selektuj one koje zelis pozvati" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Sedmično" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Pregledati" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Uslovno" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Pozivnice Dogadjaja" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Pozovi Ljude" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Pretrazi Pozive" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n" -#~ "- Kalendar događaja\n" -#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n" -#~ "- Ponavljajući događaji\n" -#~ "- Pozivi drugima" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pozovi" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Interni Korisnik" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Poziv za" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Spoljni Email" diff --git a/addons/calendar/i18n/sv.po b/addons/calendar/i18n/sv.po index 1dec9a478c5..3c82c633b26 100644 --- a/addons/calendar/i18n/sv.po +++ b/addons/calendar/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1621,224 +1621,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Femte" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Inbjuden användare" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Obligatoriskt att delta" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Välj intervall att exludera" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Visa som" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Varning !" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Visa tiden som" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligen" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Skicka mail?" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidentiellt" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagligen" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Markera som" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Delegera" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kan inte duplicera" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Spara" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Min roll" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakter" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Veckor" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Bjud in deltagare" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Inbjudan" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Varje timme" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "För det andra" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Typ av inbjudan" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Kan inte vara negativt" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månatlig" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Avslå inbjudan" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s måste ha en e-postadress för att kunna skicka e-post" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Intervall kan inte vara negativt" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Acceptera inbjudan" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Frist" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Ange extern e-postadress dit inbjudan skickas" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Typ av inbjudan" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "Företag knutet till kontakten" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Evenemangsdetaljer" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "Grupper per datum stöds ej, använd kalendervyn i stället" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Delegatinformation" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Slut på upprepningar" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Inbjudningsforulär" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Upprepningen avbryts" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "Att granska" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Veckovis" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tillstånd" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Repetera var" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Preliminärt" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Bjud in personer" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Bjud in" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Kryssa om du vill skicka e-post till inbjudna personer" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Varje klass måsta vara unik!" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Företagskontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Skapa särskilda kalenderalarm som kan tilldelas kalenderhändelser eller " -#~ "möten." - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Svar krävs" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Välj vem du vill bjuda in" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "Inbjudningar att granska" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Delegerade inbjudningar" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Evenemangsinbjudan" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Sök inbjudan" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Inbjuden till" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "Intern användare" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Extern e-post" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Kunde inte bjuda in för att datum saknas!" diff --git a/addons/calendar/i18n/th.po b/addons/calendar/i18n/th.po index 41bed2220f7..30d847bf689 100644 --- a/addons/calendar/i18n/th.po +++ b/addons/calendar/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1601,58 +1601,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "รายชั่วโมง" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "ผู้ที่ได้รับเชิญ" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "รายเดือน" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "ต้องการให้เข้าร่วม" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "รายปี" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "รูปแบบการเชิญ" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "เส้นตาย" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "ปี" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิทินเบื้องต้น" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "บริษัท ที่เลือกไม่ได้อยู่ใน บริษัท ที่ได้รับอนุญาตสำหรับผู้ใช้นี้" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "คำเตือน !" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "แสดงเวลาเป็น" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "แก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "รายวินาที" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "แสดงเป็น" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "การเชิญ" diff --git a/addons/calendar/i18n/tr.po b/addons/calendar/i18n/tr.po index 995982f94f0..b03001aaa36 100644 --- a/addons/calendar/i18n/tr.po +++ b/addons/calendar/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1641,313 +1641,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Beşinci" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Unvan" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "Davetli Kullanıcı" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Saatlik" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Aylık" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "Katılım Gerekir" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Davet" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "Göster" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Uyarı !" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Yıllık" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "Saati şöyle göster" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Bütün olayları düzenle" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "İkinci olarak" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "Davet türü" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Çok özellikli takvim sistemi şunları destekler:\n" -#~ " - Takvim etkinlikleri\n" -#~ " - Uyarılar (istekler oluşturun)\n" -#~ " - Yinelenen etkinlikler\n" -#~ " - Kişilerin davet edilmesi" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Bitiş tarihi" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Temel Takvim İşlevselliği" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "Bu daveti alacak olanın dış eposta adresini verin." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Yıl" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Bütün etkinlikleri düzenle" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "Posta gönderilsin mi?" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "Etkinlik Ayrıntısı" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "İlgiliye ait paydaş" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Gizli" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı seç" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "" -#~ "Takvim etkinliklerine ve toplantılarına atanabilecek özel takvim alarmları " -#~ "oluştur." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Sonsuz" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Vazgeç" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı ayarla" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "Yanıt İsteniyor" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Paydaş İlgilileri" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Tamam" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "Yetkili" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "olarak İşaretle" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Paydaş" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Günlük" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "Davet edile kişiye Eposta göndermek isterseniz bunu işaretleyin" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Çoğaltılamaz" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "Temsilci Bilgisi" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sakla" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "Rolüm" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Hepsini Düzenle" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "İlgililer" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Haftalar" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Olumsuz olamayacakları say" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "İstisna Kuralını Ayarla" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "Yineleme sonu" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "Davet Eden" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "Katılımcıları Davet" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Veri" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Say" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Yineleme Yok" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Aralık Eksi olamaz" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "Davet edeceğinizi kimseyi seçin" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Bütün etkinlikleri Takvimini Düzenle" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sıklık" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Haftalık" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "İncelenecek" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "ın" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "Yineler" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "Etkinlik Davetleri" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Süre Miktarını Düzelt" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Belirsiz" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "Davetiye Ara" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "Kişi Davet Et" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Dakikalık" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Nesneler" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "İstisna Kuralını uygulamadan önce lütfen Yineleme Uygulayın." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Aylar" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Davet et" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "Davet edilemez, çünkü tarih belirtilmemiş!" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "Davetiye Gönder" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "İç Kullanıcı" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Yineleme sonlandırma yolu" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "Dış Eposta" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n" -#~ "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: " -#~ "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "Davetiye Tipi" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "" -#~ "Tarihe göre gruplama desteklenmiyor, Bunun yerine takvim görünümü kullanın" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s nin e-posta gönderebilmesi için e-posta adresi olmalı" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "Aralık negatif olamaz" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "Kabul edilmiş davetler" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "Sayı negatif olamaz" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "Reddedilmiş Davetler" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "Tekrarları sonlandırma" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "Her model eşşiz olmalı!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "İncelenecek Davetler" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "Yetkilendirilmiş Davetiyeler" diff --git a/addons/calendar/i18n/vi.po b/addons/calendar/i18n/vi.po index 56df94645dc..dd8a8283c0c 100644 --- a/addons/calendar/i18n/vi.po +++ b/addons/calendar/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po index b3bff065d62..0dafcef8917 100644 --- a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "活动开始" +msgstr "事件开始时" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" -msgstr "我的活动" +msgstr "我的事件" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -1615,309 +1615,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "第五个" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "每小时" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "受邀用户" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "每月" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "事件摘要" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "邀请" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "邀请类型" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "应加入" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "显示为" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "base_calendar " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "显示时间为" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "第二" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "完整功能的日历系统,支持:\n" -#~ " - 日历事件\n" -#~ " - 提醒(创建请求)\n" -#~ " - 周期性事件\n" -#~ " - 邀请人" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "截止日期" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basic Calendar Functionality" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "提供外部的电子邮件地址将得到这个邀请。" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "事件详情" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "业务伙伴联系关系" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "发邮件?" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "永远" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "选择范围以排除" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "要求回复" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "设置排除范围" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "不能复制" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "标记为" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每天" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "确定(_O)" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "业务伙伴" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "委派" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "业务伙伴联系人" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "保存(_S)" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "如果你向邀请的人发送电子邮件勾选这" - -#~ msgid "My Role" -#~ msgstr "我的角色" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "编辑所有" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "联系人" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "次数不能是负数" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "结束循环" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "邀请函" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "设置例外规则" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "邀请与会者" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "机密" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "次数" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不重复" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "间隔不能负数的" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "选择你想邀请的人" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "待审查" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "重复频率" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "每周" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "你不能同时登录两个用户!" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "属于" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "暂定" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "重复周期" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "修改次数" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "邀请他人" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "为循环事件定义一个规则或重复模式。\n" -#~ "如:在每隔一个月在这个月的最后一个星期天出现10次; FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "搜索邀请" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "每分钟" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "对象" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月份" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "请在确认重复前确认里外规则" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -#~ msgstr "无法邀请,因为没有指定日期!" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀请" - -#~ msgid "Invitation To" -#~ msgstr "邀请" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "内部用户" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "结束循环的方式" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "外部电子邮件" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " -#~ "meetings." -#~ msgstr "创建特殊日历提醒分配到日历事件或者会议" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "事件邀请" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "编辑所有的日历事件" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "编辑所有事件" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "编辑定期会议事件" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "编辑所有事件" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "委派信息" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "周" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "資料" - -#~ msgid "Invitation Type" -#~ msgstr "邀请类型" - -#, python-format -#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -#~ msgstr "不支持按日期分组,请使用日程表视图" - -#, python-format -#~ msgid "%s must have an email address to send mail" -#~ msgstr "%s 必须有个发送邮件的电子邮件地址" - -#, python-format -#~ msgid "Interval cannot be negative" -#~ msgstr "间隔不能为负" - -#~ msgid "Accepted Invitations" -#~ msgstr "已接受的邀请" - -#, python-format -#~ msgid "Count cannot be negative" -#~ msgstr "数量不能为负" - -#~ msgid "Declined Invitations" -#~ msgstr "将结束的邀请" - -#~ msgid "Recurrence termination" -#~ msgstr "反复终止" - -#~ msgid "Each model must be unique!" -#~ msgstr "每个模型都必须唯一!" - -#~ msgid "Invitations To Review" -#~ msgstr "邀请复核" - -#~ msgid "Delegated Invitations" -#~ msgstr "委派邀请" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_TW.po b/addons/calendar/i18n/zh_TW.po index bd7d141e5b2..2585a97140e 100644 --- a/addons/calendar/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/calendar/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1600,224 +1600,3 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "第五" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "每小時" - -#~ msgid "Invited User" -#~ msgstr "受邀用戶" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "每月" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "稱謂" - -#~ msgid "Required to Join" -#~ msgstr "必須加入" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "邀請" - -#~ msgid "Show as" -#~ msgstr "顯示為" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Show time as" -#~ msgstr "將時間顯示為" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "第二" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "編輯所有定期事件" - -#~ msgid "Invitation type" -#~ msgstr "邀請類型" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "截止日期" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "基本行事曆功能" - -#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -#~ msgstr "提供接受邀請者外部電郵地址" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "編輯所有定期會議" - -#~ msgid "Send mail?" -#~ msgstr "要發送郵件嗎?" - -#~ msgid "Partner related to contact" -#~ msgstr "與合約有關伙伴" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "保密" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "選取排除範圍" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "Required Reply" -#~ msgstr "需回覆" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "伙伴聯絡人" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "伙伴" - -#~ msgid "Delegate" -#~ msgstr "委託" - -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "標為" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每天" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "儲存(_S)" - -#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -#~ msgstr "勾選代表以電郵邀請" - -#~ msgid "Delegation Info" -#~ msgstr "委託資訊" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "週" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "全部編輯" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "聯絡人" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "設定例外規則" - -#~ msgid "Invite Attendees" -#~ msgstr "邀請出席者" - -#~ msgid "End of recurrency" -#~ msgstr "停止重覆" - -#~ msgid "Invitation From" -#~ msgstr "邀約自" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "資料" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不重覆" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "區間不能為負" - -#~ msgid "Select whom you want to Invite" -#~ msgstr "選取要邀請者" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "每週" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "之於" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "以檢討" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "頻率" - -#~ msgid "Repeat every" -#~ msgstr "重覆區間:" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "暫訂" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "固定時間" - -#~ msgid "Invite People" -#~ msgstr "邀請" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "次數" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "次數不能為負" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "類型" - -#~ msgid "Search Invitations" -#~ msgstr "搜尋邀請" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "物件" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "每分鐘" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "套用例外規則前先套用定期重覆規律" - -#~ msgid "Internal User" -#~ msgstr "內部用戶" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀請" - -#~ msgid "External Email" -#~ msgstr "外部電郵" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "結束定期重覆方法" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "支援以下功能之全能行事曆系統:\n" -#~ " - 活動行事曆\n" -#~ " - 警示(建立請求)\n" -#~ " - 定期活動\n" -#~ " - 發出邀請" - -#~ msgid "Event Detail" -#~ msgstr "活動詳情" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "編輯所有活動" - -#~ msgid "Event Invitations" -#~ msgstr "活動邀請" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "行事曆編輯所有活動" diff --git a/addons/contacts/i18n/gl.po b/addons/contacts/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..35edaf06935 --- /dev/null +++ b/addons/contacts/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts +msgid "" +"

\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" diff --git a/addons/google_account/i18n/ar.po b/addons/google_account/i18n/ar.po index b8f0963d741..6748e4fad43 100644 --- a/addons/google_account/i18n/ar.po +++ b/addons/google_account/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "كلمة المرور" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "تسج_يل دخول" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "إل_غاء" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " تزامن البيانات " - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "خطأ" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "مثال: user@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "فشل في التحقق، تأكد من اسم المستخدم أو كلمة المرور !" diff --git a/addons/google_account/i18n/cs.po b/addons/google_account/i18n/cs.po index dd7f6a4227b..4308adbd6b9 100644 --- a/addons/google_account/i18n/cs.po +++ b/addons/google_account/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_account/i18n/de.po b/addons/google_account/i18n/de.po index 51331159f6a..9a22ef3d6db 100644 --- a/addons/google_account/i18n/de.po +++ b/addons/google_account/i18n/de.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:02+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"Last-Translator: Ferdinand \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,32 +109,3 @@ msgstr "Passwort" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Login" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Abbrechen" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synchronisation " - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "zB: user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "" -#~ "Berechtigungsprüfung fehlgeschlagen - prüfen Sie Benutzer und Passwort!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " -#~ "diesen Benutzer" diff --git a/addons/google_account/i18n/es.po b/addons/google_account/i18n/es.po index 6f97eeb3e23..e3a39a4c77a 100644 --- a/addons/google_account/i18n/es.po +++ b/addons/google_account/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -110,31 +110,3 @@ msgstr "Contraseña" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "Iniciar _sesión" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronización " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ejemplo: usuario@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La compañía seleccionada no está entre las companías permitidas para este " -#~ "usuario" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Fallo en la autenticación. ¡Compruebe el usuario y la contraseña!" diff --git a/addons/google_account/i18n/es_CR.po b/addons/google_account/i18n/es_CR.po index d9c850521f8..2d8e90b6b07 100644 --- a/addons/google_account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/google_account/i18n/es_CR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,31 +109,3 @@ msgstr "Contraseña" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_inicio sesión" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronización " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.usuarios" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "¡Autenticación falló verifique su usuario y contraseña¡" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ejemplo: usuario@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " -#~ "usuario" diff --git a/addons/google_account/i18n/fi.po b/addons/google_account/i18n/fi.po index 9d3a93e81bb..79010131b5f 100644 --- a/addons/google_account/i18n/fi.po +++ b/addons/google_account/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -107,26 +107,3 @@ msgstr "Salasana" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synkronointi " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "esim. user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Kirjautuminen ei onnistunut. Tarkista käyttäjätunnus ja salasana!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" diff --git a/addons/google_account/i18n/fr.po b/addons/google_account/i18n/fr.po index 2aef8ec4846..a5e9d834ca1 100644 --- a/addons/google_account/i18n/fr.po +++ b/addons/google_account/i18n/fr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -110,30 +110,3 @@ msgstr "Mot de passe" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Connexion" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synchronisation " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ex: nom.prenom@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "" -#~ "Echec de l'uthentification, vérifier l'utilisateur et le mot de passe!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur." diff --git a/addons/google_account/i18n/hr.po b/addons/google_account/i18n/hr.po index f36a399a20e..53beb418549 100644 --- a/addons/google_account/i18n/hr.po +++ b/addons/google_account/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_account/i18n/hu.po b/addons/google_account/i18n/hu.po index cf9a657ea01..2fd3fe8b474 100644 --- a/addons/google_account/i18n/hu.po +++ b/addons/google_account/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_account/i18n/it.po b/addons/google_account/i18n/it.po index 5582e49b0ab..2bf8487ae9f 100644 --- a/addons/google_account/i18n/it.po +++ b/addons/google_account/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Password" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Accedi" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronizzazione " - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "es: user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Autenticazione fallita, controlla il nome utente e la password !" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "L'azienda scelta non è fra la aziende abilitate per questo utente" diff --git a/addons/google_account/i18n/ja.po b/addons/google_account/i18n/ja.po index e821d083a7b..91e1333769a 100644 --- a/addons/google_account/i18n/ja.po +++ b/addons/google_account/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "パスワード" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_ログイン" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "エラー" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "同一のログインに2つのユーザを指定することはできません。" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "キャンセル" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "例: user@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "ユーザ名とパスワードが認証できませんでした。" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " 同期する " diff --git a/addons/google_account/i18n/mk.po b/addons/google_account/i18n/mk.po index 49f8b0d8292..7646a7f9c9e 100644 --- a/addons/google_account/i18n/mk.po +++ b/addons/google_account/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_account/i18n/mn.po b/addons/google_account/i18n/mn.po index cd5bbb71953..939e2bc13c4 100644 --- a/addons/google_account/i18n/mn.po +++ b/addons/google_account/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -110,19 +110,3 @@ msgstr "Нэвтрэх үг" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Нэвтрэх" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Алдаа" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Ижил нэвтрэх нэртэй хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Цуцлах" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Ижилтгэх " diff --git a/addons/google_account/i18n/nb.po b/addons/google_account/i18n/nb.po index e9efe93a8a4..650af1d2e4e 100644 --- a/addons/google_account/i18n/nb.po +++ b/addons/google_account/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Passord:" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Logg inn" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synkronisering " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.Brukere." - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "Ex:Bruker@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Autentisering mislykkes sjekk brukernavn og passord!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren" diff --git a/addons/google_account/i18n/nl.po b/addons/google_account/i18n/nl.po index 774a954e1a1..6cfd1a8629d 100644 --- a/addons/google_account/i18n/nl.po +++ b/addons/google_account/i18n/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Wachtwoord" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Inlog:" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleren" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "vb: gebruiker@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Authenticatie mislukt. Controleer de gebruikersnaam en wachtwoord!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Het gekozen bedrijf is niet toegestaan voor deze gebruiker" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synchronisatie " diff --git a/addons/google_account/i18n/pl.po b/addons/google_account/i18n/pl.po index 78017d89076..8350203d1d3 100644 --- a/addons/google_account/i18n/pl.po +++ b/addons/google_account/i18n/pl.po @@ -14,66 +14,66 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" #. module: google_base_account #: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form msgid "Google Login" -msgstr "" +msgstr "Login Google" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 #, python-format msgid "Google Contacts Import Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd importowania kontaktów Google!" #. module: google_base_account #: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "lub" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "Google login" -msgstr "" +msgstr "Login Google" #. module: google_base_account #: field:google.login,password:0 msgid "Google Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło Google" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 msgid "Google Account" -msgstr "" +msgstr "Konto Google" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Authentication failed. Check the user and password." -msgstr "" +msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia. Sprawdź nazwę użytkownika i hasło." #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 @@ -88,30 +88,24 @@ msgstr "" #. module: google_base_account #: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login msgid "Google Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakty Google" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: google_base_account #: field:google.login,user:0 msgid "Google Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika Google" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "np: user@gmail.com" diff --git a/addons/google_account/i18n/pt.po b/addons/google_account/i18n/pt.po index 351cfeda325..2740145a0ce 100644 --- a/addons/google_account/i18n/pt.po +++ b/addons/google_account/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Password" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Login" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo login!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronização " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ex: utilizador@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Falhou autentificação verifique o utilizador e a password !" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" diff --git a/addons/google_account/i18n/pt_BR.po b/addons/google_account/i18n/pt_BR.po index 741bbc397f7..ee03a1fccb8 100644 --- a/addons/google_account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/google_account/i18n/pt_BR.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:43+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " -"\n" +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -110,30 +110,3 @@ msgstr "Senha" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Login" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronização " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ex: usuario@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Usuário e senha não conferem!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário" diff --git a/addons/google_account/i18n/ro.po b/addons/google_account/i18n/ro.po index e274c98b78e..0fca70d8cb7 100644 --- a/addons/google_account/i18n/ro.po +++ b/addons/google_account/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Parola" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Autentificare" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sincronizare " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuleaza" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.utilizatori" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "exemplu: utilizator@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Autentificarea a esuat verificati utilizatorul si parola !" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" diff --git a/addons/google_account/i18n/ru.po b/addons/google_account/i18n/ru.po index b38814ce81a..3e906ab8bbe 100644 --- a/addons/google_account/i18n/ru.po +++ b/addons/google_account/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,31 +109,3 @@ msgstr "Пароль" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Логин" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибка" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Вы не можете создать двух пользователей с одним логином!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Синхронизация " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отмена" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "пример: user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Ошибка авторизации, проверьте имя пользователя и пароля!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "" -#~ "Выбранная компания отсутствует в списке разрешённых компаний для этого " -#~ "пользователя" diff --git a/addons/google_account/i18n/sl.po b/addons/google_account/i18n/sl.po index 69111f76dd2..2cc65b7fd82 100644 --- a/addons/google_account/i18n/sl.po +++ b/addons/google_account/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_account/i18n/sr@latin.po b/addons/google_account/i18n/sr@latin.po index 0efeb8bee20..567e895ebaa 100644 --- a/addons/google_account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/google_account/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Lozinka" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Prijava" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Sinhronizacija " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Otkaži" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "pr: user@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Neuspešna autentifikacija, proverite korisnika i lozinku !" diff --git a/addons/google_account/i18n/sv.po b/addons/google_account/i18n/sv.po index 205857b5eb3..8312a3a6887 100644 --- a/addons/google_account/i18n/sv.po +++ b/addons/google_account/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Lösenord" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "Logga _in" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Synkronisering " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ex: user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Autenticering misslyckades, kontrollera användarid och lösenord !" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren" diff --git a/addons/google_account/i18n/tr.po b/addons/google_account/i18n/tr.po index 12dd16bcf75..2f2eeb371e3 100644 --- a/addons/google_account/i18n/tr.po +++ b/addons/google_account/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Parola" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "_Oturum Aç" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hata" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " Senkronizasyon " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Vazgeç" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "ör: kullanici@gmail.com" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Seçilen Şirket bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "Kimlik doğrulanamadı lütfen kullancı adı ve şifreyi kontrol edin!" diff --git a/addons/google_account/i18n/zh_CN.po b/addons/google_account/i18n/zh_CN.po index 98c5dc08758..8aa44650c1f 100644 --- a/addons/google_account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/google_account/i18n/zh_CN.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "密码" #: view:google.login:0 msgid "_Login" msgstr "登录(_L)" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "错误" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" - -#~ msgid " Synchronization " -#~ msgstr " 同步 " - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "ex: user@gmail.com" -#~ msgstr "例如:user@gmail.com" - -#, python-format -#~ msgid "Authentication fail check the user and password !" -#~ msgstr "验证用户名和密码失败!" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/ar.po b/addons/web_linkedin/i18n/ar.po index 50982388642..6b5aa10a101 100644 --- a/addons/web_linkedin/i18n/ar.po +++ b/addons/web_linkedin/i18n/ar.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-04 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: web_linkedin