From 509d354f60d6f49d06d913807606dbc00b50fafa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Launchpad Translations on behalf of openerp <>
Date: Thu, 6 Feb 2014 05:33:23 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140206053323-d5lbziu86hn6qtds
---
addons/auth_crypt/i18n/gl.po | 78 +---
addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po | 23 ++
addons/calendar/i18n/af.po | 90 +----
addons/calendar/i18n/ar.po | 305 +-------------
addons/calendar/i18n/bg.po | 235 +----------
addons/calendar/i18n/bn.po | 43 +-
addons/calendar/i18n/bs.po | 530 +++++++++++++------------
addons/calendar/i18n/ca.po | 281 +------------
addons/calendar/i18n/cs.po | 254 +-----------
addons/calendar/i18n/da.po | 35 +-
addons/calendar/i18n/de.po | 463 ++++-----------------
addons/calendar/i18n/el.po | 199 +---------
addons/calendar/i18n/es.po | 319 +--------------
addons/calendar/i18n/es_CR.po | 319 +--------------
addons/calendar/i18n/es_EC.po | 88 +---
addons/calendar/i18n/es_MX.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/es_PY.po | 268 +------------
addons/calendar/i18n/et.po | 26 +-
addons/calendar/i18n/fa.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/fi.po | 429 ++++----------------
addons/calendar/i18n/fr.po | 345 ++--------------
addons/calendar/i18n/gl.po | 282 +------------
addons/calendar/i18n/he.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/hr.po | 224 +----------
addons/calendar/i18n/hu.po | 160 +-------
addons/calendar/i18n/id.po | 33 +-
addons/calendar/i18n/it.po | 256 +-----------
addons/calendar/i18n/ja.po | 220 +---------
addons/calendar/i18n/ln.po | 13 +-
addons/calendar/i18n/lt.po | 119 +-----
addons/calendar/i18n/lv.po | 140 +------
addons/calendar/i18n/mk.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/mn.po | 257 +-----------
addons/calendar/i18n/nb.po | 49 +--
addons/calendar/i18n/nl.po | 315 +--------------
addons/calendar/i18n/pl.po | 265 +------------
addons/calendar/i18n/pt.po | 314 +--------------
addons/calendar/i18n/pt_BR.po | 318 +--------------
addons/calendar/i18n/ro.po | 316 +--------------
addons/calendar/i18n/ru.po | 315 +--------------
addons/calendar/i18n/sk.po | 74 +---
addons/calendar/i18n/sl.po | 145 +------
addons/calendar/i18n/sq.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/sr.po | 230 +----------
addons/calendar/i18n/sr@latin.po | 230 +----------
addons/calendar/i18n/sv.po | 225 +----------
addons/calendar/i18n/th.po | 59 +--
addons/calendar/i18n/tr.po | 314 +--------------
addons/calendar/i18n/vi.po | 4 +-
addons/calendar/i18n/zh_CN.po | 314 +--------------
addons/calendar/i18n/zh_TW.po | 225 +----------
addons/contacts/i18n/gl.po | 37 ++
addons/google_account/i18n/ar.po | 31 +-
addons/google_account/i18n/cs.po | 4 +-
addons/google_account/i18n/de.po | 35 +-
addons/google_account/i18n/es.po | 32 +-
addons/google_account/i18n/es_CR.po | 32 +-
addons/google_account/i18n/fi.po | 27 +-
addons/google_account/i18n/fr.po | 31 +-
addons/google_account/i18n/hr.po | 4 +-
addons/google_account/i18n/hu.po | 4 +-
addons/google_account/i18n/it.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/ja.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/mk.po | 4 +-
addons/google_account/i18n/mn.po | 20 +-
addons/google_account/i18n/nb.po | 31 +-
addons/google_account/i18n/nl.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/pl.po | 40 +-
addons/google_account/i18n/pt.po | 31 +-
addons/google_account/i18n/pt_BR.po | 33 +-
addons/google_account/i18n/ro.po | 31 +-
addons/google_account/i18n/ru.po | 32 +-
addons/google_account/i18n/sl.po | 4 +-
addons/google_account/i18n/sr@latin.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/sv.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/tr.po | 30 +-
addons/google_account/i18n/zh_CN.po | 30 +-
addons/web_linkedin/i18n/ar.po | 2 +-
78 files changed, 719 insertions(+), 9722 deletions(-)
create mode 100644 addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po
create mode 100644 addons/contacts/i18n/gl.po
diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/gl.po b/addons/auth_crypt/i18n/gl.po
index 1152694462b..023baec6142 100644
--- a/addons/auth_crypt/i18n/gl.po
+++ b/addons/auth_crypt/i18n/gl.po
@@ -1,78 +1,28 @@
# Galician translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
-#. module: base_crypt
-#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
+#. module: auth_crypt
+#: field:res.users,password_crypt:0
+msgid "Encrypted Password"
+msgstr "Contrasinal encriptado"
+
+#. module: auth_crypt
+#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
-#~ "hash,\n"
-#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
-#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
-#~ "the first time\n"
-#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
-#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
-#~ "password for your\n"
-#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
-#~ "measures,\n"
-#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
-#~ "client),\n"
-#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este módulo substitúe os contrasinais en texto normal na base de datos a un "
-#~ "hash de contrasinal,\n"
-#~ "impedindo que calquera persoa lea o contrasinal orixinal.\n"
-#~ "Para a súa base de usuarios existentes, a eliminación das contrasinais en "
-#~ "texto plano ocorre a primeira vez que\n"
-#~ "un usuario se conecta á base de datos, trala instalación de base_crypt.\n"
-#~ "Despois de instalar este módulo non será posible recuperar un contrasinal "
-#~ "esquecido para o seu\n"
-#~ "usuario, a única solución é que un administrador estableza un novo "
-#~ "contrasinal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: A instalación deste módulo non significa que pode ignorar as medidas "
-#~ "básicas de seguridade,\n"
-#~ "como o contrasinal aínda se transmite sen cifrado na rede (polo cliente),\n"
-#~ "a menos que vostede esté a usar un protocolo seguro, como XML-RPCs.\n"
-#~ " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "Base - Password Encryption"
-#~ msgstr "Base - Encriptación da contrasinal"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "A compañía escollida non é unha compañía permitida para este usuario"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify the password !"
-#~ msgstr "¡Por favor especifica a contrasinal!"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡Non pode ter dous usuarios co mesmo login!"
+msgstr "Usuarios"
diff --git a/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po b/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po
new file mode 100644
index 00000000000..463caea11c3
--- /dev/null
+++ b/addons/auth_oauth_signup/i18n/gl.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Galician translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: auth_oauth_signup
+#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
diff --git a/addons/calendar/i18n/af.po b/addons/calendar/i18n/af.po
index 80f571641c4..a493d90beaf 100644
--- a/addons/calendar/i18n/af.po
+++ b/addons/calendar/i18n/af.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1602,89 +1602,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gekose maatskappy is nie in die toegelate maatskapye vir hierdie "
-#~ "gebruiker nie"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Uurliks"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Uitgenooide Gebruiker"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Maandeliks"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Verplig om aan te sluit"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Wys as"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Waarskuwing"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Jaarliks"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Vertoon tyd as"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Redigeer alle Items"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Tweedens"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Uitnodigings tipe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "'n Volledige kalender stelsel wat die volgende ondersteun:\n"
-#~ " - Gebeurtenis kalender\n"
-#~ " - Alarm \n"
-#~ " - Herhalende gebeurtenis\n"
-#~ " - Uitnodigings na persone"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Sperdatum"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Basies Kalender Funksionaliteit"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gee die externe epos adres van die persoon wat die uitnodiging moet ontvang"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Jare"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Redigeer alle voorkomste van die herhalende Gebeurtenis."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Redgieer all gebeurtenisse."
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Stuur pos ?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Gebeurtenis Besonderhede"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Venoot verbind aan kontak"
diff --git a/addons/calendar/i18n/ar.po b/addons/calendar/i18n/ar.po
index a45757970d3..46aae9f18a2 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ar.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1611,304 +1611,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "الخامس"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "كل ساعة"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "مستخدم مدعو"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "شهرياً"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "دعوة"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "عرض كـ"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "تحذير !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "سنوياً"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "ثانياً"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "نوع الدعوة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "نظام تقويم متميز يوفر ويدعم:\n"
-#~ " - جدولاً زمنياً للأحداث\n"
-#~ " - منبهات (إنشاء طلبات)\n"
-#~ " - الأحداث الدورية\n"
-#~ " - توجيه الدعوات"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "الموعد النهائي"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "تقويم بسيط"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "أضف عنوان بريد إلكتروني خارجي لتلقي هذه الدعوة."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "سنوات"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "تعديل جميع الأحداث"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "تفاصيل الحدث"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "إرسال رسالة؟"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "سرّي"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "إلى الأبد"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "ال_غاء"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "الرد مطلوب"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "يومياً"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "تحرير كل التكرارات"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "الانضمام مطلوب"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "عرض الوقت كـ"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "الشريك مرتبط بجهة الاتصال"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "اختر مدى للاستثناء"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "إنشاء منبهات تقويم معينة يمكن ربطها بأحداث أو اجتماعات."
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "تحديد مدى الاستثناء"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "جهات الاتصال بالشريك"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_موافق"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "الشريك"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "التكرار غير ممكن"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "اختر إذا كنت تريد إرسال بريد إلكتروني للشخص المدعو"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_حفظ"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "دوري"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "معلومات التفويض"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "لا يمكن أن يكون العدد سالباً"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "تحرير الكل"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "جهات الاتصال"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "الأسابيع"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "دعوة الحضور"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "نهاية التكرار"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "دعوة من"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "البيانات"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "العدد"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "لا تكرار"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "لا يمكن أن تكون الفترة سالبة"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "اختر من تريد دعوته"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "تعليم كـ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "الاسم"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "للمراجعة"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "المندوب"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "التكرار"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "أسبوعياً"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "الحالة"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "من"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "كرر كل"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "تثبيت عدد المرات"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "مؤقت"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "قم بدعوة الناس"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "النوع"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "اهداف"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "الأشهر"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "أدع"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "ضبط قاعدة إكس"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "تعديل المواعيد لكل الاحداث"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "بدقة"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "ابحث عن الدعوات"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "لا يمكن عمل الدعوة لان التاريخ غير محدد!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "الرجاء إعادة العملة قبل تطبيق القاعدة الاستثنائية."
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "دعوة الى"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "المشترك الداخلي"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "البريد الالكتروني الخارجي"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "دعوات الحدث"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n"
-#~ "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "كل نموذج يجب أن يكون فريداً"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "الفاصل الزمني لا يمكن أن يكون أقل من صفر"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "دعوات مقبولة"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "العداد لا يمكن أن يكون أقل من صفر"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "نوع الدعوة"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "دعوات مرفوضة"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "دعوات للمراجعة"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "يجب أن يكون هناك بريد إلكتروني لـ %s لإرسال البريد"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "تكرار الإنهاء"
diff --git a/addons/calendar/i18n/bg.po b/addons/calendar/i18n/bg.po
index 7a1d306e79e..648a9c3e565 100644
--- a/addons/calendar/i18n/bg.po
+++ b/addons/calendar/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1605,234 +1605,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Пети"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Ежечасно"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Поканен потребител"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Покана"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Покажи като"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Предупреждение !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ежегодишно"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Покажи времето като"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Тип покана"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Краен срок"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Предоставете външен имейл адрес, на който да буде получена поканата"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Основна функционалност на календара"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Редактирай всички събития"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Изпрати имейл"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Детайли за събитие"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Партньор свързан към контакт"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Поверително"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Създаване на специфични аларми в календар, който могат да бъдат свързани към "
-#~ "събития от календара или срещи."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Безкрайно"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Отказ"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Изисква се отговор"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Контакти на партньора"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Партньор"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Делегирай"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Не може да се дублира"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Отбележи като"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Ежедневно"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Запис"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Седмици"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Броят не може да бъде отрицателен"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Редактирай всички"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакти"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Край на повторение"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Форма за покана"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данни"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Брой"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Без повторение"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Изберете, кого желаете да поканите"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Месечно"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Изисква се за присъединяване"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Редактирай всички повторения на събитие"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "На второ място"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Години"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Избери обхват, който да не бъде включен"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Моята роля"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Информация за упълномощаване"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Поканй участници"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Седмично"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Редактиране на всички събития в календара"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "от"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "За преглед"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Честота"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Повторение на всеки"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Определен брой пъти"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Експериментално"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Покани хора"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Покани за събитие"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Търси покани"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Oбекти"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Ежеминутно"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Месеца"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Моля изберете повторение преди да изберете изключение"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Вътрешен потребител"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Покани"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Покана до"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Външен имейл"
diff --git a/addons/calendar/i18n/bn.po b/addons/calendar/i18n/bn.po
index 227dc3e3d4c..0b23ddac5a6 100644
--- a/addons/calendar/i18n/bn.po
+++ b/addons/calendar/i18n/bn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,42 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "মাসভিত্তিক"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "শিরোনাম"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "বাৎসরিক"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "ডেডলাইন"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "বছর"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "গুপ্ত"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "চিরকাল"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "বাতিল (_C)"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "উত্তর প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "ঠিক আছে(_O)"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "দৈনিক"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
diff --git a/addons/calendar/i18n/bs.po b/addons/calendar/i18n/bs.po
index c9bcde18dfe..f0abbdab4e4 100644
--- a/addons/calendar/i18n/bs.po
+++ b/addons/calendar/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
"X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n"
"Language: hr\n"
"X-Poedit-Language: Bosnian\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
-msgstr ""
+msgstr "Događaj počinje"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
-msgstr ""
+msgstr "Moji događaji"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@@ -38,68 +38,70 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
+"Ovo svojstvo određuje listu iznimki datuma/vremena za ponavljajuću "
+"komponentu kalendara"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sedmica"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Sri"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajući sastanak"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Povratne informacije"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Alarmi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Nedjelja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Uloga"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji poziva"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
-msgstr ""
+msgstr "Četvrti"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
@@ -114,59 +116,59 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dan u mjesecu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Javni"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Sati"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Specifirajte tip poziva"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Petak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "Cijeli dan"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska zona"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
@@ -174,184 +176,184 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodno"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Indikator da li se očekuje odgovor"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni alarm"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici kojima je proslijeđen originalni zahtjev"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena događaja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Uto"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
-msgstr ""
+msgstr "Treći"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
-msgstr ""
+msgstr "Događaj završava"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dani"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Za"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
-msgstr ""
+msgstr "Voditelj"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Moji sastanci"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedura"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajući ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Otkazan"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minute"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
-msgstr ""
+msgstr "Status učestvovanja prisutnih"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Primatelj"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema sastanka"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiši po..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite dan gdje ponoviti sastanak"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanci"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajući ID datuma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum završetka događaja"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Neobvezno prisustvovanje"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@@ -359,6 +361,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -368,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
@@ -378,6 +382,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
+"Ako je polje aktivno postavljeno na tačno, dozvoliti će Vam da sakrijete "
+"informaciju alarma događaja bez da ga uklonite."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljaj"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
@@ -396,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,organizer:0
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -404,19 +410,19 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoran"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadaj"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Prije"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -425,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
@@ -436,63 +442,63 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Prisutni"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarski zadatak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip poziva"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji podsjetnika"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
-msgstr ""
+msgstr "Proslijeđeno od"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dan u mjesecu"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratioci"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
-msgstr ""
+msgstr "Obvezno prisustvovanje"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -500,142 +506,142 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vrijeme kao"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Soba"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenut"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija alarma događaja"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Brojač ne može biti negativan ili 0"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec(i)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivost"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban odgovor?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
-msgstr ""
+msgstr "CalDAV URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak za pozivanje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvaćen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Čet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji sastanka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
-msgstr ""
+msgstr "Proslijeđeno"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Za ove osobe nemamo email adresu:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Godin(e)a"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipovi sastanka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Kreirano"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Javno za zaposlene"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "sati"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@@ -652,119 +658,119 @@ msgstr "Jezik"
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljaj do"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Utorak"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Raspoloživost"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinačno"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi x puta"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vlasnik"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
-msgstr ""
+msgstr "Neka se događaj automatski ponavlja u ovim intervalima"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno Ime"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
-msgstr ""
+msgstr "Odbijeno"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiranje po datumu nije podržano. Koristite kalendar."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupno"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privatni"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -772,63 +778,63 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privatnost"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni podaci alarma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Pet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji poziva"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Član"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija događaja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajuće pravilo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "U pripremi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Privitak"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreno"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -836,26 +842,26 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Podsjetnik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Broj ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Interni sastanak"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Događaji"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@@ -865,131 +871,131 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta pozvane osobe"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak sa kupcem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena za URI koji pokazuje na podatke direktorija učesnika"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Ponedjeljak"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorena diskusija"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum događaja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivnice"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "!"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pisanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
-msgstr ""
+msgstr "Proslijeđeno od"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je pratitelj"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
#: field:crm.meeting,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum početka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Označite grupe kojima učesnik pripada"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Pon"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktobar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -998,53 +1004,53 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
-msgstr ""
+msgstr "Nesigurno"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Greška ! Datum početka poslije dauma završetka."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Okidači"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano sa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Srijeda"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
#: field:crm.meeting,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
@@ -1059,17 +1065,17 @@ msgstr "Aktivan"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete duplicirati prisutne na kalendaru"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite dan u mjesecu gdje ponoviti sastanak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@@ -1078,38 +1084,40 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
+"'Trajanje' i 'Ponavljanje' su neobvezni, ali ako se jedan dogodi, MORA se "
+"dogoditi i drugi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "Učesnička uloga korisnika kalendara"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgstr "Prosljeđeno"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje akciju koja će se pokrenuti kada se okine alarm"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Počinje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Završni datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži događaje"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
@@ -1118,50 +1126,52 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
+"Ako je aktivan, omogućeno je skrivanje detalja alarma događaja bez "
+"uklanjanja istog."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Prekid ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Dok"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji podsjetnika"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Terenski sastanak"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Dan u mjesecu"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gotovo"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljaj svaki (Dan/Sedmicu/Mjesec/Godinu)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Cijeli dan?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1182,6 +1192,15 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite da zakažete novi sastanak.\n"
+"
\n"
+" Kalendar je djeljen između zaposlenih i upotpunosti integrisan "
+"sa\n"
+" ostalim aplikacijama kao što su godišnji odmori ili poslovne\n"
+" prilike.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1190,16 +1209,18 @@ msgid ""
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
+"Omogućuje detaljniji opis komponente kalendara, "
+"nego detalji \"SAŽETKA\""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite dane u sedmici"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@@ -1209,51 +1230,53 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#, python-format
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Zauzet"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarski događaj"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajući"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajući"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Četvrtak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo iznimke"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
+"Za određivanje jezika za tekstualne vrijednosti u svojstvu ili parametru "
+"svojstva"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
@@ -1263,30 +1286,32 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
+"Definiše pravilo ili ponavljajući uzorak vremena da se isključi iz "
+"ponavljajućeg pravila."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dan(i)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđeni događaji"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
-msgstr ""
+msgstr "URI Referenca"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@@ -1297,57 +1322,57 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,name:0
#: field:crm.meeting,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži sastanke"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip sastanka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Proslijeđeno"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -1361,16 +1386,23 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klik za postavljanje nove vrste alarma.\n"
+"
\n"
+" Možete definirati svoje vrste kalendarskih alarma \n"
+" koje možete dodjeliti događajima i sastancima.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrđen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite korisnika koji djeluje u ime korisnika kalendara"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1378,32 +1410,32 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Krajnji datum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
-msgstr ""
+msgstr "Datumske/Vremenske iznimke"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@@ -1411,162 +1443,164 @@ msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
+"Sadrži tekst koji će se koristiti kao naslov poruke za e-poštu ili sadrži "
+"tekst koji će se koristiti za prikaz"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
-msgstr ""
+msgstr "Poslao korisnik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Email adrese koje nisu pronađene"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
-msgstr ""
+msgstr "Period ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Dan u sedmici"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Interval ne može biti negativan"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
-msgstr ""
+msgstr "Po danu"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Prvo morate da navedete datum pozivnice."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Za potrebe informisanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija učesnika"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Resursa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjeva akciju"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
-msgstr ""
+msgstr "Poslao"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi alarm u ovo vrijeme, prije pojavljivanja događaja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Subota"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljaj svakih"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodan/Zauzet"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
@@ -1578,12 +1612,12 @@ msgstr ""
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum okidanja"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
@@ -1595,25 +1629,13 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
+"* Pokazuje na datoteku sa zvukom, koji se pojavljuje kada se pokrene alarm,\n"
+"* Na datoteku koja se treba poslati u privitku e-pošte,\n"
+"* Na proceduru koja se pokreće kada se pokrene alarm za proceduru."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Osobe kod Partnera"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
+msgstr "Peti"
diff --git a/addons/calendar/i18n/ca.po b/addons/calendar/i18n/ca.po
index 7ac89d0171c..2bd67e7b34e 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ca.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1625,280 +1625,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquè"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
-#~ "usuari"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuari invitat"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensualment"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitació"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostra com"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Avís!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anualment"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostra temps com"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Edita totes les ocurrències"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segon lloc"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipus d'invitació"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Data límit"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalitat bàsica del calendari"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcioneu les adreces de correu externes d'els qui rebran aquesta "
-#~ "invitació."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anys"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Edita totes les ocurrències de la reunió recurrent."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Envia email?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Empresa relacionada amb el contacte"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Trieu el rang a excloure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea alarmes específiques que puguin ser assignades a esdeveniments de "
-#~ "calendari o reunions."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Per sempre"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancel·la"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Resposta obligatoria"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "No podeu duplicar"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactes de l'empresa"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Accepta"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Empresa"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegat"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marca com a"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Desa"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marqueu aquí si voleu enviar un correu a la persona convidada"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "El meu rol"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informació delegació"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Setmanes"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "El compte no pot ser negatiu"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactes"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Edita tot"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Estableix Exregla"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Finalització de recurrència"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitació des de"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dades"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Compte"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "No repeteix"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "L'interval no pot ser negatiu"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Seleccioneu a qui voleu convidar"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments del calendari"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Freqüència"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repeteix cada"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Quantitat fixa de vegades"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuaris"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Convida persones"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitacions a l'esdeveniment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiu una regla o patró repetitiu per a esdeveniments recurrents.\n"
-#~ "Per exemple: Per 10 ocurrències cada últim diumenge de cada dos mesos : "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1EL SEU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Cerca invitacions"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Cada minut"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mesos"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuari intern"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convida"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitació a"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email extern"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Forma d'acabar recurrència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema complet de calendari que suporta:\n"
-#~ " - Calendari d'esdeveniments\n"
-#~ " - Alertes (crea peticions)\n"
-#~ " - Esdeveniments recursius\n"
-#~ " - Invitació de persones"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diàriament"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Convida assistents"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Setmanal"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Per revisa"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objectes"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, apliqueu la repetició abans d'aplicar l'excepció de la regla"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Obligatori per unir-se"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut invitar perquè la data no està especificada!"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Fixa el rang d'exclusió"
diff --git a/addons/calendar/i18n/cs.po b/addons/calendar/i18n/cs.po
index e4138f31d5d..4bb23c9d2f7 100644
--- a/addons/calendar/i18n/cs.po
+++ b/addons/calendar/i18n/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1623,253 +1623,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Pátý"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Hodinově"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Vyžadován k připojení"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Vybraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Oslovení"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Měsíčně"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Pozvaný uživatel"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozvání"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Ukázat jako"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Varování !"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Ukázat čas jako"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ročně"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Upravit všechny výskyty"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Typ pozvání"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Podruhé"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Poskytuje vnější emailovou adresu, která obdrží pozvání."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Roky"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Končný termín"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Základní funkčnost kalendáře"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Upravit všechny události"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Společník vztažený ke kontaktu"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Poslat poštu?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Podrobnosti události"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Důvěryhodné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří určitý budík kalendáře, který může být přiřazen k událostem a "
-#~ "setkáním kalendáře."
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Vyberte rozsah pro vyřazení"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Požadována odpověď"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Navždy"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušit"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah vyloučení"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Denně"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Nelze zdvojit"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označit jako"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegovat"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty společníka"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete odeslat Email pozvané osobě."
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informace pověření"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moje role"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Týdnů"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Upravit vše"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Počet nemůže být záporný"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Pozvání od"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Konec opakování"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Nastavit Exrule"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Pozvat účastníky"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Počet"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez opakování"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Rozmezí nemůže být negativní"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Vyberte koho chcete Pozvat"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Upravit všechny události kalendáře"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Týdně"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Ke kontrole"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Četnost"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Předběžný"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Opakovat každých"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Pevné délka"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Pozvání události"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Pozvat lidi"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Hledat pozvání"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekty"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Minutově"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Měsíců"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Před použitím pravidla vyjímky nejprve prosíme použijte opakování."
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozvat"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Nelze pozvat, protože nebyl zadán datum!"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Vnitřní uživatel"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Pozvání na"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Způsob k ukončení opakování"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Vnější Email"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
diff --git a/addons/calendar/i18n/da.po b/addons/calendar/i18n/da.po
index 6e3b0a65ce6..64147c40ccc 100644
--- a/addons/calendar/i18n/da.po
+++ b/addons/calendar/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,34 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Hver time"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Månedligt"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Årligt"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "År"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "For altid"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dagligt"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitation"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Advarsel !"
diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po
index 192a043bab0..82bc56de8f5 100644
--- a/addons/calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar/i18n/de.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
-msgstr "Termin Anfang"
+msgstr "Terminanfang"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
-"Diese Eigenschaft definiert Daten und Zeiten für Ausschlüsse von "
-"wiederkehrenden Terminen im Kalender."
+"Diese Einstellung definiert Ausnahmen von wiederkehrenden Terminen im "
+"Kalender."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Rückmeldung Meeting"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
-msgstr "Termine Erinnerungen"
+msgstr "Erinnerungen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -86,20 +86,20 @@ msgstr "Sonntag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
-msgstr "Teilnahme"
+msgstr "Rolle"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
-msgstr "Details Einladung"
+msgstr "Einladungsdetails"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
-msgstr "4ter"
+msgstr "Vierter"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "März"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
-msgstr "Definition Einladungstyps"
+msgstr "Definition Einladungstyp"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Freitag"
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
-msgstr "Gesamter Tag"
+msgstr "Ganzer Tag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
-msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird."
+msgstr "Zeigt an, ob Rückantwort erwartet wird."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Warnhinweis"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
-msgstr "Benutzer an die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde."
+msgstr "Benutzer an die die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
-msgstr "Termin Referenz"
+msgstr "Terminreferenz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
@@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "Di"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
-msgstr "3ter"
+msgstr "Dritter"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
-msgstr "Termin Ende"
+msgstr "Terminende"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Veranstaltungsleitung"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr "Meine Mettings"
+msgstr "Meine Meetings"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
+msgstr "Tag für Terminwiederholung wählen"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Wiederk. Vorgang"
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr "Ende Termin"
+msgstr "Ende des Termins"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederhole"
+msgstr "Wiederholen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
@@ -450,14 +450,14 @@ msgstr "Bestätige"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
-msgstr "Kalender Aufgabe"
+msgstr "Kalenderaufgabe"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
-msgstr "Son"
+msgstr "So"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Ort"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
-msgstr "Erforderlich"
+msgstr "Teilnahme erforderlich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit"
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
-msgstr "E-Mail Adresse"
+msgstr "E-Mail"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@@ -520,23 +520,23 @@ msgstr "Raum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
-msgstr "Starte"
+msgstr "Starten"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
-msgstr "Termin Erinnerung"
+msgstr "Terminerinnerung"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr "Sie können nicht negativ oder 0 sein"
+msgstr "Sie können nicht negativ oder '0' sein"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstelldatum"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Monat(e)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
-msgstr "Ansicht"
+msgstr "Sichtbarkeit"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Do"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr "Meeting Details"
+msgstr "Meeting-Details"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Jahr(e)"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr "Meeting Typen"
+msgstr "Meetingtypen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Sprache"
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
-msgstr "Wiederhole Bis"
+msgstr "Wiederholen bis"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
-msgstr "1ster"
+msgstr "Erster"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Inhaber"
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
-msgstr "Termin wird automatisch in diesem Intervall wiederholt"
+msgstr "Termin wird automatisch in diesem Abstand wiederholt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
@@ -750,9 +750,7 @@ msgstr "Abgesagt"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
-msgstr ""
-"Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender View anstatt dessen "
-"genommen."
+msgstr "Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender-View verwendet."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "Fr"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
-msgstr "Details Einladung"
+msgstr "Einladungsdetails"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Von"
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Reminder"
-msgstr "Termin Erinnerung"
+msgstr "Terminerinnerung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr "Kunden Meeting"
+msgstr "Kundenmeeting"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
-msgstr "Start am"
+msgstr "Startdatum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
-msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
+msgstr "Zeigt die Gruppen, denen der Teilnehmer angehört"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr "Unklar"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr "Fehler ! Das Endedatum sollte nicht vor dem Startdatum sein"
+msgstr "Fehler! Das Enddatum sollte nicht vor dem Startdatum sein."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin"
+msgstr "Tag des Monats für wiederkehrenden Termin wählen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@@ -1086,8 +1084,8 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
-"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann sowohl als auch bei "
-"der Definition berücksichtigt werden"
+"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann auch bei der "
+"Definition berücksichtigt werden"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
@@ -1102,24 +1100,24 @@ msgstr "Delegiert an"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
-msgstr "Auszuf. Aktion die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll"
+msgstr "Aktion, die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr "beginnend mit"
+msgstr "Beginnend mit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
-msgstr "Suche Termine"
+msgstr "Termine suchen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
@@ -1199,7 +1197,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Der Kalender wird freigegeben für alle Mitarbeiter und ist "
"vollständig\n"
-" integriert mit anderen Anwendungen wie Urlaub, oder Chancen. "
+" integriert mit anderen Anwendungen wie Urlaub oder Chancen. "
"
\n"
" "
@@ -1210,8 +1208,8 @@ msgid ""
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
-"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalendar "
-"Komponente, im Vergleich zur bisherigen \"Summen\" Beschreibung"
+"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalenderkomponente, "
+"im Vergleich zur bisherigen \"Summen\"-Beschreibung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1221,7 +1219,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr "Auswahl Wochentage"
+msgstr "Wochentage auswählen"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "Beschäftigt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
-msgstr "Termine Kalender"
+msgstr "Kalenderereignis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr "Ausnahmeregel"
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
-msgstr "Spezifiziere die Standard Sprache zu Textfeldern."
+msgstr "Spezifiziere die Standardsprache zu Textfeldern."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1305,12 +1303,12 @@ msgstr "Tag(e)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
-msgstr "Bestätige Veranstaltungen"
+msgstr "Bestätigte Veranstaltungen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
-msgstr "Referenz Webpage"
+msgstr "Referenz-Webpage"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@@ -1334,12 +1332,12 @@ msgstr "Mai"
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
-msgstr "Hinterher"
+msgstr "Nach"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stopp"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
@@ -1349,7 +1347,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr "Suche Meetings"
+msgstr "Meetings suchen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Sie können sehr einfach einen neuen angepassten "
"Kalenderalarm anlegen,\n"
-" der für Kalender Termine oder Meetings freigegeben wurde.\n"
+" der für Kalendertermine oder Meetings freigegeben wurde.\n"
"
\n"
" "
@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
-msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender"
+msgstr "Benutzer für die Arbeit im Kalender definieren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender"
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "End Date"
-msgstr "Bis Datum"
+msgstr "Enddatum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -1428,14 +1426,14 @@ msgstr "Ressource"
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
-msgstr "Bezeichn."
+msgstr "Name"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
-msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten"
+msgstr "Ausnahme (Datum/Zeiten)"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "Nachricht"
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Alarm"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
@@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Nach Tag"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr "Als erstes müssen Sie dann das Datum der Einladung akzeptieren."
+msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@@ -1522,12 +1520,12 @@ msgstr "Audio"
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
-msgstr "Kurz"
+msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
-msgstr "Informationshalber"
+msgstr "Zur Information"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
@@ -1588,7 +1586,7 @@ msgstr "Samstag"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr "Wiederhole alle"
+msgstr "Alle wiederholen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1629,331 +1627,16 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
-"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung "
+"* Verweis zu Sounddatei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung "
"ausgelöst wird,\n"
-" * Datei, die als Anhang zur -EMail gesendet werden "
+" * Datei, die als Anhang zur E-Mail gesendet werden "
"soll,\n"
" * Verweis zum Prozess, der ausgelöst wird, wenn ein "
-"Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
+"Warnhinweis ausgelöst wird."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
-msgstr "5ter"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Stündlich"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Bezeichnung"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Monatlich"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Eingeladene Benutzer"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Zeigen als"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Warnung!"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Verfügbarkeit"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Keine Wiederholung"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Typ der Einladung"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "2ter"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner zu Kontakt"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Letzter Termin"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Basisfunktionen Kalender"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Email senden?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Termin Detail"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Vertraulich"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Täglich"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Kann nicht Duplizieren"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Markiere als"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegiere"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Partner Kontakte"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Delegation Info"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Bearbeite Alle"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Einladung von"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Definiere Ausnahme"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Einladung"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Anzahl"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Einladung"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Kalender Bearbeite alle Termine"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Wöchentl."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Zu Prüfen"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequenz"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Vorläufig"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Personen Einladen"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Suche Einladungen"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der komplett integrierte Kalender unterstützt:\n"
-#~ " - Kalender der Events und Termine\n"
-#~ " - Benachrichtigungen (Erzeuge Rückfrage)\n"
-#~ " - Wiederkehrende Termine\n"
-#~ " - Einladungen an Kontakte"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Minütlich"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Einladung"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Benutzer Intern"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Einladung an"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Externe Email"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Jahre"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Wochen"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Daten"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Wählen Sie aus, wen Sie einladen möchten"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Monate"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Erforderlich"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Jährlich"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Erwarte Rückmeldung"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere diese Option, wenn EMail an diese eingeladenen Personen versendet "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Meine Teilnahmen"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Termin Einladung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n"
-#~ "Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Geben Sie eine externe Emailadresse die die Einladung erhalten soll."
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Definiere Ausnahmezeiten"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
-#~ "diesen Benutzer"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Zahl kann nicht negativ sein"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Intervall kann nicht negativ sein"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Ende Terminwiederholung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen."
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Festes Endedatum"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Intervall Wiederholung"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Feste Terminanzahl"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Dauerhaft"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Konnte nicht einladen, weil kein Datum angegeben wurde."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppiere bei Datum ist nicht unterstützt, bitte verwenden Sie die "
-#~ "Kalenderansicht"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Einladungs Typ"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s muss eine Email Adresse haben, damit eine E-Mail gesendet werden kann"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Intervall darf nicht negativ sein"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Akkzeptierte Einladungen"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Der Zähler darf nicht negativ sein"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Ende der Wiederholungen"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Jedes Modell muss eindeutig sein"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Einladungen zu überprüfen"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "weitergeleitete Einladungen"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Einladung ablehnen"
+msgstr "Fünfter"
diff --git a/addons/calendar/i18n/el.po b/addons/calendar/i18n/el.po
index 2b3d610504c..c0a45db4571 100644
--- a/addons/calendar/i18n/el.po
+++ b/addons/calendar/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1607,198 +1607,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Πέμπτος"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Ωριαίο"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Προσκαλούμενος Χρήστης"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Μηνιαία"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Απαιτήται εισαγωγή"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ως"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση!"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ετήσια"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Τύπος πρόσκλησης"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των επαναλήψεων"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Προσθεσμία"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρόσθεςσε τις εξωτερικές διευθύνσεις email αυτών που θα λάβουνε αυτήν την "
-#~ "πρόσκληση."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Έτη"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Συνεργάτης συνδεδεμένος με επαφή"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Άκυρο"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Βασική Λειτουργία Ημερολογίου"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των γεγονότων"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Αποστολή mail;"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Λεπτομέρειες γεγονότος"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Εμπιστευτικό"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Απαιτούμενη Απάντηση"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Συνεργάτης"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Ημερήσια"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Ο ρόλος μου"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Επεξεργασία όλων"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Εβδομάδες"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Πρόσκληση Από"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Ανάθεση"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Μαρκάρισμα ως"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Στοιχεία Συνεργάτη"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Εντάξει"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Αποθήκευση"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Υπολόγισε"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "δεδομένα"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Επέλεξε ποιόν θέλεις να προσκαλέσεις"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Πρόσκληση"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη εταιρία δεν είναι στις επιτρεπόμενες εταιρίες γι' αυτόν τον "
-#~ "χρήστη"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Εβδομαδιαία"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των συμβάντων του Ημερολογίου"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "από"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Για Επισκόπηση"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Συχνότητα"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Εξωτερικό Email"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Κάλεσε Κόσμο"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Τύπος"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Αναζήτηση Προσκλήσεων"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Αντικείμενα"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Προσκλήσεις Γεγονότος"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Κάθε λεπτό"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Μήνες"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Προσκαλέστε"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Εσωτερικός Χρήστης"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Επιλογή εύρους για Εξαίρεση"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Πρόσληση Συμμετοχόντων"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Πρόσκληση Σε"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Τσέκαρε αυτό εάν θέλετε να στείλετε Email στον Προσκεκλημένο"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Δεν μπορεί να Διπλοκαταχωρηθεί"
diff --git a/addons/calendar/i18n/es.po b/addons/calendar/i18n/es.po
index 99d996c018d..f3e21b0f24a 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1644,318 +1644,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requerido para unirse"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuario invitado"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Elija el rango a excluir"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "¡Aviso!"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensual"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segundo lugar"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "¿Enviar email?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalles del evento"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Respuesta requerida"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "No se puede duplicar"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invitar asistentes"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitación desde"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email externo"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Buscar invitaciones"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta "
-#~ "invitacion."
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anualmente"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar hora como"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Años"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Fecha límite"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diariamente"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactos de la empresa"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Empresa"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegar"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Información delegación"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mi rol"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar todo"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "No repetir"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanal"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "A revisar"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuarios"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones al evento"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
-#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invitar personas"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Cada minuto"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitación a"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuario interno"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fin de recurrencia"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o "
-#~ "reuniones."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir cada"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Cantidad fija de veces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n"
-#~ " - Calendario de eventos\n"
-#~ " - Alertas (crea peticiones)\n"
-#~ " - Eventos recursivos\n"
-#~ " - Invitación de personas"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Establecer Exregla"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "¡No se pudo invitar porque la fecha no está especificada!"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s debe tener una dirección de email para enviar un mail"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrupar por fecha no está soportado, utilicen en su lugar la vista calendario"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones aceptadas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones rechazadas"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Terminación de recurrencia"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "¡Cada modelo debe ser único!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Invitaciones para revisar"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones delegadas"
diff --git a/addons/calendar/i18n/es_CR.po b/addons/calendar/i18n/es_CR.po
index 3364b1571ae..e63db27f69d 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
"Language: es\n"
#. module: base_calendar
@@ -1626,318 +1626,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensual"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuario invitado"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "¡Aviso!"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar hora como"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anualmente"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta "
-#~ "invitacion."
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Fecha límite"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Empresa"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "¿Enviar email?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalles del evento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o "
-#~ "reuniones."
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Respuesta requerida"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diariamente"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegar"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactos de la empresa"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Información delegación"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mi rol"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitación desde"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fin de recurrencia"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invitar asistentes"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requerido para unirse"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanal"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "A revisar"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuarios"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir cada"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones al evento"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invitar personas"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Buscar invitaciones"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "¡No se pudo invitar porque la fecha no está especificada!"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuario interno"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitación a"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email externo"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Elija el rango a excluir"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segundo lugar"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "No se puede duplicar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Años"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar todo"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "No repetir"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
-#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Cada minuto"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Cantidad fija de veces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n"
-#~ " - Calendario de eventos\n"
-#~ " - Alertas (crea peticiones)\n"
-#~ " - Eventos recursivos\n"
-#~ " - Invitación de personas"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Establecer Exregla"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrupar por fecha no está soportado, utilicen en su lugar la vista calendario"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s debe tener una dirección de email para enviar un mail"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones aceptadas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones rechazadas"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Terminación de recurrencia"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "¡Cada modelo debe ser único!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Invitaciones para revisar"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones delegadas"
diff --git a/addons/calendar/i18n/es_EC.po b/addons/calendar/i18n/es_EC.po
index 28fd8e19c8d..58962aac133 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es_EC.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1604,87 +1604,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La empresa elegida no se encuentra entre las empresas permitidas para este "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requerido para unirse"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuario invitado"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensual"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "¡Advertencia!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anual"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar hora como"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n"
-#~ " - Calendario de eventos\n"
-#~ " - Alertas (crea peticiones)\n"
-#~ " - Eventos recursivos\n"
-#~ " - Invitación de personas"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibirán esta "
-#~ "invitacion."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Años"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segundo lugar"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Fecha límite"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
diff --git a/addons/calendar/i18n/es_MX.po b/addons/calendar/i18n/es_MX.po
index 55359e23334..7304d3e608b 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es_MX.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/es_PY.po b/addons/calendar/i18n/es_PY.po
index a384824fba8..3d35011575a 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es_PY.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es_PY.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1625,267 +1625,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
-#~ "usuario"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuario invitado"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensual"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requerido para unirse"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "¡Atención!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anualmente"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar hora como"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segundo lugar"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n"
-#~ " - Calendario de eventos\n"
-#~ " - Alertas (crea peticiones)\n"
-#~ " - Eventos recursivos\n"
-#~ " - Invitación de personas"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta "
-#~ "invitacion."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Años"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Fecha límite"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "¿Enviar email?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalles del evento"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner relacionado con el contacto"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Elija el rango a excluir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o "
-#~ "reuniones."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Para siempre"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Respuesta requerida"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactos de la empresa"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Socio"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "No se puede duplicar"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diariamente"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Información delegación"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar todo"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invitar asistentes"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Establecer Exregla"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fin de recurrencia"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitación desde"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "No repetir"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Seleccione a quien quiere invitar"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanal"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "A revisar"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Departamento"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir cada"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Cantidad fija de veces"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuarios"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invitar personas"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitaciones al Evento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
-#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Buscar invitaciones"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Cada minuto"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuario interno"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitar"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email externo"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitación a"
diff --git a/addons/calendar/i18n/et.po b/addons/calendar/i18n/et.po
index 288bc9f6071..b3ae76b9850 100644
--- a/addons/calendar/i18n/et.po
+++ b/addons/calendar/i18n/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,25 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Kord tunnis"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Kutsutud kasutaja"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Igakuine"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Pealkiri"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kutse"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Hoiatus!"
diff --git a/addons/calendar/i18n/fa.po b/addons/calendar/i18n/fa.po
index 931aa963f4a..74762140ddb 100644
--- a/addons/calendar/i18n/fa.po
+++ b/addons/calendar/i18n/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/fi.po b/addons/calendar/i18n/fi.po
index 04b44294c56..beb04ed2b97 100644
--- a/addons/calendar/i18n/fi.po
+++ b/addons/calendar/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "viikko(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Tuntematon"
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr "Toistuva kokous"
+msgstr "Toistuva tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Palautetapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -139,13 +139,13 @@ msgstr "Maaliskuu"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
-msgstr "Määrittele kutsun tyyppi"
+msgstr "Määrittele kutsutyyppi"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Vapaa"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Viimeinen"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Puheenjohtaja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Omat tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Osallistujan osallistumisen tila"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti osoitteeseen"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen aihe"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston loppu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -327,13 +327,13 @@ msgstr "Toiston asetukset"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse päivä jolloin kokous toistuu"
+msgstr "Valitse päivä jolloin tapaaminen toistuu"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@@ -359,6 +359,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Su"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
-msgstr "Kutsun tyyppi"
+msgstr "Kutsutyypit"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Kuukauden päivä"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@@ -529,26 +531,26 @@ msgstr "Tapahtuman hälytystiedot"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen tai nolla."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Luontipäivä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukautta"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu kutsutoiminta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "To"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen yksityiskohdat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@@ -605,21 +607,21 @@ msgstr "Delegoitu"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavilla yhteystiedoilla ei ole sähköpostia määritelty :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi/vuodet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamistyypit"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Julkinen työntekijöille"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "tunti;tuntia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+msgstr "Yhteystieto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
@@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Toista kunnes"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehdot"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "Tiistai"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnisteet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "Anna tapahtuman toistua säännöllisin väliajoin"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenteri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -749,6 +751,7 @@ msgstr "Hylätty"
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Päivämäärällä ryhmittely ei ole tuettu, käytä sen sijaan kalenterinäkymää."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Liite"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Toistojen määrä"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "Tapahtumat"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "Kutsutun henkilön sähköposti"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakastapaaminen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Maanantai"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Avoin keskustelu"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -929,18 +932,18 @@ msgstr "Tapahtuman päivä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsut"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita päiväys"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "Delegoinut"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "Epävarma"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Loppuaika ei voi olla ennen alkuaikaa."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr "Et voi kopioida kalenterin mukaista osallistujaa"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse kuukauden päivä koska kokous toistetaan"
+msgstr "Valitse kuukauden päivä koska tapaaminen toistetaan"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "Määrittelee toimenpiteen joka käynnistään kun hälytys laukaistaan"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Alkaa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -1132,12 +1135,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston päättö"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Kunnes"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@@ -1147,12 +1150,12 @@ msgstr "Muistutuksen yksityiskohdat"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen poissa toimistolta"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukauden päivä"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "Toista joka (päivä/viikko/kuukausi/vuosi)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Koko päivän?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1190,6 +1193,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa ajoittaaksesi uuden tapaamisen.\n"
+"
\n"
+" Kalenteri on jaettu työntekijöiden kesken ja se on täysin "
+"integroitu\n"
+" muihin sovelluksiin, sekä työntekijöiden lomiin ja "
+"myyntijärjestelmään.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1209,7 +1221,7 @@ msgstr "Vastuukäyttäjä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viikonpäivät"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@@ -1288,7 +1300,7 @@ msgstr "Kuukausi"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Päivä(t)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1332,22 +1344,22 @@ msgstr "Pysäytä"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamistyyppi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -1373,11 +1385,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa asettaaksesi hälytystyypin.\n"
+"
\n"
+" Voit määritellä kalenterille muokatun hälytystyypin, joka \n"
+" voidaan asettaa kalenteritapahtumiin tai tapaamisiin.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistamaton"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@@ -1429,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@@ -1454,7 +1473,7 @@ msgstr "Huhtikuu"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löydy"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1472,7 +1491,7 @@ msgstr "Arkipäivä"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@@ -1485,7 +1504,7 @@ msgstr "Päivittäin"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin sinun pitää määritellä kutsulle päivä."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@@ -1568,7 +1587,7 @@ msgstr "Lauantai"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Toista joka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1609,6 +1628,11 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
+"* Osoittaa äänilähteeseen, joka esitetään, kun hälytys käynnistää äänen,\n"
+" * Tiedosto joka on tarkoitettu lähetettäväksi "
+"sähköpostiviestin liitteenä.\n"
+" * Osoittaa menettelyn, joka suoritetaan, kun hälytys "
+"käynnistää menettelyn."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1616,286 +1640,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Viides"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Kuukausittain"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Varoitus !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Vuosittain"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Määräaika"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Luottamuksellinen"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Päivittäin"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Kumppani"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat lähettää sähköpostia kutsutulle henkilölle"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Tunneittain"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Kutsuttu käyttäjä"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Vaaditaan liityttäessä"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Näytä muodossa"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Näytä aika muodossa"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Sekunneittain"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Kutsun tyyppi"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Vuodet"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Kalenterin perustoiminnallisuus"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Syötä ulkoinen sähköpostiosoite johon kutsu lähetetään"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Muokkaa kaikkia tapahtumia"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Tapahtuman yksityiskohdat"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partneri joka liittyy yhteyshenkilöön"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Valitse poissuljettava alue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luo erityisiä kalenterihälytyiksi jotka voidaan yhdistää kalenteritapahtuiin "
-#~ "tai kokouksiin"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Ikuisesti"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Aseta poissuljettava alue"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Vaadittu vastaus"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegoi"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Ei voi kopioida"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Partnerin yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Merkitse"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Roolini"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Delegointitiedot"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Muokkaa kaikkia"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Viikot"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Laskuri ei voi olla negatiivinen"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Kutsu osallistujia"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Toiston loppu"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Kutsun lähetti"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Tiedot"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Määrä"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Ei toistoa"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Viikoittainen"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Valitse ketä haluat kutsua"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Kalenterin muokkaus koko tapahtuma"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Tiheys"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Toistuu joka"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Ehdollinen"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Tapahtumakutsut"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Korjaa aikojen määrät"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Hae kutsuja"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Kutsu ihmisisä"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tyyppi"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Minuuteittain"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objektit"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Kuukaudet"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Kutsuttu"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Sisäinen käyttäjä"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Ulkoinen sähköposti"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Muokkaa kaikkia kertoja"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Tarkastettavaksi"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Toiston lopettaminen"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Ei voitu kutsua koska päivää ei ole määritelty!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele toisto ennenkuin määrittelet poikkeussäännöt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittelee säännön tai toistuvan määrityksen uudelleen toistuville "
-#~ "tapahtumille\n"
-#~ "esim. Joka toinen kuukausi kuukauden viimeisenä sunnuntaina 10 kertaa: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Päivämäärän mukaan luokittelua ei tueta, käytä kalenterinäkymää sen sijaan"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s pitää olla sähköpostiosoite sähköpostin lähettämistä varten"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Kutsun tyyppi"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Hyväksytyt kutsut"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Laskurin arvo ei voi olla negatiivinen"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Hylätyt kutsut"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Toiston lopettaminen"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Delegoidut kutsut"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Jokaisen mallin pitää olla uniikki"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Tarkistettavat kutsut"
diff --git a/addons/calendar/i18n/fr.po b/addons/calendar/i18n/fr.po
index acd0f13badc..53f91a9303c 100644
--- a/addons/calendar/i18n/fr.po
+++ b/addons/calendar/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Rendez-vous récurrents"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Réunion de rétroaction"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Information sur l'alarme de l'évènement"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Le compte ne peut pas être négatif ou 0"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Année(s)"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de réunion"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Lundi"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion ouverte"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Détails du rappel"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Réunion hors-site"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1189,6 +1189,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliquer pour programmer une nouvelle réunion.\n"
+"
\n"
+" Le calendrier est partagé parmi les employés et est entièrement "
+"intégré avec\n"
+" les autres applications comme les congés des employés ou les "
+"opportunités\n"
+" d'affaires.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans les rendez-vous"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@@ -1374,6 +1384,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliquer pour paramétrer un nouveau type d'alarme\n"
+"
\n"
+" Vous pouvez définir un type d'alarme personnalisé qui peut "
+"être\n"
+" assigné à un événement du calendrier ou un rendez-vous.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
@@ -1622,314 +1640,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquième"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Invité"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Montrer comme"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Avertissement !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Annuellement"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Modifier toutes les occurences"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Deuxièmement"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Type d'invitation"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partenaire associé au contact"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Echéance"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Envoyer un courriel ?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Détail de l'évènement"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidentiel"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Réponse obligatoire"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partenaire"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Délégué"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Ne peut pas dupliquer"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marquer comme"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Quotidien"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contacts du partenaire"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Valider"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sauvegarder"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Tout modifier"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contacts"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitation"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Fréquence"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Hebdomadaire"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitations"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Rechercher une invitation"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objets"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Toutes les minutes"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Utilisateur interne"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Courriel externe"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requis pour assister"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Sélectionner une plage à exclure"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensuel"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Éditer tous les évènements"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "À cocher pour envoyer un courriel au participant"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'appliquer la récurrence avant d'appliquer les règles d'exception."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Années"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mon rôle"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semaines"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Convier des participants"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Données"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisoire"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mois"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Toutes les heures"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Aucune répétition"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Indiquez le courriel de la personne qui doit recevoir l'invitation"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Fonction d'agenda de base"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Définir une plage exclue"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitation de"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Appliquer la règle d'exception"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Sélectionnez qui vous voulez convier"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "À vérifier"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "État"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un système d'agenda complet :\n"
-#~ " - Évènement\n"
-#~ " - Rappels (création de demande de rappel)\n"
-#~ " - Évènements récurrents\n"
-#~ " - Invitations"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Inviter les personnes"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Afficher l'heure comme"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Le décompte ne peut pas être négatif"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitation à"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit une règle pour des événements récurrents.\n"
-#~ "Par exemple : à faire 10 fois, tous les deux mois, le dernier dimanche du "
-#~ "mois: FREQ=Mensuel;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Modifier tous les événements"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fin de la récurrence"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Éditer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des alarmes de calendrier spécifiques qui peuvent être assignées à des "
-#~ "événements de calendrier ou des rendez-vous."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Répéter tous les"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Indéfiniment"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Méthode pour terminer la récurrence"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Corriger le nombre de fois"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Invitation impossible (absence de date) !"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Type d'invitation"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Invitations refusées"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Invitations acceptées"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informations de délégation"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Invitations déléguées"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le regroupement par date n'est pas possible : utilisez la vue \"calendrier\"."
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s doit avoir une adresse de courriel pour envoyer un message"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Le décompte ne peut être négatif"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Invitations à consulter"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Chaque modèle doit être unique!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Fin de répétition"
diff --git a/addons/calendar/i18n/gl.po b/addons/calendar/i18n/gl.po
index 6109d803db8..2d8cca06428 100644
--- a/addons/calendar/i18n/gl.po
+++ b/addons/calendar/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1623,281 +1623,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "A compañía seleccionada non é unha compañía admitida para este usuario"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Cada hora"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensualmente"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Requerido para unirse"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitación"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Aviso!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anual"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Amosar hora como"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar tódolos casos"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "En segundo lugar"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de invitación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completo sistema de calendario que soporta:- Calendario de eventos- Alertas "
-#~ "(crea peticións)- Eventos recorrentes- Invitación de persoas"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Data límite"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidade básica do calendario"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcione os enderezos de correo externos de quen recibira esta invitacion."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anos"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar tódolos casos da reunión recorrente."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar tódolos eventos"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Enviar e-mail?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalles do evento"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner relacionado co contacto"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Elixa o rango a excluír"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear alarmas específicas que poidan ser asignadas a eventos de calendario "
-#~ "ou reunións."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Para sempre"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Resposta requirida"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Socio"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Non se pode duplicar"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactos da empresa"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diario"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gardar"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque aquí se quere enviar un correo á persoa invitada"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "O meu papel"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Información delegación"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "A conta non pode ser negativa"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar todo"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Establecer Exregra"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invitar asistentes"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fin da recorrencia"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitación desde"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datos"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Reconto"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Non repetir"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "O intervalo non pode ser negativo"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Seleccione a quen desexa convidar"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanalmente"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar tódolos eventos do calendario"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Para revisar"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecuencia"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Non pode ter dous usuarios co mesmo login!"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir cada"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Cantidade fixa de veces"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuarios"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invitar persoas"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitacións ó evento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define unha regra ou patrón repetitivo para eventos recorrentes. Por "
-#~ "exemplo: Para 10 eventos cada último domingo de cada dous meses : "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Buscar invitacións"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Obxectos"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Con gran detalle"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aplique a repetición antes de aplicar a excepción da regra"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuario interno"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitación a"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "E-mail externo"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Forma de rematar a recorrencia"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuario convidado"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Non puido invitar porque non se especifica a data!"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Fixar o rango de exclusión"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Invitacións aceptadas"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Invitacións rexeitadas"
diff --git a/addons/calendar/i18n/he.po b/addons/calendar/i18n/he.po
index c0a729b6507..b4d5629306c 100644
--- a/addons/calendar/i18n/he.po
+++ b/addons/calendar/i18n/he.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/hr.po b/addons/calendar/i18n/hr.po
index 0a0fcf7b9c8..02af48534f5 100644
--- a/addons/calendar/i18n/hr.po
+++ b/addons/calendar/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1624,223 +1624,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mjesečno"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Prikaži kao"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Upozorenje!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Godišnje"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Prikaži vrijeme kao"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez ponavljanja"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Po satu"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Pozvani korisnik"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tip poziva"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Drugo"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Završni rok"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalj događaja"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Povjerljivo"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Očekivan odgovor"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dnevno"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Ne može se kopirati"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označi kao"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Proslijedi"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti partnera"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_U redu"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Snimi"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Detalji prosljeđivanja"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moja uloga"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Uredi sve"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Poziv od"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Postavi pravilo iznimke"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Pozovi sudionike"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Broj"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Poziv"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Uredi sve stavke kalendara događaj"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Tjedno"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Prikazati"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Učestalost"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "od"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Neodlučan"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Pozivi na događaj"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Pozovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n"
-#~ "npr.: Svaki drugi mjesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Pretraži pozive"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potpun kalendarski sustav koji podržava:\n"
-#~ " - Kalendar događaja\n"
-#~ " - Alarmi (kreira zahtjeve)\n"
-#~ " - Ponavljajući događaji\n"
-#~ " - Pozivi drugima"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "U minutama"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila iznimke"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozovi"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Unutarnji korisnik"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Poziv"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Stranka"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Poslati e-poštu?"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Vanjska e-pošta"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Uređivanje svih pojava ponavljajućeg sastanka."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Zauvijek"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Unesite vanjski email osobe koja će primiti ovaj poziv."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Godine"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
diff --git a/addons/calendar/i18n/hu.po b/addons/calendar/i18n/hu.po
index 86d7fac39d9..d5617984d15 100644
--- a/addons/calendar/i18n/hu.po
+++ b/addons/calendar/i18n/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1642,159 +1642,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Ötödik"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Tárgyak"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Óránként"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Meghívott felhasználó"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Havi"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Pozíció"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Meghívó"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Megjelenítés másként"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Vigyázat!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Éves"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Másodszor"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Meghívás típusa"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Határidő"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Alapvető naptár funkció"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Évek"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Levél elküldése?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Esemény részletei"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Bizalmas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Nem duplikálhatja"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Napi"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Megbízott"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Szerepeim"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Összes szerkesztése"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kapcsolatok"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Hetek"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Résztvevők meghívása"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Adat"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Nincs ismétlés"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Az intervallum nem lehet negatív"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Heti"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Ellenőrizendő"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Gyakoriság"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Ismétlés"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Próba"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Percenként"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Típus"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Meghívások keresése"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Hónapok"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Meghívás"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Belső felhasználó"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Megjelölés"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Ismétlődés vége"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Meghívott emberek"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Rendezvény meghívók"
diff --git a/addons/calendar/i18n/id.po b/addons/calendar/i18n/id.po
index f3ada2f9dfa..c4fe239ab53 100644
--- a/addons/calendar/i18n/id.po
+++ b/addons/calendar/i18n/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1602,32 +1602,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perusahaan yang dipilih tidak ada di dalam perusahaan diijinkan untuk "
-#~ "pengguna ini"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipe Undangan"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Pengguna yang diundang"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Bulanan"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Tolak Undangan"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Undangan"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Perhitungan tidak bisa negatif"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Merupakan suatu karakter spasi. Masukkan sebuah spasi ke dalam posisi yang "
-#~ "ekuivalen di dalam translasi "
diff --git a/addons/calendar/i18n/it.po b/addons/calendar/i18n/it.po
index 13a3040de42..a8aea23974a 100644
--- a/addons/calendar/i18n/it.po
+++ b/addons/calendar/i18n/it.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:25+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio \n"
+"Last-Translator: Davide Corio @ LS \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1642,253 +1642,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Oraria"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensilmente"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Richiesto per unirsi"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostra come"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Attenzione !"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Nessuna ripetizione"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Annualmente"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner abbinato al Contatto"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo di invito"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annulla"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Invio mail?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Dettaglio Evento"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidenziale"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Risposta richiesta"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Impossibile duplicare"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Segna come"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Giornaliero"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Modifica tutti gli eventi"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Scadenza"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contatti del partner"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_OK"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegato"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informazioni Delega"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Salva"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Secondariamente"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Modifica tutto"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contatti"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invita partecipanti"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Conteggio"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invito"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Settimanale"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Calendario Modifica tutti eventi"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "di"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Da rivedere"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequenza"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Inviti all'evento"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Proposto"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Ricerca inviti"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Ogni minuto"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Oggetti"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invito"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invito a"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Utente interno"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email esterna"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostra come"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anni"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Seleziona un range da escludere"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Settimane"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invito da"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mesi"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Fornire un indirizzo e-mail esterno che riceverà questo invito"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Imposta l'intervallo di esclusione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema di calendario completo che supporta:\n"
-#~ " - Calendario di eventi\n"
-#~ " - Avvisi (crea richieste)\n"
-#~ " - Eventi ricorrenti\n"
-#~ " - Inviti a persone"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invita persone"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Utente invitati"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funzionalità calendario base"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Selezionare qui se si vuole mandare una E-mail alle persone invitate"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Il Mio Ruolo"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Il conteggio non può essere negativo"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Set Exrule"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "L'intervallo non può essere negativo"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selezionare chi si vuole invitare"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n"
-#~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prego applicare la ricorrenza prima di applicare la regola eccezione."
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Per sempre"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fine della ricorrenza"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
diff --git a/addons/calendar/i18n/ja.po b/addons/calendar/i18n/ja.po
index fbc7fa807e2..11d0299ebba 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ja.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "定期ミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "フィードバックミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "日"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
-msgstr "終了"
+msgstr "宛先"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "変更前"
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "確認済"
+msgstr "確定済"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "出席者"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
+msgstr "確定"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "参加必須"
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
-msgstr "時間として表示"
+msgstr "時間表示"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "ミーティングタイプ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "イベントをその間隔で自動的に繰り返します。"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "カレンダ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
-msgstr "開始"
+msgstr "差出人"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "繰り返し数"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "内部ミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "イベント"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "招待者のEメール"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "顧客ミーティング"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "月曜"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "オープンディスカッション"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "10月"
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
-msgstr "不確実"
+msgstr "未確定"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "要約"
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "通知の詳細"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "オフサイトミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
-msgstr "確認済イベント"
+msgstr "確定済イベント"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@@ -1603,187 +1603,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "第5"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "拒否済招待"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "招待タイプ"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "招待ユーザ"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "月次"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "招待"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "負になる計算はできません。"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "招待の受諾"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "年次"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "レビューのための招待"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "委任された招待"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "招待先"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "イベントの招待"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "招待の検索"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%sはメール送信用のEメールアドレスを持つべきです。"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "間隔は負の値を持てません。"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "パートナ"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "この招待状を受け取る外部のEメールアドレスを提供して下さい。"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "招待タイプ"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "招待フォーム"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "メール送信しますか?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "イベント詳細"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "日次"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "マーク"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "返信要求"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "パートナ連絡先"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "委任"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "招待者にEメールを送信したい場合は、ここをチェックして下さい。"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "委任情報"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "私の役割"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "コンタクト"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "コンタクトと関係あるパートナ"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "出席者の招待"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "定期の終了"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "データ"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "参加要請"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "レビュー"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "週次"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状態"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "反復(間隔)"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "暫定"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "タイプ"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "内部ユーザ"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "招待"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "日付が定義されていないため招待できません。"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "外部Eメール"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr "日付のグループ化はサポートされませんが、代りにカレンダービューを使います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "カレンダーイベントまたはミーティングを割り当てられる特定のカレンダーアラームを作成します。"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "招待したい人を選択します。"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "締切"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "定期的なイベントのルールや繰り返しパターンを定義します。\n"
-#~ "例:隔月の月の最終日曜日を10回発生させる:FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "人を招待"
diff --git a/addons/calendar/i18n/ln.po b/addons/calendar/i18n/ln.po
index 51d99498280..e081b94f23b 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ln.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ln.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,12 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Mibú"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Sánzá"
diff --git a/addons/calendar/i18n/lt.po b/addons/calendar/i18n/lt.po
index d004e35c3eb..4f22b6fe468 100644
--- a/addons/calendar/i18n/lt.po
+++ b/addons/calendar/i18n/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1626,118 +1626,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Penktas"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Kas valandą"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Kas mėnesį"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kvietimas"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Rodyti kaip"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Įspėjimas!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Kasmet"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Rodyti laiką kaip"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Antra"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Galutinis terminas"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Metai"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Konfidencialus"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Atšaukti"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Kasdien"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Partnerio kontaktai"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Gerai"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partneris"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Deleguoti"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Pažymėti kaip"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mano vaidmuo"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Redaguoti visus"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Savaitės"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktai"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Pakviesti dalyvius"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Kiekis"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Nekartoti"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Kas savaitę"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Būsena"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "iš"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Dažnumas"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Pakviesti žmones"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipas"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Kas minutę"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objektai"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mėnesiai"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pakviesti"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Į_rašyti"
diff --git a/addons/calendar/i18n/lv.po b/addons/calendar/i18n/lv.po
index dc10e21530e..ebea9f07834 100644
--- a/addons/calendar/i18n/lv.po
+++ b/addons/calendar/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1604,139 +1604,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Ik stundu"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Ielūgts lietotājs"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Ik mēnesi"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Virsraksts"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Nepieciešams, lai pievienotos"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Izvēlēties intervālu izslēgšanai"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Rādīt kā"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Uzmanību!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ik gadu"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Rādīt laiku kā"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Gadi"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Termiņš"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Atcelt"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Konfidenciāls"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Atzīmēt kā"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Ik dienu"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Partnera Kontakti"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Labi"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partneris"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Deleģēt"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Saglabāt"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Labot visus"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Nedēļas"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mana loma"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Ielūgt dalībniekus"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Neatkārtot"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dati"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Skaits"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Ielūgums"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Biežums"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Ik nedēļu"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stāvoklis"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Pagaidu"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Pa minūtēm"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Uzaicināt cilvēkus"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekti"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Mēneši"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Ielūgt"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
diff --git a/addons/calendar/i18n/mk.po b/addons/calendar/i18n/mk.po
index 8d77ac49102..1cbf369f4c9 100644
--- a/addons/calendar/i18n/mk.po
+++ b/addons/calendar/i18n/mk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/mn.po b/addons/calendar/i18n/mn.po
index a6e8de3c6d1..aaa3982ce7c 100644
--- a/addons/calendar/i18n/mn.po
+++ b/addons/calendar/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "6 сар"
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
-msgstr "Үйл явцын огноо"
+msgstr "Үйл явдлын огноо"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1128,7 +1128,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
-"Идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдсэн бол сэрүүлэгийг устгахгүйгээр нуудаг."
+"Идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдсэн бол үйлд явдлын сэрүүлэгийг устгахгүйгээр "
+"нуудаг."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Завгүй"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
-msgstr "Календарын үйл явц"
+msgstr "Цаглабар Үйл Явдал"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "Дараалал"
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr "Үйл ажиллагаа болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах"
+msgstr "Үйл явдал болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1636,247 +1637,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "5 дахь"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Өдөр тутмын"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Харилцагч"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Давтамж"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Төрөл"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Цаг бүр"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Гарчиг"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Урьсан хэрэглэгч"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Жил тутам"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Давтахгүй"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Урилгын төрөл"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Хоёрдугаарт"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Товлосон хугацаа"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Үйл явдлын мэдээлэл"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Хуулбарлаж болохгүй"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Төлөөлөгч"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Хадгалах"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Төлөөлөгчийн мэдээлэл"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Миний үүрэг"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Бүгдийг засварлах"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Урих"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "7 хоног тутмын"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Төлөв"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Дахин авч үзэх"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "ийн"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Шалгуур"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Үйл явдлын урилга"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Хүмүүсийг урих"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Урилга хайх"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Минут тутамд"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Урих"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Дотоод хэрэглэгч"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Урих"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Гадаад Имэйл"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Үзүүлэх"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Үзүүлэх цаг"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Сар тутмын"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Сануулга!"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Харилцагчийн холбоо хамаарал"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Жил"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Цуцлах"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Э-мэйл илгээхүү?"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Хариу шаардлагатай"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Харилцагчийн холбоо"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Тийм"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "7 хоног"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Харилцах хүмүүс"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Хаанаас урих"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Урих оролцогч"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Өгөгдөл"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Тоолох"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Урихыг хүсч буй хүнээ сонго."
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Календарын бүх үйл явдлыг засах"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Объектууд"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Сар"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Урилгын Төрөл"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Татгалзсан Урилгууд"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s имэйл илгээхийн тулд имэйл хаяг байх ёстой"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Огноогоор бүлэглэх дэмжигдэхгүй, үүний оронд цаглабар харагдацыг хэрэглэ"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Муж сөрөг байж болохгүй"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн уулзалтууд"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Энэ урилгыг хүлээж авах гадаад имэйл хаягийг оруулна уу"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Болгож тэмдэглэх"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Уригдсан хүмүүст имэйл илгээх бол үүнийг тэмдэглэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "Цаглабарын үзэгдлүүд, уулзалтуудад тусгайлсан сэрүүлэгийг үүсгэх"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Давталтын төгсгөл"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Давталтын төгсгөл"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Дахин шалгах Урилгууд"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Ацагласан Урилгууд"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Ижил нэвтрэх нэртэй хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Холбогдох Шаардлагатай"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Тутамд давтах"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Огноо заагдаагүй учир урьж чадахгүй!"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Тоо сөрөг байж болохгүй"
diff --git a/addons/calendar/i18n/nb.po b/addons/calendar/i18n/nb.po
index 040913f62a3..3aac8e1eeea 100644
--- a/addons/calendar/i18n/nb.po
+++ b/addons/calendar/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1606,48 +1606,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Femte."
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Hver time"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Månedlig"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitasjon"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Vis som"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Advarsel !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Årlig"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Vis tid som"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Hvert sekund"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Antall kan ikke være negativt"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren."
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Hver modell må være unikt!"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login!"
diff --git a/addons/calendar/i18n/nl.po b/addons/calendar/i18n/nl.po
index d06d2189b82..aaac026957b 100644
--- a/addons/calendar/i18n/nl.po
+++ b/addons/calendar/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1643,314 +1643,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Vijfde"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Uitgenodigde gebruikers"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Deelname vereist"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Weergeven als"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Waarschuwing !"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Reeks bewerken"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Per seconde"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Soort uitnodiging"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Relatie gekoppeld aan contactpersoon"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuleren"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Uiterste datum"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Basis kalender functionaliteit"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "E-mail sturen?"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Markeren als"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dagelijks"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contactpersonen relatie"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Mijn rol"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Bewerk alles"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactpersonen"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Stel uitzondering regel in"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Uitnodiging van"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Aantal"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequentie"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Wekelijks"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "van"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Voorlopig"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Uitnodigingen"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Soort"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Zoek uitnodigingen"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objecten"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Elke minuut"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Pas eerst herhaling toe en daarna de uitzondering regel."
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Interne gebruiker"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Uitnodigen"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Uitnodiging naar"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Externe e-mail"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Jaarlijks"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Tijd weergeven als"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Ieder uur"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Maandelijks"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Niet terugkerend"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Antwoord vereist"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Toewijzen"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Kopiëren niet mogelijk"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detail gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Wijzig alle gebeurtenissen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compleet agenda systeem met ondersteuning voor:\n"
-#~ " - Agenda voor vergaderingen\n"
-#~ " - Herinneringen (create requests)\n"
-#~ " - Terugkerende gebeurtenissen\n"
-#~ " - Uitnodigingen aan personen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen,\n"
-#~ "bijv.: Om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 keer:\n"
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Agenda wijzig alle gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Overdracht info"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Op_slaan"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Vink aan als u een email naar de uitgenodigde persoon te sturen"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Uitnodigen deelnemers"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Personen uitnodigen"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Weken"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Vul externe email adres in die de uitnodiging zal ontvangen"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Jaren"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Stel uitsluit bereik in"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Selecteer uit te sluiten bereik"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Maanden"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selecteer wie u wilt uitnodigen"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Aantal kan niet negatief zijn"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifieke agenda alarmen maken die kunnen worden toegewezen aan agenda "
-#~ "gebeurtenissen of afspraken."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Einde herhaling"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Herhalen elke"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Vast aantal keren"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Beeindiging herhaling"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Permanent"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Kan niet uitnodigen omdat de datum niet is opgegeven!"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Uitnodiging type"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Geaccepteerde uitnodigingen"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Groepeer op datum wordt niet ondersteund, gebruik hiervoor de kalender "
-#~ "weergave"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "telling kan niet negatief zijn"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s moet een e-mail adres hebben om e-mail te kunnen verzenden"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Geweigerde uitnodigingen"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Herhaling beëindiging"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Ieder model moet uniek zijn!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Te herziene uitnodigingen"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Gedelegeerde uitnodigingen"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Ter controle"
diff --git a/addons/calendar/i18n/pl.po b/addons/calendar/i18n/pl.po
index 569c4cd5dd3..5b85aad17bb 100644
--- a/addons/calendar/i18n/pl.po
+++ b/addons/calendar/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1626,264 +1626,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Piąty"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Co godzinę"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Zaproszony użytkownik"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Co miesiąc"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Pokaż jako"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Co roku"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez powtarzania"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Typ zaproszenia"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Edytuj wszystkie zdarzenia"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Szczegóły zdarzenia"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Poufne"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Codziennie"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Przydziel"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Oznacz jako:"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty do partnera"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Zapi_sz"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moja rola"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Zaproś uczestników"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Zaproszenie od"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Liczba"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Zaproszenie"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Częstotliwość"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Tygodniowo"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Niepewne"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Obiekty"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Co minutę"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Zaproś"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Zaproszenie dla"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Wymagany do połączenia"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Wybierz zakres do wyłączenia"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Pokaż czas jako"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Podstawowa funkcjonalność kalendarza"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Wysłać mail?"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Lat"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Wprowadź zewnętrzny adres osoby, która otrzyma to zaproszenie."
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "W drugiej kolejności"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner tego kontaktu"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wysłać wiadomość do zaproszonej osoby"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Nie można duplikować"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Ustaw zakres wyłączeń"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Wymagana odpowiedź"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Inoframcje przekazania"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Edytuj wszystko"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Ustaw regułę wyj."
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Tygodni"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dane"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Edycja wszystkich elementów kalendarza"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Zaproszenia"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Do sprawdzenia"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Zaproś uczestników"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Miesięcy"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Przeszukuj zaproszenia"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "System kalendarza, który zawiera:\n"
-#~ " - Kalendarze i zdarzenia\n"
-#~ " - Przypomnienia (przez zgłoszenia)\n"
-#~ " - Zdarzenia powtarzalne\n"
-#~ " - Zaproszenia do uczestnictwa"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Liczba nie może być ujemna"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Interwał nie może być ujemny"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Zawsze"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Koniec rekurencji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "Utwórz przypomnienia związane ze zdarzeniami w kalendarzu."
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia powtarzalnego spotkania"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Powtarzaj co"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Wartość czasu"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nie możesz mieć dwóch użytkowników z tym samym loginem !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiuje regułę powtarzania zdarzeń\n"
-#~ "e.g.: W każdym nieparzystym miesiącu w ostatnią niedzielę miesiąca przez 10 "
-#~ "razy:\n"
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Zastosuj rekurencję przed wprowadzeniem reguł wyjątków"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Użytkownik systemu"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Adres zewnętrzny"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Sposób zakończenia rekurencji"
diff --git a/addons/calendar/i18n/pt.po b/addons/calendar/i18n/pt.po
index d725f630883..9b81febb1f9 100644
--- a/addons/calendar/i18n/pt.po
+++ b/addons/calendar/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1624,313 +1624,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "A cada hora"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Utilizador convidado"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensalmente"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Atenção!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anualmente"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anos"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diariamente"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegar"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Sem repetição"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanalmente"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selecione quem quer convidar"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Para rever"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequência"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Convidar pessoas"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "A cada minuto"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Inscrição obrigatória"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dados"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todas a ocorrências"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Endereço de e-mail de quem vai receber este convite."
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos os eventos"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Enviar e-mail?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalhes do evento"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de convite"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Em segundo lugar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema de calendário cheio de recursos que suporta: \n"
-#~ " - Calendário de Eventos \n"
-#~ " - Alertas (criar pedidos) \n"
-#~ " - Eventos recorrentes \n"
-#~ " - Os convites para as pessoas"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidade Calendário Básico"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Parceiro relacionado com o contracto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar alarmes de calendário específico que pode ser atribuída a eventos do "
-#~ "calendário ou reuniões."
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Seleccione a faixa a excluir"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Resposta necessária"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Para sempre"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Configure o intervalo de exclusão"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Não pode duplicar"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque esta opção se quiser enviar um e-mail a pessoa convidada"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Save"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informações delegação"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Meu papel"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar Todos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Conta não pode ser negativa"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Convite de"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fim da recorrência"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Definir Regra"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Convidar Participantes"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Intervalo não pode ser negativo"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar eventos do calendário"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Tentativa"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir a cada"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Fixar quantidade de vezes"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Convites de eventos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define uma regra ou padrão de repetição de eventos recorrentes\n"
-#~ "e.g.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Pesquisar Convites"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objectos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Por favor Aplicar recorrência antes de aplicar regra de excepção."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Não foi possível Convidar porque data não foi especificada!"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Utilizador interno"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Convite para"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Maneira de acabar com recorrência"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "E-mail externo"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipo de Convite"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Rejeitar Convites"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Conta não pode ser negativa"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Convites Aceites"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar a hora como"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s necessita de um email para poder enviar correio"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "O intervalo não pode ser negativo"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Prazo Limite"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Parceiro"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr "Grupo por data não suportado, use antes a exibição do calendário"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Rescisão da recorrência"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Cada modelo deve ser único!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Convites para rever"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Pedidos de Delegação"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contatos do Parceiro"
diff --git a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
index ff79f49dc0a..f42dad24668 100644
--- a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"\n"
+"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1648,315 +1648,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "A cada hora"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Usuário convidado"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensalmente"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Convite para juntar-se"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Selecione um intervalo para excluir"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Mostrar como"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Não Repetir"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anual"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Mostrar horário como"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editar todas as Ocorrências"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Secundariamente"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipo de Convite"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Prazo Final"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Forneça o endereço de email externo que receberá este convite."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Anos"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Parceiro relacionado ao contato."
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Funcionalidade básica do Calendário"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editar todos os eventos"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Enviar email?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalhes do Evento"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidencial"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Solicitar Resposta"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contatos do Parceiro"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Parceiro"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Atribuir"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Impossível Duplicar"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Definir intervalo de exclusão"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Salvar"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Marque se quiser enviar um email para o convidado"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Meu Papel (função)"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editar tudo"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contatos"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Definir Regra Externa"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Convidar Participantes"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Convidado por"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dados"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Contagem"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selection quem você quer convidar"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Editar todos os eventos de Calendário"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "A Revisar"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequência"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Semanal"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Convites de Evento"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Tentativa"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Pesquisar Convites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define uma regra ou padrão de repetição para eventos recorrentes\n"
-#~ "ex.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email Externo"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "A cada minuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema completo de Calendário que suporta:\n"
-#~ " - Calendário de Eventos\n"
-#~ " - Alertas (cria solicitações)\n"
-#~ " - Eventos Recorrentes\n"
-#~ " - Convites para Pessoas"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Convidar Pessoas"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Favor aplicar recorrência antes de aplicar Regra de Excessão."
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convite"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Convite para"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Usuário Interno"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Contador não pode ser Negativo"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Intervalo não pode ser Negativo"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Edita todas as Ocorrências do Compromisso recorrente."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Para sempre"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Fim da recorrência"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetir a cada"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Condição para o fim da recorrência"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar calendário de alarmes específicos que podem ser atribuídos para o "
-#~ "calendário de eventos ou compromissos."
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Fixar quantia de vezes"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Não foi possível fazer o convite pois a data não foi especificada!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s precisa ter um endereço de email para enviar email"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrupamento por data não é suportado, utilize ao invés disso a visão de "
-#~ "calendário"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipo de Convite"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Intervalo não pode ser negativo"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Convites Aceitos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Contagem não pode ser negativa"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Convites Recusados"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Término da recorrência"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Convites para Revisão"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Delegação de Convites"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Aviso!"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Cada modelo precisa ser único!"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Diariamente"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informação da Atribuição"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Situação"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"
diff --git a/addons/calendar/i18n/ro.po b/addons/calendar/i18n/ro.po
index 8e845419dc7..f0bc4cdfc90 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ro.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1649,315 +1649,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Al cincilea (a cincea)"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "La fiecare oră"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titlu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Anual"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Ani"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente."
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Confidenţial"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Permanent"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Renunță"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Contacte partener"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partener"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Zilnic"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Salvează"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Săptămâni"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contacte"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Numără"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Fără repetare"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecvenţă"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Obiecte"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Luni"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Utilizator invitat"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Obligatoriu sa participe"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n"
-#~ " - Calendar de evenimente \n"
-#~ " - Alerte (creeaza cereri) \n"
-#~ " - Evenimente recurente \n"
-#~ " - Invitatii pentru oameni"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Furnizeaza adresa externa de email care va primi aceasta invitatie"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "In al doilea rand"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalii eveniment"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Editeaza toate evenimentele"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partenerul asociat contactului"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Nu se poate copia"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Setare raza de excludere"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Selectare raza de Excludere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creeaza alarme specifice in calendar care pot fi atribuite evenimentelor din "
-#~ "calendar sau intalnirilor."
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Informatii Delegatie"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegat"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Bifati aici daca doriti sa trimiteti un Email Persoanei invitate"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Editeaza tot"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Setare Exrule"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Invita Participanti"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Sfarsitul recurentei"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Invitatie de la"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selectati pe cine doriti sa invitati"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "din"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "De verificat"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Numar fix de dati"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Invitatii eveniment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele "
-#~ "recurente\n"
-#~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
-#~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Amanuntit"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei."
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Utilizator intern"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Email extern"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Rolul meu"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Lunar"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Invitatii refuzate"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Invitatie"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Numaratoarea nu poate fi negativa"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Tipul invitatiei"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Avertizare !"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Invitatii Acceptate"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Afiseaza ora ca"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Intervalul nu poate fi negativ"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tipul invitatiei"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s trebuie sa aiba o adresa de e-mail pentru a trimite e-mail-uri"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Termen limita"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu este acceptat grupul dupa data, folositi in schimb vizualizarea calendar"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Afiseaza ca"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcheaza ca"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Este necesar un raspuns"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Incheierea recurentei"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Invitatii de verificat"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Invitatii Delegate"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Saptamanal(a)"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repeta fiecare"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.utilizatori"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Incercare"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Invitati Persoane"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Cauta Invitatii"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Nu s-a putut face Invitatia pentru ca nu este specificata data"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Invitatie la"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Trimiteti e-mail-ul?"
diff --git a/addons/calendar/i18n/ru.po b/addons/calendar/i18n/ru.po
index 718a5f57ae6..608003a84a4 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ru.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1620,314 +1620,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Пятый"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Ежечасно"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Приглашенный пользователь"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Ежемесячно"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Название"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Приглашение"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Показать как"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ежегодно"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Показать время как"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Тип приглашения"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Базовая функциональность календаря"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Годы"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Редактировать все события"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Отправить e-mail?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Подробности события"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Партёр, связанный с контактом"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Warning !"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Редактировать все повторения"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Необходимо присутствие"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Дважды"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Полнофункциональная система планирования с поддержкой:\n"
-#~ " - Календаря событий\n"
-#~ " - Уведомлений (создания запросов)\n"
-#~ " - Повторения событий\n"
-#~ " - Приглашения участников"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите внешний почтовый адрес, на который будет отправлено приглашение."
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Конфиденциально"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Выберите диапазон для исключения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создайте специальное уведомление в календаре, назначаемое событиями или "
-#~ "встречам."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Вечно"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Отменить"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Невозможно дублировать"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Отметить как"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Ежедневно"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Требуется ответ"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Контакты контрагента"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_OK"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Контрагент"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Поручить"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Информация о поручении"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Сохранить"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Отметьте, если нужно отправить письмо приглашённому"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Моя роль"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Править все"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакты"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Недели"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Счетчик не может быть отрицательным"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Конец повторения"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Форма приглашения"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Установить правило"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Пригласить участников"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данные"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Без повторения"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Счётчик"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Укажите, кого хотелось бы пригласить"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Редактировать все события в календаре"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Еженедельно"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состояние"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "из"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Проверить"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Частота"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Повторять каждые"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Определенное количество раз"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Приглашения"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Предварительное"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Пригласить людей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n"
-#~ "прим.: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Ежеминутно"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Поиск приглашений"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Объекты"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Сначала примените правила повторения, а затем правило исключения."
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Месяцы"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Пригласить"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Приглашение для"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Внутренний пользователь"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Внешний адрес"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Способ прекращения повторения"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Невозможно пригласить: не указана дата!"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Задать исключаемый интервал"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Последний срок"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s должен иметь эл. почту для отпавки эл. письма"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Принятые приглашения"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Количество не может быть отрицательным"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Каждая модель должна быть уникальной"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr "Группировка по дате не поддерживается, используйте вид календаря"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Тип приглашения"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Отклоненные приглашения"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Приглашения на рассмотрении"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Переданные приглашения"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Прекращение повторений"
diff --git a/addons/calendar/i18n/sk.po b/addons/calendar/i18n/sk.po
index 8de0dbc620c..26a5fd1fa82 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sk.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,73 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mesačne"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Názov"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Zobraziť ako"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Pozor !"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez opakovania"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Ročne"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Konečný termín"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Roky"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Upraviť všetky udalosti"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Odoslať e-mail?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detail udalosti"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Dôverné"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty partnera"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Denne"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označiť ako"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložiť"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moja rola"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Týždne"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Upraviť všetko"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Počet"
diff --git a/addons/calendar/i18n/sl.po b/addons/calendar/i18n/sl.po
index 2687efb766e..7656c85d164 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sl.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Zahtevan Odgovor?"
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
-msgstr ""
+msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Sestanek s kupcem"
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Sklic na URL, ki kaže na ustrezne informacije prisotnega."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -1634,140 +1634,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Urno"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mesečno"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naziv"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Povabilo"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Opozorilo!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Letno"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Prikaži čas kot"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Rok"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Leta"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Pošlji e-pošto?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Podrobnosti Dogotka"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Zaupno"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Trajno"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Prekliči"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Zahtevan Odgovor"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegiraj"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti partnerja"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Stranka"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označi kot"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dnevno"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Uredi Vse"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Stiki"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Tedni"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Vrednost ne more biti Negativna"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podatek"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Število"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Brez ponovitve"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Tedensko"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Pogostost"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Ponovi vsakih"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "od"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Povabi Ljudi"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Minutno"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekti"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meseci"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Povabi"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Izbrano podjetje ni v dovoljenih podjetjih za tega uporabnika"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Prikaži kot"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Povabljen Uporabnik"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Drugi"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Uredi vse dogotke"
diff --git a/addons/calendar/i18n/sq.po b/addons/calendar/i18n/sq.po
index 4598020fd8c..cae6f651b12 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sq.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/sr.po b/addons/calendar/i18n/sr.po
index 5265a808e24..be329b79b50 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sr.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1617,229 +1617,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Po satu"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Pozvani korisnik"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mesečno"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Prikaži kao"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Upozorenje !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Godišnje"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Prikaži vreme kao"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez ponavljanja"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Drugo"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tip poziva"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Krajnji Rok"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Poslati e-poštu?"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Poverljivo"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalj događaja"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Očekivan odgovor"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegiraj"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Ne može se kopirati"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označi kao"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dnevno"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti partnera"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_U Redu"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moja Uloga"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Detalji prosleđivanja"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Uredi Sve"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Pozovi ucesnike"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Poziv Od"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Brojanje"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozivnica"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Pregledati"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencija"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Sedmično"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "od"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Uslovno"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Pozovi Ljude"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Pozivnice Dogadjaja"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Pretrazi Pozive"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n"
-#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "U minutama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n"
-#~ "- Kalendar događaja\n"
-#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n"
-#~ "- Ponavljajući događaji\n"
-#~ "- Pozivi drugima"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Interni Korisnik"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozovi"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Poziv za"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Spoljni Email"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Nedelje"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Prosledi externu Email adresu onog ko bi primio ovaj poziv."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Godine"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meseci"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selektuj one koje zelis pozvati"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara"
diff --git a/addons/calendar/i18n/sr@latin.po b/addons/calendar/i18n/sr@latin.po
index a203321f360..fab5afbd468 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1617,229 +1617,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Po satu"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Očekuje se prisustvovanje"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mesečno"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Pozvani korisnik"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Prikaži kao"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Upozorenje !"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Prikaži vreme kao"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Godišnje"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez ponavljanja"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Tip poziva"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "Drugo"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Prosledi externu Email adresu onog ko bi primio ovaj poziv."
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Partner povezan s kontaktom"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Godine"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Krajnji Rok"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Uredi sve događaje"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Poslati e-poštu?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Detalj događaja"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Poverljivo"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Očekivan odgovor"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dnevno"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Ne može se kopirati"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označi kao"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegiraj"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti partnera"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_U Redu"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Označite ako želite poslati e-poštu pozvanoj osobi"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Detalji prosleđivanja"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Moja Uloga"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Nedelje"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Uredi Sve"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Poziv Od"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Pozovi ucesnike"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Brojanje"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Pozivnica"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Selektuj one koje zelis pozvati"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Sedmično"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Pregledati"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencija"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "od"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Uslovno"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Pozivnice Dogadjaja"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Pozovi Ljude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n"
-#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: "
-#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Pretrazi Pozive"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objekti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n"
-#~ "- Kalendar događaja\n"
-#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n"
-#~ "- Ponavljajući događaji\n"
-#~ "- Pozivi drugima"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "U minutama"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meseci"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozovi"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Interni Korisnik"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Poziv za"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Spoljni Email"
diff --git a/addons/calendar/i18n/sv.po b/addons/calendar/i18n/sv.po
index 1dec9a478c5..3c82c633b26 100644
--- a/addons/calendar/i18n/sv.po
+++ b/addons/calendar/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1621,224 +1621,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Inbjuden användare"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Obligatoriskt att delta"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Välj intervall att exludera"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Visa som"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Varning !"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Visa tiden som"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Årligen"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "År"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Skicka mail?"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Konfidentiellt"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Dagligen"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Markera som"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Delegera"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Kan inte duplicera"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Min roll"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Veckor"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Bjud in deltagare"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Inbjudan"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Varje timme"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "För det andra"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Typ av inbjudan"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Kan inte vara negativt"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Månatlig"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Avslå inbjudan"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s måste ha en e-postadress för att kunna skicka e-post"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Intervall kan inte vara negativt"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Acceptera inbjudan"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Frist"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Ange extern e-postadress dit inbjudan skickas"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Typ av inbjudan"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "Företag knutet till kontakten"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Evenemangsdetaljer"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr "Grupper per datum stöds ej, använd kalendervyn i stället"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Delegatinformation"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Slut på upprepningar"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Inbjudningsforulär"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Upprepningen avbryts"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "Att granska"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Veckovis"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tillstånd"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Repetera var"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Preliminärt"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Bjud in personer"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Bjud in"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Kryssa om du vill skicka e-post till inbjudna personer"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Varje klass måsta vara unik!"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Företagskontakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa särskilda kalenderalarm som kan tilldelas kalenderhändelser eller "
-#~ "möten."
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Svar krävs"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Välj vem du vill bjuda in"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "Inbjudningar att granska"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Delegerade inbjudningar"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Evenemangsinbjudan"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Sök inbjudan"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Inbjuden till"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "Intern användare"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Extern e-post"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Kunde inte bjuda in för att datum saknas!"
diff --git a/addons/calendar/i18n/th.po b/addons/calendar/i18n/th.po
index 41bed2220f7..30d847bf689 100644
--- a/addons/calendar/i18n/th.po
+++ b/addons/calendar/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1601,58 +1601,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "รายชั่วโมง"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "ผู้ที่ได้รับเชิญ"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "รายเดือน"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "ต้องการให้เข้าร่วม"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "รายปี"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "รูปแบบการเชิญ"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "เส้นตาย"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "ปี"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิทินเบื้องต้น"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "บริษัท ที่เลือกไม่ได้อยู่ใน บริษัท ที่ได้รับอนุญาตสำหรับผู้ใช้นี้"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "คำเตือน !"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "แสดงเวลาเป็น"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "แก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "รายวินาที"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "แสดงเป็น"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "การเชิญ"
diff --git a/addons/calendar/i18n/tr.po b/addons/calendar/i18n/tr.po
index 995982f94f0..b03001aaa36 100644
--- a/addons/calendar/i18n/tr.po
+++ b/addons/calendar/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1641,313 +1641,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Beşinci"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Unvan"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "Davetli Kullanıcı"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "Saatlik"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Aylık"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "Katılım Gerekir"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Davet"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "Göster"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Uyarı !"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Yıllık"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "Saati şöyle göster"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "Bütün olayları düzenle"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "İkinci olarak"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "Davet türü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok özellikli takvim sistemi şunları destekler:\n"
-#~ " - Takvim etkinlikleri\n"
-#~ " - Uyarılar (istekler oluşturun)\n"
-#~ " - Yinelenen etkinlikler\n"
-#~ " - Kişilerin davet edilmesi"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "Bitiş tarihi"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Temel Takvim İşlevselliği"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "Bu daveti alacak olanın dış eposta adresini verin."
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Yıl"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle."
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "Bütün etkinlikleri düzenle"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "Posta gönderilsin mi?"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "Etkinlik Ayrıntısı"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "İlgiliye ait paydaş"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Gizli"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takvim etkinliklerine ve toplantılarına atanabilecek özel takvim alarmları "
-#~ "oluştur."
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Sonsuz"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Vazgeç"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı ayarla"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "Yanıt İsteniyor"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "Paydaş İlgilileri"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "Yetkili"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "olarak İşaretle"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Paydaş"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Günlük"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "Davet edile kişiye Eposta göndermek isterseniz bunu işaretleyin"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "Çoğaltılamaz"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "Temsilci Bilgisi"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sakla"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "Rolüm"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "Hepsini Düzenle"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "İlgililer"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Haftalar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "Olumsuz olamayacakları say"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "İstisna Kuralını Ayarla"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "Yineleme sonu"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "Davet Eden"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "Katılımcıları Davet"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Veri"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Say"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Yineleme Yok"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "Aralık Eksi olamaz"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "Davet edeceğinizi kimseyi seçin"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "Bütün etkinlikleri Takvimini Düzenle"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Sıklık"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Haftalık"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "İncelenecek"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "ın"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "Yineler"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "Etkinlik Davetleri"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "Süre Miktarını Düzelt"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "Belirsiz"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "Davetiye Ara"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "Kişi Davet Et"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tür"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "Dakikalık"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Nesneler"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "İstisna Kuralını uygulamadan önce lütfen Yineleme Uygulayın."
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Aylar"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Davet et"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "Davet edilemez, çünkü tarih belirtilmemiş!"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "Davetiye Gönder"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "İç Kullanıcı"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "Yineleme sonlandırma yolu"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "Dış Eposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n"
-#~ "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: "
-#~ "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "Davetiye Tipi"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarihe göre gruplama desteklenmiyor, Bunun yerine takvim görünümü kullanın"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s nin e-posta gönderebilmesi için e-posta adresi olmalı"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "Aralık negatif olamaz"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "Kabul edilmiş davetler"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "Sayı negatif olamaz"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "Reddedilmiş Davetler"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "Tekrarları sonlandırma"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "Her model eşşiz olmalı!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "İncelenecek Davetler"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "Yetkilendirilmiş Davetiyeler"
diff --git a/addons/calendar/i18n/vi.po b/addons/calendar/i18n/vi.po
index 56df94645dc..dd8a8283c0c 100644
--- a/addons/calendar/i18n/vi.po
+++ b/addons/calendar/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
index b3bff065d62..0dafcef8917 100644
--- a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
-msgstr "活动开始"
+msgstr "事件开始时"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
-msgstr "我的活动"
+msgstr "我的事件"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@@ -1615,309 +1615,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "第五个"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "每小时"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "受邀用户"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "每月"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "事件摘要"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "邀请"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "每年"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "邀请类型"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "应加入"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "显示为"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "base_calendar "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "警告!"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "显示时间为"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "第二"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "完整功能的日历系统,支持:\n"
-#~ " - 日历事件\n"
-#~ " - 提醒(创建请求)\n"
-#~ " - 周期性事件\n"
-#~ " - 邀请人"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "截止日期"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "Basic Calendar Functionality"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "提供外部的电子邮件地址将得到这个邀请。"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "事件详情"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "业务伙伴联系关系"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "发邮件?"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "永远"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "选择范围以排除"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "要求回复"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "Set Exclude range"
-#~ msgstr "设置排除范围"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not Duplicate"
-#~ msgstr "不能复制"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "标记为"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "每天"
-
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "确定(_O)"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "业务伙伴"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "委派"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "业务伙伴联系人"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "保存(_S)"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "如果你向邀请的人发送电子邮件勾选这"
-
-#~ msgid "My Role"
-#~ msgstr "我的角色"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "编辑所有"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "联系人"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "次数不能是负数"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "结束循环"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "邀请函"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "设置例外规则"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "邀请与会者"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "机密"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "次数"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "不重复"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "间隔不能负数的"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "选择你想邀请的人"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "待审查"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "重复频率"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "每周"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "你不能同时登录两个用户!"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "属于"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "暂定"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "重复周期"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "修改次数"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "邀请他人"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
-#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-#~ msgstr ""
-#~ "为循环事件定义一个规则或重复模式。\n"
-#~ "如:在每隔一个月在这个月的最后一个星期天出现10次; FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "类型"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "搜索邀请"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "每分钟"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "对象"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "月份"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "请在确认重复前确认里外规则"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-#~ msgstr "无法邀请,因为没有指定日期!"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请"
-
-#~ msgid "Invitation To"
-#~ msgstr "邀请"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "内部用户"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "结束循环的方式"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "外部电子邮件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
-#~ "meetings."
-#~ msgstr "创建特殊日历提醒分配到日历事件或者会议"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "事件邀请"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "编辑所有的日历事件"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "编辑所有事件"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "编辑定期会议事件"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "编辑所有事件"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "委派信息"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "周"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "資料"
-
-#~ msgid "Invitation Type"
-#~ msgstr "邀请类型"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
-#~ msgstr "不支持按日期分组,请使用日程表视图"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
-#~ msgstr "%s 必须有个发送邮件的电子邮件地址"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval cannot be negative"
-#~ msgstr "间隔不能为负"
-
-#~ msgid "Accepted Invitations"
-#~ msgstr "已接受的邀请"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count cannot be negative"
-#~ msgstr "数量不能为负"
-
-#~ msgid "Declined Invitations"
-#~ msgstr "将结束的邀请"
-
-#~ msgid "Recurrence termination"
-#~ msgstr "反复终止"
-
-#~ msgid "Each model must be unique!"
-#~ msgstr "每个模型都必须唯一!"
-
-#~ msgid "Invitations To Review"
-#~ msgstr "邀请复核"
-
-#~ msgid "Delegated Invitations"
-#~ msgstr "委派邀请"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_TW.po b/addons/calendar/i18n/zh_TW.po
index bd7d141e5b2..2585a97140e 100644
--- a/addons/calendar/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/calendar/i18n/zh_TW.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -1600,224 +1600,3 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "第五"
-
-#~ msgid "Hourly"
-#~ msgstr "每小時"
-
-#~ msgid "Invited User"
-#~ msgstr "受邀用戶"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "每月"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "稱謂"
-
-#~ msgid "Required to Join"
-#~ msgstr "必須加入"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "邀請"
-
-#~ msgid "Show as"
-#~ msgstr "顯示為"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "警告!"
-
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "每年"
-
-#~ msgid "Show time as"
-#~ msgstr "將時間顯示為"
-
-#~ msgid "Secondly"
-#~ msgstr "第二"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences"
-#~ msgstr "編輯所有定期事件"
-
-#~ msgid "Invitation type"
-#~ msgstr "邀請類型"
-
-#~ msgid "Deadline"
-#~ msgstr "截止日期"
-
-#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
-#~ msgstr "基本行事曆功能"
-
-#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
-#~ msgstr "提供接受邀請者外部電郵地址"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
-#~ msgstr "編輯所有定期會議"
-
-#~ msgid "Send mail?"
-#~ msgstr "要發送郵件嗎?"
-
-#~ msgid "Partner related to contact"
-#~ msgstr "與合約有關伙伴"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "保密"
-
-#~ msgid "Select range to Exclude"
-#~ msgstr "選取排除範圍"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "Required Reply"
-#~ msgstr "需回覆"
-
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "伙伴聯絡人"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "伙伴"
-
-#~ msgid "Delegate"
-#~ msgstr "委託"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "標為"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "每天"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "儲存(_S)"
-
-#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
-#~ msgstr "勾選代表以電郵邀請"
-
-#~ msgid "Delegation Info"
-#~ msgstr "委託資訊"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "週"
-
-#~ msgid "Edit All"
-#~ msgstr "全部編輯"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "聯絡人"
-
-#~ msgid "Set Exrule"
-#~ msgstr "設定例外規則"
-
-#~ msgid "Invite Attendees"
-#~ msgstr "邀請出席者"
-
-#~ msgid "End of recurrency"
-#~ msgstr "停止重覆"
-
-#~ msgid "Invitation From"
-#~ msgstr "邀約自"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "資料"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "不重覆"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Interval can not be Negative"
-#~ msgstr "區間不能為負"
-
-#~ msgid "Select whom you want to Invite"
-#~ msgstr "選取要邀請者"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "每週"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "之於"
-
-#~ msgid "To Review"
-#~ msgstr "以檢討"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "頻率"
-
-#~ msgid "Repeat every"
-#~ msgstr "重覆區間:"
-
-#~ msgid "Tentative"
-#~ msgstr "暫訂"
-
-#~ msgid "Fix amout of times"
-#~ msgstr "固定時間"
-
-#~ msgid "Invite People"
-#~ msgstr "邀請"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "次數"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Count can not be Negative"
-#~ msgstr "次數不能為負"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "類型"
-
-#~ msgid "Search Invitations"
-#~ msgstr "搜尋邀請"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "物件"
-
-#~ msgid "Minutely"
-#~ msgstr "每分鐘"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "月"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-#~ msgstr "套用例外規則前先套用定期重覆規律"
-
-#~ msgid "Internal User"
-#~ msgstr "內部用戶"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀請"
-
-#~ msgid "External Email"
-#~ msgstr "外部電郵"
-
-#~ msgid "Way to end reccurency"
-#~ msgstr "結束定期重覆方法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
-#~ " - Calendar of events\n"
-#~ " - Alerts (create requests)\n"
-#~ " - Recurring events\n"
-#~ " - Invitations to people"
-#~ msgstr ""
-#~ "支援以下功能之全能行事曆系統:\n"
-#~ " - 活動行事曆\n"
-#~ " - 警示(建立請求)\n"
-#~ " - 定期活動\n"
-#~ " - 發出邀請"
-
-#~ msgid "Event Detail"
-#~ msgstr "活動詳情"
-
-#~ msgid "Edit all events"
-#~ msgstr "編輯所有活動"
-
-#~ msgid "Event Invitations"
-#~ msgstr "活動邀請"
-
-#~ msgid "Calendar Edit all event"
-#~ msgstr "行事曆編輯所有活動"
diff --git a/addons/contacts/i18n/gl.po b/addons/contacts/i18n/gl.po
new file mode 100644
index 00000000000..35edaf06935
--- /dev/null
+++ b/addons/contacts/i18n/gl.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Galician translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
+#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
diff --git a/addons/google_account/i18n/ar.po b/addons/google_account/i18n/ar.po
index b8f0963d741..6748e4fad43 100644
--- a/addons/google_account/i18n/ar.po
+++ b/addons/google_account/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "كلمة المرور"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "تسج_يل دخول"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "إل_غاء"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " تزامن البيانات "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "مثال: user@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "فشل في التحقق، تأكد من اسم المستخدم أو كلمة المرور !"
diff --git a/addons/google_account/i18n/cs.po b/addons/google_account/i18n/cs.po
index dd7f6a4227b..4308adbd6b9 100644
--- a/addons/google_account/i18n/cs.po
+++ b/addons/google_account/i18n/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/de.po b/addons/google_account/i18n/de.po
index 51331159f6a..9a22ef3d6db 100644
--- a/addons/google_account/i18n/de.po
+++ b/addons/google_account/i18n/de.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"Last-Translator: Ferdinand \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,32 +109,3 @@ msgstr "Passwort"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben."
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synchronisation "
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "zB: user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechtigungsprüfung fehlgeschlagen - prüfen Sie Benutzer und Passwort!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
-#~ "diesen Benutzer"
diff --git a/addons/google_account/i18n/es.po b/addons/google_account/i18n/es.po
index 6f97eeb3e23..e3a39a4c77a 100644
--- a/addons/google_account/i18n/es.po
+++ b/addons/google_account/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -110,31 +110,3 @@ msgstr "Contraseña"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "Iniciar _sesión"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronización "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ejemplo: usuario@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compañía seleccionada no está entre las companías permitidas para este "
-#~ "usuario"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Fallo en la autenticación. ¡Compruebe el usuario y la contraseña!"
diff --git a/addons/google_account/i18n/es_CR.po b/addons/google_account/i18n/es_CR.po
index d9c850521f8..2d8e90b6b07 100644
--- a/addons/google_account/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/google_account/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,31 +109,3 @@ msgstr "Contraseña"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_inicio sesión"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronización "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.usuarios"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "¡Autenticación falló verifique su usuario y contraseña¡"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ejemplo: usuario@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
-#~ "usuario"
diff --git a/addons/google_account/i18n/fi.po b/addons/google_account/i18n/fi.po
index 9d3a93e81bb..79010131b5f 100644
--- a/addons/google_account/i18n/fi.po
+++ b/addons/google_account/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -107,26 +107,3 @@ msgstr "Salasana"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synkronointi "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Peruuta"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "esim. user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Kirjautuminen ei onnistunut. Tarkista käyttäjätunnus ja salasana!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
diff --git a/addons/google_account/i18n/fr.po b/addons/google_account/i18n/fr.po
index 2aef8ec4846..a5e9d834ca1 100644
--- a/addons/google_account/i18n/fr.po
+++ b/addons/google_account/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -110,30 +110,3 @@ msgstr "Mot de passe"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Connexion"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synchronisation "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ex: nom.prenom@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de l'uthentification, vérifier l'utilisateur et le mot de passe!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
diff --git a/addons/google_account/i18n/hr.po b/addons/google_account/i18n/hr.po
index f36a399a20e..53beb418549 100644
--- a/addons/google_account/i18n/hr.po
+++ b/addons/google_account/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/hu.po b/addons/google_account/i18n/hu.po
index cf9a657ea01..2fd3fe8b474 100644
--- a/addons/google_account/i18n/hu.po
+++ b/addons/google_account/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/it.po b/addons/google_account/i18n/it.po
index 5582e49b0ab..2bf8487ae9f 100644
--- a/addons/google_account/i18n/it.po
+++ b/addons/google_account/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Password"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Accedi"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronizzazione "
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annulla"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "es: user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Autenticazione fallita, controlla il nome utente e la password !"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "L'azienda scelta non è fra la aziende abilitate per questo utente"
diff --git a/addons/google_account/i18n/ja.po b/addons/google_account/i18n/ja.po
index e821d083a7b..91e1333769a 100644
--- a/addons/google_account/i18n/ja.po
+++ b/addons/google_account/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "パスワード"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_ログイン"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "エラー"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "同一のログインに2つのユーザを指定することはできません。"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "例: user@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "ユーザ名とパスワードが認証できませんでした。"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " 同期する "
diff --git a/addons/google_account/i18n/mk.po b/addons/google_account/i18n/mk.po
index 49f8b0d8292..7646a7f9c9e 100644
--- a/addons/google_account/i18n/mk.po
+++ b/addons/google_account/i18n/mk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/mn.po b/addons/google_account/i18n/mn.po
index cd5bbb71953..939e2bc13c4 100644
--- a/addons/google_account/i18n/mn.po
+++ b/addons/google_account/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -110,19 +110,3 @@ msgstr "Нэвтрэх үг"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Нэвтрэх"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Алдаа"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Ижил нэвтрэх нэртэй хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Цуцлах"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Ижилтгэх "
diff --git a/addons/google_account/i18n/nb.po b/addons/google_account/i18n/nb.po
index e9efe93a8a4..650af1d2e4e 100644
--- a/addons/google_account/i18n/nb.po
+++ b/addons/google_account/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Passord:"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Logg inn"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synkronisering "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.Brukere."
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "Ex:Bruker@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Autentisering mislykkes sjekk brukernavn og passord!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren"
diff --git a/addons/google_account/i18n/nl.po b/addons/google_account/i18n/nl.po
index 774a954e1a1..6cfd1a8629d 100644
--- a/addons/google_account/i18n/nl.po
+++ b/addons/google_account/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Wachtwoord"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Inlog:"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuleren"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "vb: gebruiker@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Authenticatie mislukt. Controleer de gebruikersnaam en wachtwoord!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Het gekozen bedrijf is niet toegestaan voor deze gebruiker"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synchronisatie "
diff --git a/addons/google_account/i18n/pl.po b/addons/google_account/i18n/pl.po
index 78017d89076..8350203d1d3 100644
--- a/addons/google_account/i18n/pl.po
+++ b/addons/google_account/i18n/pl.po
@@ -14,66 +14,66 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login Google"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd importowania kontaktów Google!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
-msgstr ""
+msgstr "Login Google"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło Google"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Google"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia. Sprawdź nazwę użytkownika i hasło."
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
@@ -88,30 +88,24 @@ msgstr ""
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty Google"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika Google"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr ""
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "np: user@gmail.com"
diff --git a/addons/google_account/i18n/pt.po b/addons/google_account/i18n/pt.po
index 351cfeda325..2740145a0ce 100644
--- a/addons/google_account/i18n/pt.po
+++ b/addons/google_account/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Password"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo login!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronização "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ex: utilizador@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Falhou autentificação verifique o utilizador e a password !"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
diff --git a/addons/google_account/i18n/pt_BR.po b/addons/google_account/i18n/pt_BR.po
index 741bbc397f7..ee03a1fccb8 100644
--- a/addons/google_account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/google_account/i18n/pt_BR.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"\n"
+"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -110,30 +110,3 @@ msgstr "Senha"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronização "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ex: usuario@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Usuário e senha não conferem!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
diff --git a/addons/google_account/i18n/ro.po b/addons/google_account/i18n/ro.po
index e274c98b78e..0fca70d8cb7 100644
--- a/addons/google_account/i18n/ro.po
+++ b/addons/google_account/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,30 +109,3 @@ msgstr "Parola"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Autentificare"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sincronizare "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Anuleaza"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.utilizatori"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "exemplu: utilizator@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Autentificarea a esuat verificati utilizatorul si parola !"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator"
diff --git a/addons/google_account/i18n/ru.po b/addons/google_account/i18n/ru.po
index b38814ce81a..3e906ab8bbe 100644
--- a/addons/google_account/i18n/ru.po
+++ b/addons/google_account/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,31 +109,3 @@ msgstr "Пароль"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Логин"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Вы не можете создать двух пользователей с одним логином!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Синхронизация "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Отмена"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "пример: user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Ошибка авторизации, проверьте имя пользователя и пароля!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбранная компания отсутствует в списке разрешённых компаний для этого "
-#~ "пользователя"
diff --git a/addons/google_account/i18n/sl.po b/addons/google_account/i18n/sl.po
index 69111f76dd2..2cc65b7fd82 100644
--- a/addons/google_account/i18n/sl.po
+++ b/addons/google_account/i18n/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/sr@latin.po b/addons/google_account/i18n/sr@latin.po
index 0efeb8bee20..567e895ebaa 100644
--- a/addons/google_account/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/google_account/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Lozinka"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Sinhronizacija "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Otkaži"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "pr: user@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Neuspešna autentifikacija, proverite korisnika i lozinku !"
diff --git a/addons/google_account/i18n/sv.po b/addons/google_account/i18n/sv.po
index 205857b5eb3..8312a3a6887 100644
--- a/addons/google_account/i18n/sv.po
+++ b/addons/google_account/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Lösenord"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "Logga _in"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Synkronisering "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ex: user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Autenticering misslyckades, kontrollera användarid och lösenord !"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
diff --git a/addons/google_account/i18n/tr.po b/addons/google_account/i18n/tr.po
index 12dd16bcf75..2f2eeb371e3 100644
--- a/addons/google_account/i18n/tr.po
+++ b/addons/google_account/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "Parola"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Oturum Aç"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " Senkronizasyon "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Vazgeç"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "ör: kullanici@gmail.com"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Seçilen Şirket bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulanamadı lütfen kullancı adı ve şifreyi kontrol edin!"
diff --git a/addons/google_account/i18n/zh_CN.po b/addons/google_account/i18n/zh_CN.po
index 98c5dc08758..8aa44650c1f 100644
--- a/addons/google_account/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/google_account/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@@ -109,29 +109,3 @@ msgstr "密码"
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "登录(_L)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!"
-
-#~ msgid " Synchronization "
-#~ msgstr " 同步 "
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "ex: user@gmail.com"
-#~ msgstr "例如:user@gmail.com"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Authentication fail check the user and password !"
-#~ msgstr "验证用户名和密码失败!"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/ar.po b/addons/web_linkedin/i18n/ar.po
index 50982388642..6b5aa10a101 100644
--- a/addons/web_linkedin/i18n/ar.po
+++ b/addons/web_linkedin/i18n/ar.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-04 05:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: web_linkedin