merge trunk

bzr revid: nicolas.vanhoren@openerp.com-20120806135047-138q8eq02r56wnud
This commit is contained in:
niv-openerp 2012-08-06 15:50:47 +02:00
commit 5199287394
541 changed files with 10767 additions and 120063 deletions

View File

@ -42,7 +42,17 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="context" eval="{'default_partner_id':ref('base.main_partner'), 'company_hide':False, 'default_company_id':ref('base.main_company'), 'search_default_my_bank':1}"/>
<field name="help">Configure your company's bank account and select those that must appear on the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created automatically based on these data.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to setup a new bank account.
</p><p>
Configure your company's bank account and select those that must
appear on the report footer.
</p><p>
If you use the accounting application of OpenERP, journals and
accounts will be created automatically based on these data.
</p>
</field>
</record>
<menuitem
sequence="0"

View File

@ -32,7 +32,7 @@ class account_cashbox_line(osv.osv):
_name = 'account.cashbox.line'
_description = 'CashBox Line'
_rec_name = 'number'
_rec_name = 'pieces'
def _sub_total(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
@ -325,7 +325,7 @@ account_journal()
class account_journal_cashbox_line(osv.osv):
_name = 'account.journal.cashbox.line'
_rec_name = 'value'
_rec_name = 'pieces'
_columns = {
'pieces': fields.float('Values', digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'journal_id' : fields.many2one('account.journal', 'Journal', required=True, select=1),

View File

@ -9,9 +9,9 @@
<form position="attributes" version="7.0">
<attribute name="string">Accounting Application Configuration</attribute>
</form>
<button name="action_next" position="attributes">
<attribute name="string">Continue</attribute>
</button>
<footer position="replace">
<button name="action_next" type="object" string="Continue" class="oe_highlight"/>
</footer>
<separator string="title" position="replace">
<group>
<field name="charts"/>
@ -40,14 +40,8 @@
<field name="target">new</field>
</record>
<record id="category_accounting_configuration" model="ir.actions.todo.category">
<field name="name">Accounting</field>
<field name="sequence">5</field>
</record>
<record id="account_configuration_installer_todo" model="ir.actions.todo">
<field name="action_id" ref="action_account_configuration_installer"/>
<field name="category_id" ref="category_accounting_configuration"/>
<field name="sequence">3</field>
<field name="type">automatic</field>
</record>

View File

@ -306,7 +306,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
if view_type == 'form':
if partner['supplier'] and not partner['customer']:
view_id = self.pool.get('ir.ui.view').search(cr,uid,[('name', '=', 'account.invoice.supplier.form')])
else:
elif partner['customer'] and not partner['supplier']:
view_id = self.pool.get('ir.ui.view').search(cr,uid,[('name', '=', 'account.invoice.form')])
if view_id and isinstance(view_id, (list, tuple)):
view_id = view_id[0]

View File

@ -442,32 +442,22 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Invoice">
<group>
<field name="number"
string="Invoice"
filter_domain="['|', ('number','ilike',self),('origin','ilike',self)]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="draft" icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Invoices"/>
<filter name="proforma" icon="terp-gtk-media-pause" string="Proforma" domain="[('state','=','proforma2')]" help="Proforma Invoices" groups="account.group_proforma_invoices"/>
<filter name="invoices" icon="terp-dolar" string="Invoices" domain="[('state','not in',['draft','cancel'])]" help="Proforma/Open/Paid Invoices"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="unpaid" icon="terp-dolar_ok!" string="Unpaid" domain="[('state','=','open')]" help="Unpaid Invoices"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter domain="[('user_id','=',uid)]" help="My Invoices" icon="terp-personal"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id" widget="selection" string="Salesperson"/>
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="period_id" string="Period"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Invoice" filter_domain="['|', ('number','ilike',self),('origin','ilike',self)]"/>
<filter name="draft" icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Invoices"/>
<filter name="proforma" icon="terp-gtk-media-pause" string="Proforma" domain="[('state','=','proforma2')]" help="Proforma Invoices" groups="account.group_proforma_invoices"/>
<filter name="invoices" icon="terp-dolar" string="Invoices" domain="[('state','not in',['draft','cancel'])]" help="Proforma/Open/Paid Invoices"/>
<filter name="unpaid" icon="terp-dolar_ok!" string="Unpaid" domain="[('state','=','open')]" help="Unpaid Invoices"/>
<separator/>
<filter domain="[('user_id','=',uid)]" help="My Invoices" icon="terp-personal"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id" string="Salesperson"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="period_id" string="Period"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Period" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'period_id'}"/>
<filter string="Invoice Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'date_invoice'}"/>
<filter string="Due Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'date_due'}"/>
@ -519,11 +509,18 @@
<field name="domain">[('type','=','out_invoice')]</field>
<field name="context">{'default_type':'out_invoice', 'type':'out_invoice', 'journal_type': 'sale'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">
Click here to create a new Invoice.
&lt;p&gt;
An invoice can be generated automatically from a sale order or a delivery order.
The invoice can be send by email.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a customer invoice.
</p><p>
OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten the
collection of customer payments. Your customer receives the
invoice by email and he can pay online and/or import it
in his own system.
</p><p>
The discussions with your customer are automatically displayed at
the bottom of each invoice.
</p>
</field>
</record>
@ -552,11 +549,14 @@
<field name="domain">[('type','=','in_invoice')]</field>
<field name="context">{'default_type': 'in_invoice', 'type': 'in_invoice', 'journal_type': 'purchase'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">
Click here to create Supplier invoice.
&lt;p&gt;
You can control the invoice from your supplier according to what you purchased or received.
OpenERP can also generate draft invoices automatically from purchase orders or receipts.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to record a new supplier invoice.
</p><p>
You can control the invoice from your supplier according to
what you purchased or received. OpenERP can also generate
draft invoices automatically from purchase orders or receipts.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_invoice_tree2" id="menu_action_invoice_tree2" parent="menu_finance_payables"/>
@ -570,11 +570,16 @@
<field name="domain">[('type','=','out_refund')]</field>
<field name="context">{'default_type':'out_refund', 'type':'out_refund', 'journal_type': 'sale_refund'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">
Click here to create a new customer refund.
&lt;p&gt;
A refund is a document that credits an invoice completely or partially.
You can also generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a customer refund.
</p><p>
A refund is a document that credits an invoice completely or
partially.
</p><p>
Instead of manually creating a customer refund, you
can generate it directly from the related customer invoice.
</p>
</field>
</record>
@ -601,11 +606,13 @@
<field name="domain">[('type','=','in_refund')]</field>
<field name="context">{'default_type': 'in_refund', 'type': 'in_refund', 'journal_type': 'purchase_refund'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_filter"/>
<field name="help">
Click here to create a new supplier refund.
&lt;p&gt;
Track refunds you receive from your suppliers.
You can also generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to register a refund you received from a supplier.
</p><p>
Instead of creating the supplier refund manually, you can generate
refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_invoice_tree4" id="menu_action_invoice_tree4" parent="menu_finance_payables"/>

View File

@ -63,15 +63,10 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Fiscalyear">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Fiscal Year"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Open" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-camera_test"/>
<filter string="Closed" domain="[('state','=','done')]" icon="terp-dialog-close"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="state"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Fiscal Year"/>
<filter string="Open" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-camera_test"/>
<filter string="Closed" domain="[('state','=','done')]" icon="terp-dialog-close"/>
<field name="state"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Status" context="{'group_by': 'state'}" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
</group>
@ -83,7 +78,19 @@
<field name="res_model">account.fiscalyear</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="help">Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to start a new fiscal year.
</p><p>
Define your company's financial year according to your needs. A
financial year is a period at the end of which a company's
accounts are made up (usually 12 months). The financial year is
usually referred to by the date in which it ends. For example,
if a company's financial year ends November 30, 2011, then
everything between December 1, 2010 and November 30, 2011
would be referred to as FY 2011.
</p>
</field>
</record>
<menuitem id="next_id_23" name="Periods" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="5" />
<menuitem action="action_account_fiscalyear_form" id="menu_action_account_fiscalyear_form" parent="next_id_23"/>
@ -146,11 +153,8 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Period">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Period"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="To Close" name="draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-dialog-close"/>
</group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Period"/>
<filter string="To Close" name="draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-dialog-close"/>
</search>
</field>
</record>
@ -161,7 +165,14 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="context">{'search_default_draft': 1}</field>
<field name="help">Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to add a fiscal period.
</p><p>
An accounting period typically is a month or a quarter. It
usually corresponds to the periods of the tax declaration.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_period_form" id="menu_action_account_period_form" parent="account.next_id_23" groups="base.group_no_one"/>
@ -217,18 +228,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Accounts">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Account"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-sale" string="Receivable Accounts" domain="[('type','=','receivable')]"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Payable Accounts" domain="[('type','=','payable')]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="user_type"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Account"/>
<filter icon="terp-sale" string="Receivable Accounts" domain="[('type','=','receivable')]"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Payable Accounts" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="user_type"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Parent Account" icon="terp-folder-orange" domain="" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Account Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="" context="{'group_by':'user_type'}"/>
<filter string="Internal Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="" context="{'group_by':'type'}"/>
</group>
@ -274,7 +279,18 @@
<field name="view_mode">tree,form,graph</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_search"/>
<field name="view_id" ref="view_account_list"/>
<field name="help">Create and manage the accounts you need to record journal entries. An account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of information. They have to be certified by an external auditor annually.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to add an account.
</p><p>
An account is part of a ledger allowing your company
to register all kinds of debit and credit transactions.
Companies present their annual accounts in two main parts: the
balance sheet and the income statement (profit and loss
account). The annual accounts of a company are required by law
to disclose a certain amount of information.
</p>
</field>
</record>
<menuitem id="account_account_menu" name="Accounts" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="15"/>
<menuitem action="action_account_form" id="menu_action_account_form" parent="account_account_menu"/>
@ -334,7 +350,17 @@
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_account_gain_loss_tree"/>
<field name="domain">[('currency_id','!=',False)]</field>
<field name="help">When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for accounts having a secondary currency set.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to add an account.
</p><p>
When doing multi-currency transactions, you may loose or gain
some amount due to changes of exchange rate. This menu gives
you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those
transactions were ended today. Only for accounts having a
secondary currency set.
</p>
</field>
</record>
<menuitem
@ -411,7 +437,18 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_journal_view_search"/>
<field name="help">Here you can customize an existing journal view or create a new view. Journal views determine the way you can record entries in your journal. Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence in which they will appear. Then you can create a new journal and link your view to it.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to specify lists of columns to display for a type of journal.
</p><p>
Journal views determine the way you can record entries in
your journal. Select the fields you want to appear in a journal
and determine the sequence in which they will appear.
</p><p>
On the journal definition form, you can select the view you
want to use to display journal items related to this journal.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_journal_view" id="menu_action_account_journal_view" parent="account.menu_journals" sequence="20"/>
@ -440,21 +477,15 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Account Journal">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Journal"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter domain="['|', ('type', '=', 'sale'), ('type', '=', 'sale_refund')]" string="Sale" icon="terp-camera_test"/>
<filter domain="['|', ('type', '=', 'purchase'), ('type', '=', 'purchase_refund')]" string="Purchase" icon="terp-purchase"/>
<filter domain="['|', ('type', '=', 'cash'), ('type', '=', 'bank')]" string="Liquidity" icon="terp-dolar"/>
<filter domain="['|', ('type', '=', 'general'), ('type', '=', 'situation')]" string="Others" icon="terp-stock"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="user_id"/>
</group>
<newline/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="User" context="{'group_by':'user_id'}" icon="terp-personal"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Type" context="{'group_by':'type'}" icon="terp-stock_symbol-selection"/>
<filter string="User" context="{'group_by':'user_id'}" icon="terp-personal"/>
<filter string="Type" context="{'group_by':'type'}" icon="terp-stock_symbol-selection"/>
</group>
</search>
</field>
@ -532,7 +563,18 @@
<field name="res_model">account.journal</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="help">Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used to record transactions of all accounting data related to the day-to-day business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on the nature of its activities and the number of daily transactions, a company may keep several types of specialized journals such as a cash journal, purchase journal, sales journal...</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to add a journal.
</p><p>
A journal is used to record transactions of all accounting data
related to the day-to-day business.
</p><p>
A typical company may use one journal per payment method (cash,
bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal
and one for miscellaneous information.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_journal_form" id="menu_action_account_journal_form" parent="menu_journals"/>
@ -542,22 +584,15 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Bank Statements">
<group>
<field name="name" string="Bank Statement"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft" name="state_draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Open" name="state_open" domain="[('state','=','open')]" icon="terp-check"/>
<filter string="Confirmed" name="state_confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="journal_id" widget='selection' domain="[('type', '=', 'cash')]" />
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Bank Statement"/>
<field name="date"/>
<filter string="Draft" name="state_draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Open" name="state_open" domain="[('state','=','open')]" icon="terp-check"/>
<filter string="Confirmed" name="state_confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test"/>
<field name="journal_id" domain="[('type', '=', 'cash')]" />
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Journal" context="{'group_by': 'journal_id'}" icon="terp-folder-orange"/>
<filter string="Status" context="{'group_by': 'state'}" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Period" context="{'group_by': 'period_id'}" icon="terp-go-month"/>
</group>
</search>
@ -587,22 +622,15 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Bank Statements">
<group>
<field name="name" string="Bank Statement"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="period_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection" domain="[('type', '=', 'bank')]" />
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Bank Statement"/>
<field name="date"/>
<filter string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test"/>
<field name="period_id"/>
<field name="journal_id" domain="[('type', '=', 'bank')]" />
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Journal" context="{'group_by': 'journal_id'}" icon="terp-folder-orange"/>
<filter string="Status" context="{'group_by': 'state'}" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Period" context="{'group_by': 'period_id'}" icon="terp-go-month"/>
</group>
</search>
@ -696,7 +724,18 @@
<field name="domain">[('journal_id.type', '=', 'bank')]</field>
<field name="context">{'journal_type':'bank'}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_bank_statement_search"/>
<field name="help">A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a given period of time on a deposit account, a credit card or any other type of financial account. The starting balance will be proposed automatically and the closing balance is to be found on your statement. When you are in the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation form.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to register a bank statement.
</p><p>
A bank statement is a summary of all financial transactions
occurring over a given period of time on a bank account. You
should receive this periodicaly from your bank.
</p><p>
OpenERP allows you to reconcile a statement line directly with
the related sale or puchase invoices.
</p>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="action_bank_statement_tree_bank">
<field name="sequence" eval="1"/>
@ -775,7 +814,17 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_type_search"/>
<field name="help">An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define a new account type.
</p><p>
An account type is used to determine how an account is used in
each journal. The deferral method of an account type determines
the process for the annual closing. Reports such as the Balance
Sheet and the Profit and Loss report use the category
(profit/loss or balance sheet).
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_type_form" sequence="20" id="menu_action_account_type_form" parent="account_account_menu" groups="base.group_no_one"/>
<!--
@ -833,7 +882,7 @@
<search string="Account Tax Code">
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Tax Code"/>
<field name="parent_id"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</search>
</field>
</record>
@ -887,7 +936,16 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_tax_code_tree"/>
<field name="search_view_id" ref="view_tax_code_search"/>
<field name="help">The tax code definition depends on the tax declaration of your country. OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. You can define both numeric and alphanumeric tax codes.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define a new tax code.
</p><p>
Depending on the country, a tax code is usually a cell to fill
in your legal tax statement. OpenERP allows you to define the
tax structure and each tax computation will be registered in
one or several tax code.
</p>
</field>
</record>
<menuitem id="next_id_27" name="Taxes" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="20"/>
<menuitem action="action_tax_code_list" id="menu_action_tax_code_list" parent="next_id_27" sequence="12" groups="base.group_no_one"/>
@ -916,10 +974,8 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Taxes">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description','ilike',self)]" string="Tax"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description','ilike',self)]" string="Tax"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</search>
</field>
</record>
@ -1020,7 +1076,6 @@
<field name="domain">[('parent_id','=',False)]</field>
<field name="view_type">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_tax_code_tree"/>
<field name="help">The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You will see the taxes with codes related to your legal statement according to your country.</field>
</record>
<!--
@ -1195,38 +1250,26 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Journal Items">
<group>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unbalanced" domain="[('state','=','draft')]" help="Unbalanced Journal Items"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unposted" domain="[('move_id.state','=','draft')]" help="Unposted Journal Items"/>
<filter name="posted" icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('move_id.state','=','posted')]" help="Posted Journal Items"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter
icon="terp-dolar_ok!"
string="Unreconciled"
domain="[('reconcile_id','=',False), ('account_id.reconcile','=',True)]" help="Unreconciled Journal Items"
name="unreconciled"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Next Partner to Reconcile" help="Next Partner Entries to reconcile" name="next_partner" context="{'next_partner_only': 1}" icon="terp-gtk-jump-to-ltr" domain="[('account_id.reconcile','=',True),('reconcile_id','=',False)]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="move_id" string="Number (Move)"/>
<field name="account_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id':self}"/>
<field name="period_id" context="{'period_id':self}"/>
</group>
<newline/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unbalanced" domain="[('state','=','draft')]" help="Unbalanced Journal Items"/>
<separator/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unposted" domain="[('move_id.state','=','draft')]" help="Unposted Journal Items"/>
<filter name="posted" icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('move_id.state','=','posted')]" help="Posted Journal Items"/>
<separator/>
<filter icon="terp-dolar_ok!" string="Unreconciled" domain="[('reconcile_id','=',False), ('account_id.reconcile','=',True)]" help="Unreconciled Journal Items" name="unreconciled"/>
<separator/>
<filter string="Next Partner to Reconcile" help="Next Partner Entries to reconcile" name="next_partner" context="{'next_partner_only': 1}" icon="terp-gtk-jump-to-ltr" domain="[('account_id.reconcile','=',True),('reconcile_id','=',False)]"/>
<field name="move_id" string="Number (Move)"/>
<field name="account_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id':self}"/>
<field name="period_id" context="{'period_id':self}"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<filter string="Account" icon="terp-folder-green" context="{'group_by':'account_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Period" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'period_id'}"/>
</group>
<newline/>
</search>
</field>
</record>
@ -1238,7 +1281,17 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="context">{}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_move_line_filter"/>
<field name="help">This view can be used by accountants in order to quickly record entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counterpart "Account Payable".</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to register a new journal item.
</p><p>
This view can be used by accountants in order to quickly record
entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice,
start by recording the line of the expense account. OpenERP
will propose to you automatically the Tax related to this
account and the counterpart "Account Payable".
</p>
</field>
</record>
<menuitem
@ -1444,27 +1497,19 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Move">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]" string="Move"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unposted" domain="[('state','=','draft')]" help="Unposted Journal Entries"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Journal Entries"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('to_check','=',True)]" help="Journal Entries to Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]" string="Move"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Unposted" domain="[('state','=','draft')]" help="Unposted Journal Entries"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Journal Entries"/>
<separator/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('to_check','=',True)]" help="Journal Entries to Review"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<filter string="States" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Period" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'period_id'}"/>
<filter string="Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'date'}"/>
</group>
@ -1479,7 +1524,19 @@
<field name="view_mode">tree,form,graph</field>
<field name="view_id" ref="view_move_tree"/>
<field name="search_view_id" ref="view_account_move_filter"/>
<field name="help">A journal entry consists of several journal items, each of which is either a debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank statements, etc.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a journal entry.
</p><p>
A journal entry consists of several journal items, each of
which is either a debit or a credit transaction.
</p><p>
OpenERP automatically creates one journal entry per accounting
document: invoice, refund, supplier payment, bank statements,
etc. So, you should record journal entries manually only/mainly
for miscellaneous operations.
</p>
</field>
</record>
<menuitem
@ -1587,7 +1644,6 @@
<field name="name">Journals</field>
<field name="res_model">account.journal.period</field>
<field name="view_type">tree</field>
<field name="help">You can search for individual account entries through useful information. To search for account entries, open a journal, then select a record line.</field>
</record>
<!--
@ -1673,16 +1729,11 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Journal Entry Model">
<group>
<field name="name" string="Journal Entry Model"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Sale" icon="terp-camera_test" domain="[('journal_id.type', '=', 'sale')]"/>
<filter string="Purchase" icon="terp-purchase" domain="[('journal_id.type', '=', 'purchase')]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Journal Entry Model"/>
<filter string="Sale" icon="terp-camera_test" domain="[('journal_id.type', '=', 'sale')]"/>
<filter string="Purchase" icon="terp-purchase" domain="[('journal_id.type', '=', 'purchase')]"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
</group>
@ -1852,17 +1903,11 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Entry Subscription">
<group>
<field name="name" string="Account Subscription"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date_start"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Subscription"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Running" domain="[('state','=','running')]" help="Running Subscription"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="model_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Account Subscription"/>
<field name="date_start"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Subscription"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Running" domain="[('state','=','running')]" help="Running Subscription"/>
<field name="model_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Model" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'model_id'}"/>
<filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
@ -1909,7 +1954,16 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_subscription_search"/>
<field name="help">A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, you can create such entries to automate the postings in the system.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define a new recurring entry.
</p><p>
A recurring entry occurs on a recurrent basis from a specific
date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an
agreement with a customer or a supplier. You can create such
entries to automate the postings in the system.
</p>
</field>
</record>
<menuitem
name="Define Recurring Entries" action="action_subscription_form"
@ -2119,17 +2173,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Account Templates">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Account Template"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-sale" string="Receivale Accounts" domain="[('type','=','receivable')]"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Payable Accounts" domain="[('type','=','payable')]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="parent_id"/>
<field name="user_type"/>
<field name="type"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Account Template"/>
<filter icon="terp-sale" string="Receivale Accounts" domain="[('type','=','receivable')]"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Payable Accounts" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="parent_id"/>
<field name="user_type"/>
<field name="type"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Internal Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by':'type'}"/>
<filter string="Account Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by':'user_type'}"/>
@ -2188,20 +2237,14 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Chart of Account Templates">
<group>
<field name="name" string="Account Template"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="account_root_id"/>
<field name="bank_account_view_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Account Template"/>
<field name="account_root_id"/>
<field name="bank_account_view_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Root Account" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'account_root_id'}"/>
<filter string="Bank Account" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'bank_account_view_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Receivable Account" icon="terp-sale" domain="[]" context="{'group_by':'property_account_receivable'}"/>
<filter string="Payable Account" icon="terp-purchase" domain="[]" context="{'group_by':'property_account_payable'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Income Account" icon="terp-sale" domain="[]" context="{'group_by':'property_account_income_categ'}"/>
<filter string="Expense Account" icon="terp-purchase" domain="[]" context="{'group_by':'property_account_expense_categ'}"/>
</group>
@ -2310,14 +2353,10 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Tax Templates">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description','ilike',self)]" string="Tax Template"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-sale" string="Sale" domain="[('type_tax_use','=','sale')]" help="Taxes used in Sales"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Purchase" domain="[('type_tax_use','=','purchase')]" help="Taxes used in Purchases"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="chart_template_id"/>
</group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description','ilike',self)]" string="Tax Template"/>
<filter icon="terp-sale" string="Sale" domain="[('type_tax_use','=','sale')]" help="Taxes used in Sales"/>
<filter icon="terp-purchase" string="Purchase" domain="[('type_tax_use','=','purchase')]" help="Taxes used in Purchases"/>
<field name="chart_template_id"/>
</search>
</field>
</record>
@ -2353,11 +2392,8 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search tax template">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Tax Template"/>
<field name="parent_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Tax Template"/>
<field name="parent_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Parent Code" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
</group>
@ -2706,7 +2742,17 @@ action = pool.get('res.config').next(cr, uid, [], context)
<field name="search_view_id" ref="view_account_bank_statement_filter"/>
<field name="domain">[('journal_id.type', '=', 'cash')]</field>
<field name="context">{'journal_type':'cash'}</field>
<field name="help">A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post entries when money comes in or goes out of the cash box.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a new cash log.
</p><p>
A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash
journals. This feature provides an easy way to follow up cash
payments on a daily basis. You can enter the coins that are in
your cash box, and then post entries when money comes in or
goes out of the cash box.
</p>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="act_cash_statement1_all">
<field name="sequence" eval="1"/>
@ -2789,16 +2835,11 @@ action = pool.get('res.config').next(cr, uid, [], context)
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Account Report">
<group>
<field name="name" string="Account Report"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="account_report_id"/>
<field name="type"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Account Report"/>
<field name="type"/>
<field name="account_report_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Parent Report" icon="terp-folder-orange" domain="" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Report Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by':'type'}"/>
</group>
</search>
@ -2813,7 +2854,6 @@ action = pool.get('res.config').next(cr, uid, [], context)
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_financial_report_search"/>
<field name="view_id" ref="view_account_financial_report_tree"/>
<field name="help">Makes a generic system to draw financial reports easily.</field>
</record>
<menuitem id="menu_account_financial_reports_tree" name="Account Reports" parent="menu_account_reports" action="action_account_financial_report_tree"/>

View File

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<!-- Types -->
@ -550,7 +551,6 @@
<record id="action_wizard_multi_chart_todo" model="ir.actions.todo">
<field name="name">Set Your Accounting Options</field>
<field name="action_id" ref="account.action_wizard_multi_chart"/>
<field name="category_id" ref="account.category_accounting_configuration"/>
<field name="type">automatic</field>
</record>

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-30 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15702)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0

View File

@ -30,22 +30,15 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Analytic Account">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Analytic Account"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-media-pause" string="Pending" domain="[('state','=','pending')]" help="Pending Accounts"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Current" domain="[('state','=','open')]" help="Current Accounts"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id" widget="selection"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Analytic Account"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-gtk-media-pause" string="Pending" domain="[('state','=','pending')]" help="Pending Accounts"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Current" domain="[('state','=','open')]" help="Current Accounts"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Manager" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<filter string="Associated Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Parent Account" icon="terp-folder-green" domain="[]" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}" groups="base.group_no_one"/>
</group>
@ -107,7 +100,21 @@
<field name="view_type">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_account_analytic_account_tree"/>
<field name="domain">[('parent_id','=',False)]</field>
<field name="help">The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account.</field>
<field name="help" type="html">
<p>
Click to add a new analytic account.
</p><p>
The normal chart of accounts has a structure defined by the
legal requirement of the country. The analytic chart of
accounts structure should reflect your own business needs in
term of costs/revenues reporting.
</p><p>
They are usually structured by contracts, projects, products or
departements. Most of the OpenERP operations (invoices,
timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the
related account.
</p>
</field>
</record>
<menuitem groups="analytic.group_analytic_accounting" id="next_id_40"
@ -183,27 +190,20 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Analytic Lines">
<group>
<field name="name" string="Analytic Line"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="sales" string="Sales" domain="[('journal_id.type','=','sale')]" icon="terp-camera_test" help="Analytic Journal Items related to a sale journal."/>
<filter name="purchases" string="Purchases" domain="[('journal_id.type','=','purchase')]" icon="terp-purchase" help="Analytic Journal Items related to a purchase journal."/>
<filter name="others" string="Others" domain="[('journal_id.type','in',('cash','general','situation'))]" icon="terp-folder-orange"/>
<filter string="My Entries" domain="[('user_id','=',uid)]" icon="terp-personal"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="account_id"/>
<field name="user_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Analytic Line"/>
<field name="date"/>
<filter name="sales" string="Sales" domain="[('journal_id.type','=','sale')]" icon="terp-camera_test" help="Analytic Journal Items related to a sale journal."/>
<filter name="purchases" string="Purchases" domain="[('journal_id.type','=','purchase')]" icon="terp-purchase" help="Analytic Journal Items related to a purchase journal."/>
<filter name="others" string="Others" domain="[('journal_id.type','in',('cash','general','situation'))]" icon="terp-folder-orange"/>
<separator/>
<filter string="My Entries" domain="[('user_id','=',uid)]" icon="terp-personal"/>
<field name="account_id"/>
<field name="user_id"/>
<group string="Group By..." expand="0">
<filter string="Account" context="{'group_by':'account_id'}" icon="terp-folder-green"/>
<filter string="Journal" context="{'group_by':'journal_id'}" icon="terp-folder-orange"/>
<filter string="User" context="{'group_by':'user_id'}" icon="terp-personal"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Fin.Account" context="{'group_by':'general_account_id'}" icon="terp-folder-green"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" context="{'group_by':'product_id'}" icon="terp-accessories-archiver"/>
</group>
</search>
@ -304,11 +304,8 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Analytic Journals">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Analytic Journal"/>
<field name="type"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Analytic Journal"/>
<field name="type"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by':'type'}"/>
</group>

View File

@ -34,31 +34,21 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Analytic Entries Analysis">
<group>
<field name="day" string="Day"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="My Entries" icon="terp-personal" domain="[('user_id','=',uid)]" help="My Entries"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="account_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="product_id" />
<field name="user_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="day" string="Day"/>
<field name="date"/>
<filter string="My Entries" icon="terp-personal" domain="[('user_id','=',uid)]" help="My Entries"/>
<field name="account_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="product_id" />
<field name="user_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="User" name="User" icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<filter string="Partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Account" name="Account" icon="terp-folder-green" context="{'group_by':'account_id'}" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<filter string="General Account" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'general_account_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" icon="terp-accessories-archiver" context="{'group_by':'product_id'}"/>
<filter string="Product Unit of Measure" icon="terp-mrp" context="{'group_by':'product_uom_id'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Day" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'day'}"/>
<filter string="Month" name="Month" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'month'}"/>
<filter string="Year" icon="terp-go-year" context="{'group_by':'year'}"/>

View File

@ -67,54 +67,35 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Entries Analysis">
<group>
<field name="date"/>
<field name="date_created"/>
<field name="date_maturity"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-go-year" string="This F.Year"
name="thisyear"
context="{'year':'current_year'}"
help="Journal Entries with period in current year"/>
<filter icon="terp-go-month" string="This Period"
name="period"
context="{'period':'current_period'}"
help="Journal Entries with period in current period"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Unposted" icon="terp-document-new" domain="[('move_state','=','draft')]" help = "entries"/>
<filter string="Posted" icon="terp-camera_test" domain="[('move_state','=','posted')]" help = "Posted entries"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Unreconciled" icon="terp-dolar_ok!" domain="[('reconcile_id','=',False), ('account_id.reconcile','=',True)]" help = "Unreconciled entries"/>
<filter string="Reconciled" icon="terp-dolar" domain="[('reconcile_id','!=',False)]" help = "Reconciled entries"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="account_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<group expand="0" string="Extended Filters...">
<field name="date"/>
<field name="date_created"/>
<field name="date_maturity"/>
<filter icon="terp-go-year" string="This F.Year" name="thisyear" context="{'year':'current_year'}" help="Journal Entries with period in current year"/>
<filter icon="terp-go-month" string="This Period" name="period" context="{'period':'current_period'}" help="Journal Entries with period in current period"/>
<separator/>
<filter string="Unposted" icon="terp-document-new" domain="[('move_state','=','draft')]" help = "entries"/>
<filter string="Posted" icon="terp-camera_test" domain="[('move_state','=','posted')]" help = "Posted entries"/>
<separator/>
<filter string="Unreconciled" icon="terp-dolar_ok!" domain="[('reconcile_id','=',False), ('account_id.reconcile','=',True)]" help = "Unreconciled entries"/>
<filter string="Reconciled" icon="terp-dolar" domain="[('reconcile_id','!=',False)]" help = "Reconciled entries"/>
<field name="account_id"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Extended Filters...">
<field name="fiscalyear_id"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="product_id"/>
<field name="partner_id"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
</group>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" icon="terp-accessories-archiver" context="{'group_by':['product_id','product_uom_id'], 'quantity_visible':1}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Currency" name="group_currency" icon="terp-dolar" context="{'group_by':'currency_id', 'currency_id_visible':1, 'amount_currency_visible':1}"/>
<filter string="Journal" name="group_journal" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<filter string="Account" name="group_account" icon="terp-folder-green" context="{'group_by':'account_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Acc.Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'user_type'}" name="usertype"/>
<filter string="Int.Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'type'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Date" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'date'}"/>
<filter string="Period" icon="terp-go-month" name="group_period" context="{'group_by':'period_id'}"/>
<filter string="Fiscal Year" icon="terp-go-year" context="{'group_by':'fiscalyear_id'}"/>

View File

@ -55,68 +55,32 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Invoices Analysis">
<group>
<filter icon="terp-go-year" string="Year"
name="year"
domain="[('date','&lt;=', time.strftime('%%Y-%%m-%%d')),('date','&gt;=',time.strftime('%%Y-01-01'))]"
help="year"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft"
icon="terp-document-new"
domain="[('state','=','draft')]"
help = "Draft Invoices"/>
<filter string="Pro-forma"
icon="terp-gtk-media-pause"
domain="['|', ('state','=','proforma'),('state','=','proforma2')]"
help = "Pro-forma Invoices"/>
<filter string="Invoiced"
name="current"
icon="terp-check"
domain="[('state','not in', ('draft','cancel'))]"
help = "Open and Paid Invoices"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-personal" string="Customer"
name="customer"
domain="['|', ('type','=','out_invoice'),('type','=','out_refund')]"
help="Customer Invoices And Refunds"/>
<filter icon="terp-personal"
string="Supplier"
domain="['|', ('type','=','in_invoice'),('type','=','in_refund')]"
help="Supplier Invoices And Refunds"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-dolar" string="Invoice"
domain="['|', ('type','=','out_invoice'),('type','=','in_invoice')]"
help="Customer And Supplier Invoices"/>
<filter icon="terp-dolar_ok!"
string="Refund"
domain="['|', ('type','=','out_refund'),('type','=','in_refund')]"
help="Customer And Supplier Refunds"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id" />
<field name="categ_id" filter_domain="[('categ_id', 'child_of', self)]"/>
</group>
<newline/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-go-year" string="Year" name="year" domain="[('date','&lt;=', time.strftime('%%Y-%%m-%%d')),('date','&gt;=',time.strftime('%%Y-01-01'))]" help="year"/>
<separator/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help = "Draft Invoices"/>
<filter string="Pro-forma" icon="terp-gtk-media-pause" domain="['|', ('state','=','proforma'),('state','=','proforma2')]" help = "Pro-forma Invoices"/>
<filter string="Invoiced" name="current" icon="terp-check" domain="[('state','not in', ('draft','cancel'))]" help = "Open and Paid Invoices"/>
<separator/>
<filter icon="terp-personal" string="Customer" name="customer" domain="['|', ('type','=','out_invoice'),('type','=','out_refund')]" help="Customer Invoices And Refunds"/>
<filter icon="terp-personal" string="Supplier" domain="['|', ('type','=','in_invoice'),('type','=','in_refund')]" help="Supplier Invoices And Refunds"/>
<filter icon="terp-dolar" string="Invoice" domain="['|', ('type','=','out_invoice'),('type','=','in_invoice')]" help="Customer And Supplier Invoices"/>
<filter icon="terp-dolar_ok!" string="Refund" domain="['|', ('type','=','out_refund'),('type','=','in_refund')]" help="Customer And Supplier Refunds"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id" />
<field name="categ_id" filter_domain="[('categ_id', 'child_of', self)]"/>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Partner" name="partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id','residual_visible':True}"/>
<filter string="Salesperson" name='user' icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Due Date" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'date_due'}"/>
<filter string="Period" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'period_id'}" name="period"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" icon="terp-accessories-archiver" context="{'group_by':'product_id','set_visible':True,'residual_invisible':True}"/>
<filter string="Category of Product" name="category_product" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'categ_id','residual_invisible':True}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" context="{'group_by':'state'}"/>
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'type'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<filter string="Account" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'account_line_id'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Day" name="day" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'day'}" help="Group by Invoice Date"/>
<filter string="Month" name="month" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'month'}" help="Group by month of Invoice Date"/>
<filter string="Year" name="group_year" icon="terp-go-year" context="{'group_by':'year'}" help="Group by year of Invoice Date"/>

View File

@ -36,12 +36,9 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Treasury Analysis">
<group>
<field name="fiscalyear_id"/>
<field name="period_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<field name="fiscalyear_id"/>
<field name="period_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</search>
</field>
</record>

View File

@ -37,82 +37,82 @@ class account_config_settings(osv.osv_memory):
'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required=True),
'has_default_company': fields.boolean('Has default company', readonly=True),
'expects_chart_of_accounts': fields.related('company_id', 'expects_chart_of_accounts', type='boolean',
string='This Company Has its Own Chart of Accounts',
string='This company has its own chart of accounts',
help="""Check this box if this company is a legal entity."""),
'currency_id': fields.related('company_id', 'currency_id', type='many2one', relation='res.currency', required=True,
string='Default Company Currency', help="Main currency of the company."),
string='Default company currency', help="Main currency of the company."),
'paypal_account': fields.related('company_id', 'paypal_account', type='char', size=128,
string='Paypal Account', help="Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through the OpenERP portal."),
string='Paypal account', help="Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through the OpenERP portal."),
'company_footer': fields.related('company_id', 'rml_footer2', type='char', size=250, readonly=True,
string='Bank Accounts on Reports', help="Bank accounts as printed in the footer of each customer document. This is for information purpose only, you should configure these bank accounts through the above button \"Configure Bank Accounts\"."),
string='Bank accounts on reports will display as followed', help="Bank accounts as printed in the footer of each customer document. This is for information purpose only, you should configure these bank accounts through the above button \"Configure Bank Accounts\"."),
'has_chart_of_accounts': fields.boolean('Company has a chart of accounts'),
'chart_template_id': fields.many2one('account.chart.template', 'Chart Template', domain="[('visible','=', True)]"),
'code_digits': fields.integer('# of Digits', help="No. of Digits to use for account code"),
'chart_template_id': fields.many2one('account.chart.template', 'Template', domain="[('visible','=', True)]"),
'code_digits': fields.integer('# of Digits', help="No. of digits to use for account code"),
'tax_calculation_rounding_method': fields.related('company_id',
'tax_calculation_rounding_method', type='selection', selection=[
('round_per_line', 'Round per Line'),
('round_globally', 'Round Globally'),
], string='Tax Calculation Rounding Method',
], string='Tax calculation rounding method',
help="If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."),
'sale_tax': fields.many2one("account.tax.template", "Default Sale Tax"),
'purchase_tax': fields.many2one("account.tax.template", "Default Purchase Tax"),
'sale_tax_rate': fields.float('Sales Tax (%)'),
'purchase_tax_rate': fields.float('Purchase Tax (%)'),
'complete_tax_set': fields.boolean('Complete Set of Taxes', help='This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is complete'),
'sale_tax': fields.many2one("account.tax.template", "Default sale tax"),
'purchase_tax': fields.many2one("account.tax.template", "Default purchase tax"),
'sale_tax_rate': fields.float('Sales tax (%)'),
'purchase_tax_rate': fields.float('Purchase tax (%)'),
'complete_tax_set': fields.boolean('Complete set of taxes', help='This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is complete'),
'has_fiscal_year': fields.boolean('Company has a fiscal year'),
'date_start': fields.date('Start Date', required=True),
'date_stop': fields.date('End Date', required=True),
'date_start': fields.date('Start date', required=True),
'date_stop': fields.date('End date', required=True),
'period': fields.selection([('month', 'Monthly'), ('3months','3 Monthly')], 'Periods', required=True),
'sale_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Sale Journal'),
'sale_sequence_prefix': fields.related('sale_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Invoice Sequence'),
'sale_sequence_next': fields.related('sale_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next Invoice Number'),
'sale_refund_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Sale Refund Journal'),
'sale_refund_sequence_prefix': fields.related('sale_refund_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Credit Note Sequence'),
'sale_refund_sequence_next': fields.related('sale_refund_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next Credit Note Number'),
'sale_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Sale journal'),
'sale_sequence_prefix': fields.related('sale_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Invoice sequence'),
'sale_sequence_next': fields.related('sale_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next invoice number'),
'sale_refund_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Sale refund journal'),
'sale_refund_sequence_prefix': fields.related('sale_refund_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Credit note sequence'),
'sale_refund_sequence_next': fields.related('sale_refund_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next credit note number'),
'purchase_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Purchase Journal'),
'purchase_sequence_prefix': fields.related('purchase_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Supplier Invoice Sequence'),
'purchase_sequence_next': fields.related('purchase_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next Supplier Invoice Number'),
'purchase_refund_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Purchase Refund Journal'),
'purchase_refund_sequence_prefix': fields.related('purchase_refund_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Supplier Credit Note Sequence'),
'purchase_refund_sequence_next': fields.related('purchase_refund_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next Supplier Credit Note Number'),
'purchase_sequence_prefix': fields.related('purchase_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Supplier invoice sequence'),
'purchase_sequence_next': fields.related('purchase_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next supplier invoice number'),
'purchase_refund_journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Purchase refund journal'),
'purchase_refund_sequence_prefix': fields.related('purchase_refund_journal_id', 'sequence_id', 'prefix', type='char', string='Supplier credit note sequence'),
'purchase_refund_sequence_next': fields.related('purchase_refund_journal_id', 'sequence_id', 'number_next', type='integer', string='Next supplier credit note number'),
'module_account_check_writing': fields.boolean('Check Writing',
'module_account_check_writing': fields.boolean('pay your supplier by check',
help="""This allows you to check writing and printing.
This installs the module account_check_writing."""),
'module_account_accountant': fields.boolean('Accountant Features',
'module_account_accountant': fields.boolean('accountant features',
help="""If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"""),
'module_account_asset': fields.boolean('Assets Management',
'module_account_asset': fields.boolean('assets management',
help="""This allows you to manage the assets owned by a company or a person.
It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.
This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments,
but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"""),
'module_account_budget': fields.boolean('Budget Management',
'module_account_budget': fields.boolean('budget management',
help="""This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.
Once the master budgets and the budgets are defined,
the project managers can set the planned amount on each analytic account.
This installs the module account_budget."""),
'module_account_payment': fields.boolean('Manage Payment Orders',
'module_account_payment': fields.boolean('manage payment orders',
help="""This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to
* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and
* provide a more efficient way to manage invoice payments.
This installs the module account_payment."""),
'module_account_voucher': fields.boolean('Manage Customer Payments',
'module_account_voucher': fields.boolean('anage customer payments',
help="""This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.
This installs the module account_voucher."""),
'module_account_followup': fields.boolean('Manage Customer Payment Follow-ups',
'module_account_followup': fields.boolean('manage customer payment follow-ups',
help="""This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.
This installs the module account_followup."""),
'group_proforma_invoices': fields.boolean('Allow Pro-forma Invoices',
'group_proforma_invoices': fields.boolean('allow pro-forma invoices',
implied_group='account.group_proforma_invoices',
help="Allows you to put invoices in pro-forma state."),
'default_sale_tax': fields.many2one('account.tax', 'Default Sale Tax',
'default_sale_tax': fields.many2one('account.tax', 'Default sale tax',
help="This sale tax will be assigned by default on new products."),
'default_purchase_tax': fields.many2one('account.tax', 'Default Purchase Tax',
'default_purchase_tax': fields.many2one('account.tax', 'Default purchase tax',
help="This purchase tax will be assigned by default on new products."),
'decimal_precision': fields.integer('Decimal Precision on Journal Entries',
'decimal_precision': fields.integer('Decimal precision on journal entries',
help="""As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: 9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: 0.0231 EUR."""),
}

View File

@ -15,106 +15,235 @@
<field name="model">account.config.settings</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Configure Accounting" version="7.0">
<form string="Configure Accounting" version="7.0" class="oe_form_configuration">
<header>
<button string="Apply" type="object" name="execute" class="oe_highlight"/>
or
<button string="Cancel" type="object" name="cancel" class="oe_link"/>
</header>
<field name="has_default_company" invisible="1" />
<field name="has_chart_of_accounts" invisible="1"/>
<field name="complete_tax_set" invisible="1"/>
<field name="has_fiscal_year" invisible="1"/>
<separator string="Chart of Accounts" groups="base.group_multi_company"/>
<group groups="base.group_multi_company">
<field name="company_id" string="Select Company" widget="selection"
on_change="onchange_company_id(company_id)"
attrs="{'invisible': [('has_default_company', '=', True)]}"/>
<field name="expects_chart_of_accounts"/>
</group>
<group string="Select a Chart of Accounts to Install"
attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_chart_of_accounts','=',True)]}">
<group>
<field name="chart_template_id" widget="selection" domain="[('visible','=', True)]"
on_change="onchange_chart_template_id(chart_template_id)"/>
<field name="code_digits" groups="account.group_account_user"/>
<field name="sale_tax" attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',False)]}"
domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('sale','all'))]"/>
<field name="purchase_tax" attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',False)]}"
domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('purchase', 'all'))]"/>
<field name="sale_tax_rate" attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',True)]}" on_change="onchange_tax_rate(sale_tax_rate)"/>
<field name="purchase_tax_rate" attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',True)]}"/>
</group>
<button string="Install More Chart Templates" icon="gtk-go-forward"
name="%(open_account_charts_modules)d" type="action"/>
</group>
<group string="No Fiscal Year Defined for This Company"
attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_fiscal_year','=',True)]}">
<label for="date_start" string="Date Range"/>
<label for="id" string="Chart of Accounts"/>
<div>
<field name="date_start" on_change="onchange_start_date(date_start)" class="oe_inline"/> -
<field name="date_stop" class="oe_inline"/>
<div attrs="{'invisible': [('has_default_company', '=', True)]}">
<label for="company_id" string="Select Company"/>
<field name="company_id"
widget="selection"
on_change="onchange_company_id(company_id)"
class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<field name="expects_chart_of_accounts" class="oe_inline"/>
<label for="expects_chart_of_accounts"/>
</div>
</div>
<field name="period"/>
</group>
<separator string="Chart of Account and Fiscal Year" attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_chart_of_accounts','=',True)]}"/>
<group attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_chart_of_accounts','=',True)]}">
<label for="id" string="Chart of Account"/>
<div>
<div>
<label for="chart_template_id"/>
<field name="chart_template_id"
widget="selection"
domain="[('visible','=', True)]"
on_change="onchange_chart_template_id(chart_template_id)"
class="oe_inline"/>
<button string="Install more chart templates"
icon="gtk-go-forward"
name="%(open_account_charts_modules)d"
type="action"
class="oe_link"/>
</div>
<div groups="account.group_account_user">
<label for="code_digits"/>
<field name="code_digits" class="oe_inline"/>
</div>
<div attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',False)]}">
<label for="sale_tax"/>
<field name="sale_tax"
domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('sale','all'))]"
class="oe_inline"/>
</div>
<div attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',False)]}">
<label for="purchase_tax"/>
<field name="purchase_tax"
domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('purchase', 'all'))]"
class="oe_inline"/>
</div>
<div attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',True)]}">
<label for="sale_tax_rate"/>
<field name="sale_tax_rate" on_change="onchange_tax_rate(sale_tax_rate)"/>
</div>
<div attrs="{'invisible': ['|', ('chart_template_id','=',False), ('complete_tax_set','=',True)]}">
<label for="purchase_tax_rate"/>
<field name="purchase_tax_rate" />
</div>
</div>
</group>
<separator string="No Fiscal Year Defined for This Company" attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_fiscal_year','=',True)]}"/>
<group attrs="{'invisible': ['|', ('expects_chart_of_accounts','=',False), ('has_fiscal_year','=',True)]}">
<label for="id" string="Fiscal Year"/>
<div>
<div>
<label for="date_start" string="Date Range"/>
<field name="date_start"
on_change="onchange_start_date(date_start)"
class="oe_inline"/> -
<field name="date_stop" class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<label for="period"/>
<field name="period" class="oe_inline"/>
</div>
</div>
</group>
<separator string="eInvoicing &amp; Payments"/>
<group>
<group name="account_config">
<separator string="Accounting Configuration" colspan="2"/>
<field name="default_sale_tax" domain="[('type_tax_use','=','sale'), ('company_id','=',company_id)]"
attrs="{'invisible': [('has_chart_of_accounts','=',False)]}"/>
<field name="module_account_accountant"/>
<field name="currency_id"/>
<field name="decimal_precision"/>
<field name="default_purchase_tax" domain="[('type_tax_use','=','purchase'), ('company_id','=',company_id)]"
attrs="{'invisible': [('has_chart_of_accounts','=',False)]}"/>
<field name="tax_calculation_rounding_method"/>
<field name="module_account_asset"/>
<field name="module_account_budget"/>
<separator string="Customer Invoices" colspan="2"/>
<label for="sale_sequence_next"/>
<group>
<field name="sale_sequence_prefix" class="oe_inline" nolabel="1"
<label for="id" string="Customer"/>
<div>
<div attrs="{'invisible': [('has_chart_of_accounts','=',False)]}">
<label for="default_sale_tax"/>
<field name="default_sale_tax"
domain="[('type_tax_use','=','sale'), ('company_id','=',company_id)]"
class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<label for="sale_sequence_next"/>
<field name="sale_sequence_prefix"
class="oe_inline"
help='If you put "%%(year)s" in the prefix, it will be replaced by the current year.'/>
<field name="sale_sequence_next" class="oe_inline" nolabel="1" attrs="{'readonly': [('sale_journal_id','=',False)]}"/>
</group>
<label for="sale_refund_sequence_next"/>
<group>
<field name="sale_refund_sequence_prefix" class="oe_inline" nolabel="1"
<field name="sale_sequence_next"
class="oe_inline"
attrs="{'readonly': [('sale_journal_id','=',False)]}"/>
</div>
<div>
<label for="sale_refund_sequence_next"/>
<field name="sale_refund_sequence_prefix"
class="oe_inline"
help='If you put "%%(year)s" in the prefix, it will be replaced by the current year.'/>
<field name="sale_refund_sequence_next" nolabel="1" class="oe_inline" attrs="{'readonly': [('sale_refund_journal_id','=',False)]}"/>
</group>
<field name="module_account_voucher"/>
<field name="module_account_followup"/>
<field name="group_proforma_invoices"/>
<separator name="analytic_accounting" invisible="1" string="Analytic Accounting"/>
</group>
<group name="other_cofing">
<separator string="Supplier Invoices" colspan="2"/>
<label for="purchase_sequence_next"/>
<group>
<field name="purchase_sequence_prefix" class="oe_inline" nolabel="1"
<field name="sale_refund_sequence_next"
class="oe_inline"
attrs="{'readonly': [('sale_refund_journal_id','=',False)]}"/>
</div>
<div>
<field name="group_proforma_invoices" class="oe_inline"/>
<label for="group_proforma_invoices"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_voucher" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_voucher"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_followup" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_followup"/>
</div>
</div>
</group>
<group>
<label for="id" string="Supplier"/>
<div name="other_cofing">
<div attrs="{'invisible': [('has_chart_of_accounts','=',False)]}">
<label for="default_purchase_tax"/>
<field name="default_purchase_tax"
domain="[('type_tax_use','=','purchase'), ('company_id','=',company_id)]"
class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<label for="purchase_sequence_next"/>
<field name="purchase_sequence_prefix"
class="oe_inline"
help='If you put "%%(year)s" in the prefix, it will be replaced by the current year.'/>
<field name="purchase_sequence_next" nolabel="1" class="oe_inline" attrs="{'readonly': [('purchase_journal_id','=',False)]}"/>
</group>
<label for="purchase_refund_sequence_next"/>
<group>
<field name="purchase_refund_sequence_prefix" class="oe_inline" nolabel="1"
<field name="purchase_sequence_next"
class="oe_inline"
attrs="{'readonly': [('purchase_journal_id','=',False)]}"/>
</div>
<div>
<label for="purchase_refund_sequence_next"/>
<field name="purchase_refund_sequence_prefix"
class="oe_inline"
help='If you put "%%(year)s" in the prefix, it will be replaced by the current year.'/>
<field name="purchase_refund_sequence_next" class="oe_inline"
attrs="{'readonly': [('purchase_refund_journal_id','=',False)]}" nolabel="1"/>
</group>
<field name="module_account_payment"/>
<separator string="Electronic Payments" colspan="2"/>
<field name="paypal_account" placeholder="sales@openerp.com"/>
<separator string="Bank &amp; Cash" colspan="2"/>
<label for="id" string="Configure Bank Accounts"/>
<button name="%(action_bank_tree)d" string="Configure Bank Accounts" icon="gtk-go-forward" type="action"/>
<field name="company_footer"/>
<field name="module_account_check_writing"/>
</group>
<field name="purchase_refund_sequence_next"
class="oe_inline"
attrs="{'readonly': [('purchase_refund_journal_id','=',False)]}"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_payment" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_payment"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_check_writing" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_check_writing"/>
</div>
</div>
</group>
<separator string="Bank &amp; Cash"/>
<group>
<label for="id" string="Configuration"/>
<div>
<div>
<label string="Configure your bank accounts"/>
<button name="%(action_bank_tree)d"
string="Configure"
icon="gtk-go-forward"
type="action"
class="oe_inline oe_link"/>
</div>
<p>
<label for="company_footer"/>: <field name="company_footer" class="oe_inline"/>
</p>
<div>
<label for="paypal_account"/>
<field name="paypal_account" placeholder="sales@openerp.com" class="oe_inline"/>
</div>
</div>
</group>
<separator string="Accounting &amp; Finance"/>
<group>
<label for="id" string="Options"/>
<div name="account_config">
<div>
<label for="currency_id"/>
<field name="currency_id" class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<label for="decimal_precision"/>
<field name="decimal_precision" class="oe_inline"/>
</div>
<div>
<label for="tax_calculation_rounding_method"/>
<field name="tax_calculation_rounding_method" class="oe_inline"/>
</div>
</div>
<label for="id" string="Features"/>
<div>
<div>
<field name="module_account_accountant" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_accountant"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_asset" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_asset"/>
</div>
<div>
<field name="module_account_budget" class="oe_inline"/>
<label for="module_account_budget"/>
</div>
</div>
</group>
<separator name="analytic_account" string="Analytic Accounting" invisible="1"/>
<group name="analytic_account_sale" invisible="1">
<label for="id" string="Sale"/>
<div/>
</group>
<group name="analytic_account_purchase" invisible="1">
<label for="id" string="Purchase"/>
<div/>
</group>
<field name="sale_journal_id" invisible="1"/>
<field name="sale_refund_journal_id" invisible="1"/>

View File

@ -36,7 +36,6 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_account_chart"/>
<field name="target">new</field>
<field name="help">Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking on an account.</field>
</record>
<menuitem icon="STOCK_INDENT" action="action_account_chart"

View File

@ -26,7 +26,6 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_account_move_bank_reconcile"/>
<field name="target">new</field>
<field name="help">Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting system.</field>
</record>
</data>

View File

@ -27,7 +27,6 @@
<field name="view_id" ref="account_partner_balance_view"/>
<field name="context">{}</field>
<field name="target">new</field>
<field name="help">This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance.</field>
</record>
<menuitem icon="STOCK_PRINT"

View File

@ -32,7 +32,6 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[]</field>
<field name="view_id" ref="view_account_tax_chart"/>
<field name="help">Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs.</field>
<field name="target">new</field>
</record>

View File

@ -36,7 +36,6 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
<field name="help">This menu print a tax declaration based on invoices or payments. You can select one or several periods of the fiscal year. Information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter.</field>
</record>
<menuitem

View File

@ -24,7 +24,7 @@
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Accounting & Finance',
"sequence": 10,
"summary": "Accounts Moves, Journals, Chart of Accounts",
"summary": "Financial and Analytic Accounting",
"description": """
Accounting Access Rights.
=========================

View File

@ -7,17 +7,29 @@
</record>
</data>
<data noupdate="1">
<!-- After installation of the module, open the related menu -->
<record id="action_client_account_menu" model="ir.actions.client">
<field name="name">Open Accounting Menu</field>
<field name="tag">reload</field>
<field name="params" eval="{'menu_id': ref('account.menu_finance')}"/>
</record>
<record id="todo_open_account_menu" model="ir.actions.todo">
<field name="action_id" ref="action_client_account_menu"/>
<field name="type">automatic</field>
<field name="sequence">100</field>
</record>
</data>
<data noupdate="1">
<!-- notify all employees of module installation -->
<function model="mail.group" name="message_append_note">
<!-- ids, subject, body, parent_id=False, type='notification', content_subtype='html' -->
<value eval="[ref('mail.group_all_employees')]"/>
<value>Module Accounting and Finance has been installed</value>
<value>From the top menu Accounting, manage all of your accounting:
general accounting, cost/analytic accounting, third party
accounting, taxes, budgets, customer and supplier invoices,
bank statements, reconciliation process.
</value>
<value>Module Accounting and Finance has been installed.</value>
<value>With OpenERP's accounting, you can get an instant access to all your financial data, setup your analytic accounting, forecast your taxes, control your budgets, easily create and send invoices, record bank statements, etc.
The accounting features are fully integrated with others OpenERP applications to automate all your processes: creation of customer invoices, control of supplier invoices, point-of-sale integration, automated follow-ups, etc.</value>
</function>
</data>
</openerp>

View File

@ -19,32 +19,24 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Analytic Account">
<group col="8" colspan="4">
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self),('code','ilike',self)]" string="Contract"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-camera_test" name="open" string="Open" domain="[('state','in',('open','draft'))]" help="Contracts in progress"/>
<filter icon="terp-gtk-media-pause" name="pending" string="Pending" domain="[('state','=','pending')]" help="Pending contracts to renew with your customer"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-go-today" string="To Renew" domain="['|', '&amp;', ('date', '!=', False), ('date', '&lt;=', time.strftime('%%Y-%%m-%%d')), ('is_overdue_quantity', '=', True)]"
name="renew"
help="The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working hours are higher than the allocated hours" />
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Contracts Having a Partner" help="A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." name="has_partner" domain="[('partner_id', '!=', False)]" icon="terp-partner" />
<filter string="Contracts not assigned" help="Contracts that are not assigned to an account manager." domain="[('user_id', '=', False)]" icon="terp-personal-" />
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self),('code','ilike',self)]" string="Contract"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-camera_test" name="open" string="Open" domain="[('state','in',('open','draft'))]" help="Contracts in progress"/>
<filter icon="terp-gtk-media-pause" name="pending" string="Pending" domain="[('state','=','pending')]" help="Pending contracts to renew with your customer"/>
<separator/>
<filter icon="terp-go-today" string="To Renew" domain="['|', '&amp;', ('date', '!=', False), ('date', '&lt;=', time.strftime('%%Y-%%m-%%d')), ('is_overdue_quantity', '=', True)]" name="renew"
help="The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working hours are higher than the allocated hours" />
<separator/>
<filter string="Contracts Having a Partner" help="A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." name="has_partner" domain="[('partner_id', '!=', False)]" icon="terp-partner" />
<separator/>
<filter string="Contracts not assigned" help="Contracts that are not assigned to an account manager." domain="[('user_id', '=', False)]" icon="terp-personal-" />
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Status" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Parent" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Start Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by' : 'date_start'}" />
<filter string="End Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by' : 'date'}" />
</group>
@ -61,7 +53,19 @@
<field name="context">{'search_default_user_id':uid, 'search_default_draft':1, 'search_default_pending':1, 'search_default_open':1, 'search_default_renew':1}</field>
<field name="domain">[('type','=','contract')]</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_analytic_account_overdue_search"/>
<field name="help">You will find here the contracts to be renewed because the deadline is passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with the customer.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define a new contract.
</p><p>
You will find here the contracts to be renewed because the
end date is passed or the working effort is higher than the
maximum authorized one.
</p><p>
OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a pending
state. After the negociation, the salesman should close or renew
pending contracts.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_analytic_overdue" id="menu_action_account_analytic_overdue" sequence="50" parent="base.menu_invoiced"/>

View File

@ -46,23 +46,17 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Accounts">
<group>
<field name="date_stop"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="analytic_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="product_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<field name="date_stop"/>
<field name="analytic_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="product_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="user_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="User" icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}" help="User"/>
<filter string="Partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}" help="Partner"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" icon="terp-accessories-archiver" context="{'group_by':'product_id'}" help="Product" />
<filter string="Analytic Account" icon="terp-folder-green" context="{'group_by':'analytic_id'}" help="Analytic Account" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company" />
</group>
</search>

View File

@ -22,7 +22,7 @@
"name": "Anglo-Saxon Accounting",
"version": "1.2",
"author": "OpenERP SA, Veritos",
"website": "http://tinyerp.com - http://veritos.nl",
"website": "http://openerp.com - http://veritos.nl",
"description": """
This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.
=====================================================================================================================

View File

@ -1,22 +1,19 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<data>
#---------------------------------------------------------
# Fiscal Year
#---------------------------------------------------------
<record model="ir.ui.view" id="view_account_invoice_asset_form">
<field name="name">account.invoice.line.form</field>
<field name="model">account.invoice.line</field>
<field name="inherit_id" ref="account.view_invoice_line_form"/>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<field name="account_id" position="after">
<field name="asset_category_id"/>
<!-- Fiscal Year -->
<record model="ir.ui.view" id="view_account_invoice_asset_form">
<field name="name">account.invoice.line.form</field>
<field name="model">account.invoice.line</field>
<field name="inherit_id" ref="account.view_invoice_line_form"/>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<field name="account_id" position="after">
<field name="asset_category_id"/>
</field>
</field>
</field>
</record>
</record>
</data>
</data>
</openerp>

View File

@ -65,7 +65,6 @@
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Asset Category">
<field name="name" string="Asset Category"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="journal_id"/>
</search>
</field>
@ -231,17 +230,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Account Asset">
<group col="10" colspan="12">
<field name="name" string="Asset"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="purchase_date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-check" string="Current" domain="[('state','in', ('draft','open'))]" help="Assets in draft and open states"/>
<filter icon="terp-dialog-close" string="Closed" domain="[('state','=', 'close')]" help="Assets in closed state"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="category_id"/>
<field name="partner_id"/>
</group>
<field name="name" string="Asset"/>
<field name="purchase_date"/>
<filter icon="terp-check" string="Current" domain="[('state','in', ('draft','open'))]" help="Assets in draft and open states"/>
<filter icon="terp-dialog-close" string="Closed" domain="[('state','=', 'close')]" help="Assets in closed state"/>
<field name="category_id"/>
<field name="partner_id"/>
</search>
</field>
</record>

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-30 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15702)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0

View File

@ -43,34 +43,24 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Assets Analysis">
<group col="10" colspan="12">
<field name="purchase_date"/>
<field name="depreciation_date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Assets in draft state"/>
<filter string="Running" icon="terp-check" domain="[('state','=','open')]" help="Assets in running state"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Posted" name="posted" icon="terp-camera_test" domain="[('move_check','=',True)]" help="Posted depreciation lines"
context="{'unposted_value_visible': 0}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="asset_id"/>
<field name="asset_category_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="purchase_date"/>
<field name="depreciation_date"/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Assets in draft state"/>
<filter string="Running" icon="terp-check" domain="[('state','=','open')]" help="Assets in running state"/>
<separator/>
<filter string="Posted" name="posted" icon="terp-camera_test" domain="[('move_check','=',True)]" help="Posted depreciation lines" context="{'unposted_value_visible': 0}"/>
<field name="asset_id"/>
<field name="asset_category_id"/>
<group expand="0" string="Extended Filters...">
<field name="partner_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Asset" name="asset" context="{'group_by':'asset_id'}"/>
<filter string="Asset Category" name="asset_category" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'asset_category_id'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Purchase Date" icon="terp-go-month"
domain="[]" context="{'group_by':'purchase_date'}" help="Date of asset purchase"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Depreciation Date" icon="terp-go-today"
domain="[]" context="{'group_by':'depreciation_date'}" help="Date of depreciation"/>
</group>
@ -85,7 +75,13 @@
<field name="view_mode">tree,graph</field>
<field name="search_view_id" ref="view_asset_asset_report_search"/>
<field name="context">{'search_default_year':1,'search_default_this_month':1,'search_default_asset_category':1, 'search_default_posted':1, 'group_by':[], 'group_by_no_leaf':1}</field>
<field name="help">From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool search can also be used to personalise your Assets reports and so, match this analysis to your needs;</field>
<field name="help" type="html">
<p>
From this report, you can have an overview on all depreciation. The
tool search can also be used to personalise your Assets reports and
so, match this analysis to your needs;
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_asset_asset_report"

View File

@ -123,22 +123,16 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Bank Transactions">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]" string="Bank Transaction"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="val_date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="debit" string="Debit" domain="[('amount','&gt;',0)]" icon="terp-folder-green" help="Debit Transactions."/>
<filter name="credit" string="Credit" domain="[('amount','&lt;',0)]" icon="terp-folder-orange" help="Credit Transactions."/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="draft" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new" help="Draft Statement Lines."/>
<filter name="confirm" string="Confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test" help="Confirmed Statement Lines."/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="statement_id"/>
<field name="globalisation_id" string="Glob. Id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]" string="Bank Transaction"/>
<field name="val_date"/>
<filter name="debit" string="Debit" domain="[('amount','&gt;',0)]" icon="terp-folder-green" help="Debit Transactions."/>
<filter name="credit" string="Credit" domain="[('amount','&lt;',0)]" icon="terp-folder-orange" help="Credit Transactions."/>
<separator/>
<filter name="draft" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new" help="Draft Statement Lines."/>
<filter name="confirm" string="Confirmed" domain="[('state','=','confirm')]" icon="terp-camera_test" help="Confirmed Statement Lines."/>
<field name="journal_id"/>
<field name="statement_id"/>
<field name="globalisation_id" string="Glob. Id"/>
<group string="Extended Filters..." expand="0">
<field name="account_id"/>
<field name="partner_id"/>
@ -146,7 +140,6 @@
<field name="globalisation_amount" string="Glob. Amount"/>
<field name="note"/>
</group>
<newline/>
<group string="Group By..." expand="1">
<filter string="Journal" context="{'group_by':'journal_id'}" icon="terp-folder-green"/>
<filter string="Statement" context="{'group_by':'statement_id'}" icon="terp-folder-orange"/>

View File

@ -0,0 +1,382 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-06 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Banka İşlemi Ara"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Ana Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını sil"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB ve/veya IBAN geçerli değil"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Hesap Özeti"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Banka Durumu Raporu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Satırları İptal et"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Toplu Ödeme Bilgisi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Satırları Onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"İşlemin silinmesine izin verilmedi! Bu banka hesap özeti satırını silmek/ ya "
"da değiştirmek için bağlantılı banka hesap özetine gidin"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Onayl Hesap Özeti Satırları."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Krdei İşlemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını iptal et."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Karşı Taraf Numarası"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Glob. Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Borç İşlemleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Onaylı satırlar artık değiştirilemez."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"IBAN hesap tipli bankalara geçerli ödeme yapabilmek için lütfen bankanın "
"BIC/SWIFT kodunu tanımlayın"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr "Efektif Tarih"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını onayla."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka Hesap Özeti satırlarını iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "El ile"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Alacak"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Fin.Hesap"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Karşı Taraf Para Birimi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Karşı Tarafı BIC"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Alt Kodlar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka Hesap Özeti satırlarını onaylamak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Fiş tutarı banka hesap özetindekiyle aynı tutarda olmalı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Bir toplu ödemede aynı küreselleşme seviyesine ait işlemlerin tanımlama Kodu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Taslak Hesap Özeti satırları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Glob. Am."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Hesap Özeti Satırı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Karşı Taraf Adı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Banka Hesapları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr "Seçilen günlük ve dönem aynı firmaya ait olmalıdır."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka Hesap Özeti"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Hesap Özeti Satırı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Kod eşsiz olamlı!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Banka Hesap Özeti Satırları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr "Alt Toplu Ödemeler"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Hesap Özeti Satırları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "Küreselleşme ID"

View File

@ -27,7 +27,6 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_confirm_statement_line"/>
<field name="help">Confirm selected statement lines.</field>
<field name="target">new</field>
</record>

View File

@ -19,7 +19,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<search string="Budgetary Position">
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Budgetary Position"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</search>
</field>
</record>
@ -201,17 +201,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Budget">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Budget"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date_from"/>
<field name="date_to"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Budgets"/>
<filter string="To Approve" icon="terp-camera_test" domain="[('state','=','confirm')]" help="To Approve Budgets" />
<separator orientation="vertical"/>
<field name="state"/>
</group>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('code','ilike',self)]" string="Budget"/>
<field name="date_from"/>
<field name="date_to"/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Budgets"/>
<filter string="To Approve" icon="terp-camera_test" domain="[('state','=','confirm')]" help="To Approve Budgets" />
<field name="state"/>
</search>
</field>
</record>
@ -223,7 +218,20 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="crossovered_budget_view_tree"/>
<field name="search_view_id" ref="view_crossovered_budget_search"/>
<field name="help">A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at how much money they are taking in during a given period, and figure out the best way to divide it among various categories. By keeping track of where your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals realised during that period.</field>
<field name="help" type="html">
<p>
A budget is a forecast of your company's income and/or expenses
expected for a period in the future. A budget is defined on some
financial accounts and/or analytic accounts (that may represent
projects, departments, categories of products, etc.)
</p><p>
By keeping track of where your money goes, you may be less
likely to overspend, and more likely to meet your financial
goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue per
analytic account and monitor its evolution based on the actuals
realised during that period.
</p>
</field>
</record>
<menuitem parent="next_id_31"
id="menu_act_crossovered_budget_view"

View File

@ -34,7 +34,17 @@
<field name="context">{'type':'payment','write_check':True}</field>
<field name="search_view_id" ref="account_voucher.view_voucher_filter"/>
<field name="target">current</field>
<field name="help">The check payment form allows you to track the payment you do to your suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a new check.
</p><p>
The check payment form allows you to track the payment you do
to your suppliers using checks. When you select a supplier, the
payment method and an amount for the payment, OpenERP will
propose to reconcile your payment with the open supplier
invoices or bills.
</p>
</field>
</record>
<record id="action_write_check_form" model="ir.actions.act_window.view">

View File

@ -0,0 +1,199 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 23:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr "Skriv ut check"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Ursprungligt belopp"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Företag"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check Layout"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Journalkoden måste vara unik per företag!"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""

View File

@ -12,18 +12,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="CODA Bank Account Configuration">
<field name="name"
filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description1','ilike',self)]"
string="CODA Bank Account"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('description1','ilike',self)]" string="CODA Bank Account"/>
<filter string="Normal" domain="[('state','=','normal')]" icon="terp-folder-green"/>
<filter string="Info" domain="[('state','=','info')]" icon="terp-folder-yellow"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="bank_id"/>
<field name="journal"/>
<field name="currency" widget="selection"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
<newline/>
<field name="currency"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Bank Account" icon="terp-folder-yellow" domain="[]" context="{'group_by':'bank_id'}"/>
<filter string="Currency" icon="terp-dolar" domain="[]" context="{'group_by':'currency'}"/>
@ -271,20 +266,15 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search CODA Files">
<group col="10" colspan="4">
<field name="coda_creation_date"/>
<field name="date"/>
<field name="user_id" widget='selection'/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="CODA Creation Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'coda_creation_date'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="User" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" domain="[]" groups="base.group_multi_company" context="{'group_by':'company_id'}"/>
</group>
<field name="user_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="CODA Creation Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'coda_creation_date'}"/>
<filter string="User" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" domain="[]" groups="base.group_multi_company" context="{'group_by':'company_id'}"/>
</group>
</search>
</field>
</record>
@ -389,20 +379,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search CODA Bank Statements">
<group col="8" colspan="4">
<field name="name"
string="CODA Bank Statement"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Normal" domain="[('type','=','normal')]" icon="terp-folder-green"/>
<filter string="Info" domain="[('type','=','info')]" icon="terp-folder-yellow"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="period_id"/>
<field name="coda_bank_account_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection" domain="[('type', '=', 'bank')]"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="CODA Bank Statement"/>
<field name="date"/>
<filter string="Normal" domain="[('type','=','normal')]" icon="terp-folder-green"/>
<filter string="Info" domain="[('type','=','info')]" icon="terp-folder-yellow"/>
<field name="period_id"/>
<field name="coda_bank_account_id"/>
<field name="journal_id" domain="[('type', '=', 'bank')]"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Journal" context="{'group_by': 'journal_id'}" icon="terp-folder-orange"/>
<filter string="Period" context="{'group_by': 'period_id'}" icon="terp-go-month"/>
@ -481,20 +464,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Bank Transactions">
<group col='6' colspan='4'>
<field name="name"
filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]"
string="Bank Transaction"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="val_date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter name="debit" string="Debit" domain="[('amount','&gt;',0)]" icon="terp-folder-green" help="Debit Transactions."/>
<filter name="credit" string="Credit" domain="[('amount','&lt;',0)]" icon="terp-folder-orange" help="Credit Transactions."/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="statement_id"/>
<field name="globalisation_id" string="Glob. Id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" filter_domain="['|', ('name','ilike',self), ('ref','ilike',self)]" string="Bank Transaction"/>
<field name="val_date"/>
<filter name="debit" string="Debit" domain="[('amount','&gt;',0)]" icon="terp-folder-green" help="Debit Transactions."/>
<filter name="credit" string="Credit" domain="[('amount','&lt;',0)]" icon="terp-folder-orange" help="Credit Transactions."/>
<field name="statement_id"/>
<field name="globalisation_id" string="Glob. Id"/>
<group expand="0" string="Extended Filters...">
<field name="coda_bank_account_id"/>
<field name="account_id"/>

View File

@ -71,11 +71,8 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Follow-up">
<group>
<field name="name" string="Follow-up"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<field name="name" string="Follow-up"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</search>
</field>
</record>
@ -86,7 +83,16 @@
<field name="res_model">account_followup.followup</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_followup_filter"/>
<field name="view_type">form</field>
<field name="help">Define follow-up levels and their related messages and delay. For each step, specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using code to adapt the email content to the good context (good name, good date) and you can manage the multi language of messages.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define follow-up levels and their related messages.
</p><p>
For each step, specify the message and the day of delay. Use
the legend to know the using code to adapt the email content to
the good context (good name, good date) and you can manage the
multi language of messages.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_account_followup_definition_form" id="account_followup_menu" parent="account.menu_configuration_misc"/>

View File

@ -40,31 +40,20 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Follow-ups Sent">
<group>
<field name="date_move"/>
<field name="date_move_last"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-go-year" string="This Fiscal year"
name="fiscalyear"
domain="[('period_id','in','current_year')]"
help="Follow-up Entries with period in current year"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Not Litigation"
domain="[('blocked','=', False)]"
help = "Including journal entries marked as a litigation"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="balance"/>
</group>
<newline/>
<field name="date_move"/>
<field name="date_move_last"/>
<filter icon="terp-go-year" string="This Fiscal year" name="fiscalyear" domain="[('period_id','in','current_year')]"
help="Follow-up Entries with period in current year"/>
<separator/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Not Litigation" domain="[('blocked','=', False)]"
help = "Including journal entries marked as a litigation"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="balance"/>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}" />
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Litigation" icon="terp-camera_test" context="{'group_by':'blocked'}" />
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Follow-up Level" icon="terp-stock_effects-object-colorize" name="followup_level" context="{'group_by':'followup_id'}" />
<filter string="Latest Follow-up Date" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'date_followup'}" />
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" groups="base.group_multi_company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" />
</group>
</search>
@ -77,7 +66,6 @@
<field name="view_mode">tree,graph</field>
<field name="context">{'search_default_followup_level':1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_followup_stat_search"/>
<field name="help">Follow-up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices.</field>
</record>
<menuitem action="action_followup_stat" id="menu_action_followup_stat_follow" parent="account.next_id_22" groups="account.group_account_user"/>

View File

@ -42,9 +42,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<search string="Partner to Remind">
<field name="date_followup"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Balance > 0" domain="[('balance','&gt;',0)]" icon="terp-dolar" name="balance_positive"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="max_followup_id"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>

View File

@ -47,12 +47,9 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Payment Mode">
<field name="name"
string="Payment Mode"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="journal" widget='selection'/>
<field name="company_id" widget='selection' groups="base.group_multi_company"/>
<newline/>
<field name="name" string="Payment Mode"/>
<field name="journal"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal'}"/>
</group>
@ -216,20 +213,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Payment Orders">
<group>
<field name="reference"
string="Payment Order"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date_done"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Confirmed" domain="[('state','=','open')]" icon="terp-camera_test"/>
<filter string="Done" domain="[('state','=','done')]" icon="terp-dialog-close"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="mode" widget='selection'/>
<field name="state"/>
</group>
<newline/>
<field name="reference" string="Payment Order"/>
<field name="date_done"/>
<filter string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" icon="terp-document-new"/>
<filter string="Confirmed" domain="[('state','=','open')]" icon="terp-camera_test"/>
<filter string="Done" domain="[('state','=','done')]" icon="terp-dialog-close"/>
<field name="mode"/>
<field name="state"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Payment Mode" context="{'group_by': 'mode'}" icon="terp-dolar"/>
<filter string="Status" context="{'group_by': 'state'}" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
@ -244,7 +234,14 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_payment_order_search"/>
<field name="help">A payment order is a payment request from your company to pay a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders that should be done, keep track of all payment orders and mention the invoice reference and the partner the payment should be done for.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a payment order.
</p><p>
A payment order is a payment request from your company to pay a
supplier invoice or a customer refund.
</p>
</field>
</record>
<menuitem action="action_payment_order_tree" id="menu_action_payment_order_form" parent="menu_main_payment" sequence="3"/>

View File

@ -47,7 +47,6 @@
<record id="account_seq_installer_todo" model="ir.actions.todo">
<field name="action_id" ref="action_account_seq_installer"/>
<field name="category_id" ref="account.category_accounting_configuration"/>
<field name="sequence">3</field>
<field name="type">automatic</field>
</record>

View File

@ -23,7 +23,7 @@
"name" : "eInvoicing & Payments",
"version" : "1.0",
"author" : 'OpenERP SA',
"summary": 'Supplier & Customer Invoices, Payments',
"summary": 'Send Invoices and Track Payments',
"description": """
eInvoicing & Payments module manage all Voucher Entries such as "Reconciliation Entries", "Adjustment Entries", "Closing or Opening Entries" for Sales, Purchase, Bank, Cash, Expense, Contra.
==============================================================================================================================================================================================
@ -35,7 +35,7 @@ eInvoicing & Payments module manage all Voucher Entries such as "Reconciliation
""",
"category": 'Accounting & Finance',
"sequence": 4,
"website" : "http://tinyerp.com",
"website" : "http://openerp.com",
"images" : ["images/customer_payment.jpeg","images/journal_voucher.jpeg","images/sales_receipt.jpeg","images/supplier_voucher.jpeg"],
"depends" : ["account"],
"init_xml" : [

View File

@ -5,15 +5,12 @@
<function model="mail.group" name="message_append_note">
<!-- ids, subject, body, parent_id=False, type='notification', content_subtype='html' -->
<value eval="[ref('mail.group_all_employees')]"/>
<value>Module eInvoicing &amp; Payments has been installed</value>
<value>From the top menu Invoicing, manage your customer and supplier
invoices. You can also manage refunds, receipts and register
payments.
<value>Module eInvoicing &amp; Payments has been installed.</value>
<value>OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten the creation of invoices and collection of customer payments. Invoices are created in a few clicks and your customers receive them by email. They can pay online and/or import them in their own system.
In order to manage all accounting features (journal items,
chart of accounts, etc), you should install the module
"Accounting and Finance".
</value>
You can track customer payments easily and automate the reminders. You get an overview of the discussion with your customers on each invoice to ensure a full traceability.
If you want to use advanced accounting features, you should install the "Accounting and Finance" module.</value>
</function>
</data>
</openerp>

View File

@ -126,21 +126,15 @@
<field name="priority">1</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Vouchers">
<group>
<field name="number" string="Voucher"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted'), ('audit','=',False)]" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" />
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Voucher"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted'), ('audit','=',False)]" help="To Review"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" />
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>

View File

@ -48,48 +48,26 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Sales Receipt Analysis">
<group>
<field name="date"/>
<field name="date_due"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Draft"
icon="terp-document-new"
domain="[('state','=','draft')]"
help = "Draft Vouchers"/>
<filter string="Pro-forma"
icon="terp-gtk-media-pause"
domain="[('state','=','proforma')]"
help = "Pro-forma Vouchers"/>
<filter string="Posted"
name="current"
icon="terp-check"
domain="[('state','not in', ('draft','cancel'))]"
help = "Validated Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="date"/>
<field name="date_due"/>
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help = "Draft Vouchers"/>
<filter string="Pro-forma" icon="terp-gtk-media-pause" domain="[('state','=','proforma')]" help = "Pro-forma Vouchers"/>
<filter string="Posted" name="current" icon="terp-check" domain="[('state','not in', ('draft','cancel'))]" help = "Validated Vouchers"/>
<field name="partner_id"/>
<group expand="0" string="Extended Filters...">
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="journal_id"/>
<field name="account_id"/>
<field name="pay_now"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<newline/>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Partner" name="partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Salesperson" name='user' icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" context="{'group_by':'state'}"/>
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'type'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Due Date" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'date_due'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Day" name="day" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'day'}" help="Group by Invoice Date"/>
<filter string="Month" name="month" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'month'}" help="Group by month of Invoice Date"/>
<filter string="Year" name="year" icon="terp-go-year" context="{'group_by':'year'}" help="Group by year of Invoice Date"/>
@ -105,7 +83,14 @@
<field name="view_mode">tree,graph</field>
<field name="context">{'search_default_year':1,'search_default_month':1,'search_default_current':1, 'search_default_partner':1, 'search_default_customer':1, 'group_by':[], 'group_by_no_leaf':1,}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_sale_receipt_report_search"/>
<field name="help">From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your customer as well as payment delays. The tool search can also be used to personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs.</field>
<field name="help" type="html">
<p>
From this report, you can have an overview of the amount invoiced
to your customer as well as payment delays. The tool search can
also be used to personalise your Invoices reports and so, match
this analysis to your needs.
</p>
</field>
</record>

View File

@ -8,21 +8,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Vouchers">
<group>
<field name="number" string="Voucher"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted')]" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('bank','cash'))]"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Voucher"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('bank','cash'))]"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Customer" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
@ -40,21 +32,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Vouchers">
<group>
<field name="number" string="Voucher"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted')]" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id" string="Supplier"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('bank','cash'))]"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Voucher"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<field name="partner_id" string="Supplier"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('bank','cash'))]"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Supplier" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
@ -72,7 +56,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Bill Payment" version="7.0">
<group col="6">
<field name="partner_id" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Supplier" context="{'default_customer': 0, 'search_default_supplier': 1, 'default_supplier': 1, 'invoice_currency': currency_id}" />
<field name="partner_id" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Supplier" context="{'default_customer': 0, 'search_default_supplier': 1, 'default_supplier': 1, 'invoice_currency': currency_id}"/>
<field name="amount" on_change="onchange_amount(amount, payment_rate, partner_id, journal_id, currency_id, type, date, payment_rate_currency_id, company_id, context)"/>
<field name="journal_id"
domain="[('type','in',['bank', 'cash'])]"
@ -94,8 +78,7 @@
<tree string="Open Supplier Journal Entries" editable="bottom" colors="gray:amount==0">
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
on_change="onchange_move_line_id(move_line_id)"
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"
/>
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"/>
<field name="account_id" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="date_original" readonly="1"/>
<field name="date_due" readonly="1"/>
@ -108,8 +91,7 @@
<tree string="Open Customer Journal Entries" editable="bottom" colors="gray:amount==0">
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
on_change="onchange_move_line_id(move_line_id)"
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"
/>
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"/>
<field name="account_id" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="date_original" readonly="1"/>
<field name="date_due" readonly="1"/>
@ -156,11 +138,11 @@
<group>
<group>
<field name="partner_id" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" context="{'invoice_currency':currency_id, 'default_customer': 0, 'search_default_supplier': 1, 'default_supplier': 1}" string="Supplier"/>
<label for="amount" string="Amount"/>
<div>
<label for="amount" string="Amount"/>
<div>
<field name="amount" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_amount(amount, payment_rate, partner_id, journal_id, currency_id, type, date, payment_rate_currency_id, company_id, context)" class="oe_inline"/>
<field name="currency_id" class="oe_inline"/>
</div>
</div>
<field name="journal_id"
domain="[('type','in',['bank', 'cash'])]"
invisible="context.get('line_type', False)"
@ -182,8 +164,7 @@
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
on_change="onchange_move_line_id(move_line_id)"
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"
required="1"
/>
required="1"/>
<field name="account_id" groups="base.group_no_one" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="date_original" readonly="1"/>
<field name="date_due" readonly="1"/>
@ -198,8 +179,7 @@
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
on_change="onchange_move_line_id(move_line_id)"
domain="[('account_id.type','=','payable'), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"
required="1"
/>
required="1"/>
<field name="account_id" groups="base.group_no_one" domain="[('type','=','payable')]"/>
<field name="date_original" readonly="1"/>
<field name="date_due" readonly="1"/>
@ -278,9 +258,14 @@
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="search_view_id" ref="view_voucher_filter_vendor_pay"/>
<field name="target">current</field>
<field name="help">Click on "Create" to register a supplier payment.
&lt;p&gt;
Track payments you do to your supplier and amounts you pay.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a new supplier payment.
</p><p>
OpenERP helps you easily track payments you do and remining
balance to pay to your supplier.
</p>
</field>
</record>
<record id="action_vendor_payment_tree" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="1" name="sequence"/>
@ -316,14 +301,13 @@
<group>
<group>
<field name="partner_id" domain="[('customer','=',True)]" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<label for="amount"
string="Paid Amount"/>
<div>
<label for="amount" string="Paid Amount"/>
<div>
<field name="amount" class="oe_inline"
invisible="context.get('line_type', False)"
on_change="onchange_amount(amount, payment_rate, partner_id, journal_id, currency_id, type, date, payment_rate_currency_id, company_id, context)"/>
<field name="currency_id" class="oe_inline"/>
</div>
</div>
<field name="journal_id"
domain="[('type','in',['bank', 'cash'])]"
@ -347,7 +331,7 @@
</group>
<notebook>
<page string="Payment Information">
<page string="Payment Information" groups="base.group_user">
<field name="line_cr_ids" context="{'journal_id':journal_id, 'type':type, 'partner_id':partner_id}" on_change="onchange_line_ids(line_dr_ids, line_cr_ids, amount, currency_id, context)">
<tree string="Invoices and outstanding transactions" editable="bottom" colors="gray:amount==0">
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
@ -369,8 +353,7 @@
<field name="move_line_id" context="{'journal_id':parent.journal_id, 'partner_id':parent.partner_id}"
on_change="onchange_move_line_id(move_line_id)"
domain="[('account_id.type','in',('receivable','payable')), ('reconcile_id','=', False), ('partner_id','=',parent.partner_id)]"
required="1"
/>
required="1"/>
<field name="account_id" groups="base.group_no_one" domain="[('type','=','receivable')]"/>
<field name="date_original" readonly="1"/>
<field name="date_due" readonly="1"/>
@ -409,21 +392,21 @@
<field name="audit"/>
</group>
<field name="move_ids" readonly="1">
<tree string="Journal Items">
<field name="move_id"/>
<field name="ref"/>
<field name="date"/>
<field name="statement_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="account_id"/>
<field name="name"/>
<field name="debit"/>
<field name="credit"/>
<field name="state"/>
<field name="reconcile_id"/>
<field name="amount_currency"/>
<field name="currency_id"/>
</tree>
<tree string="Journal Items">
<field name="move_id"/>
<field name="ref"/>
<field name="date"/>
<field name="statement_id"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="account_id"/>
<field name="name"/>
<field name="debit"/>
<field name="credit"/>
<field name="state"/>
<field name="reconcile_id"/>
<field name="amount_currency"/>
<field name="currency_id"/>
</tree>
</field>
</page>
</notebook>
@ -444,10 +427,15 @@
<field name="search_view_id" ref="view_voucher_filter_customer_pay"/>
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="target">current</field>
<field name="help">
Click on create to register a payment.
&lt;p&gt;
Enter the customer and the payment method and then, either create manually a payment record or OpenERP will propose to you automatically the reconciliation of this payment with the open invoices or sales receipts.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to register a new payment.
</p><p>
Enter the customer and the payment method and then, either
create manually a payment record or OpenERP will propose to you
automatically the reconciliation of this payment with the open
invoices or sales receipts.
</p>
</field>
</record>
<record id="action_vendor_receipt_tree" model="ir.actions.act_window.view">
@ -464,5 +452,6 @@
<menuitem action="action_vendor_receipt" icon="STOCK_JUSTIFY_FILL" sequence="12"
id="menu_action_vendor_receipt" parent="account.menu_finance_receivables"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,21 +7,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Vouchers">
<group>
<field name="number" string="Voucher"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted')]" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id" string="Supplier"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('purchase','purchase_refund'))]"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Voucher"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<field name="partner_id" string="Supplier"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('purchase','purchase_refund'))]"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Supplier" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
@ -38,21 +30,13 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Vouchers">
<group>
<field name="number" string="Voucher"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted')]" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('sale','sale_refund'))]"/>
<field name="period_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="number" string="Voucher"/>
<field name="date"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<field name="journal_id" context="{'journal_id': self, 'set_visible':False}" domain="[('type','in',('sale','sale_refund'))]"/>
<field name="period_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Customer" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" domain="[]" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
@ -181,10 +165,13 @@
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="search_view_id" ref="view_voucher_filter_sale"/>
<field name="target">current</field>
<field name="help">
Click here to create a sale receipt.
&lt;p&gt;
When the sales receipt is confirmed, you can record the customer payment related to this sales receipt.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to create a sale receipt.
</p><p>
When the sale receipt is confirmed, you can record the customer
payment related to this sales receipt.
</p>
</field>
</record>
<record id="action_sale_receipt_tree" model="ir.actions.act_window.view">
@ -331,10 +318,13 @@
<field name="view_id" eval="False"/>
<field name="search_view_id" eval="view_voucher_filter_vendor"/>
<field name="target">current</field>
<field name="help">
Click here to create a purchase receipt.
&lt;p&gt;
When the purchase receipt is confirmed, you can record the supplier payment related to this purchase receipt.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to register a purchase receipt.
</p><p>
When the purchase receipt is confirmed, you can record the
supplier payment related to this purchase receipt.
</p>
</field>
</record>
<record id="action_purchase_receipt_tree" model="ir.actions.act_window.view">

View File

@ -40,7 +40,6 @@ This module is for modifying account analytic view to show some data related to
],
'installable': True,
'auto_install': True,
'certificate': '',
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,213 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 00:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Fältnamn"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr "Sökväg"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr "Påbörjad"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
<!-- Top menu item -->
<menuitem name="Association"
id="base.menu_association"
groups="base.group_user"
sequence="70"/>
<menuitem name="Configuration" id="base.menu_event_config" parent="base.menu_association" sequence="30"/>
<menuitem name="Association" id="base.menu_report_association" parent="base.menu_reporting" sequence="23"/>

View File

@ -63,15 +63,10 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Audittrail Rule">
<group>
<field name="name" string="Audittrail Rule"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Rule"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Subscribed" domain="[('state','=','subscribed')]" help="Subscribed Rule"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="object_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Audittrail Rule"/>
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Rule"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Subscribed" domain="[('state','=','subscribed')]" help="Subscribed Rule"/>
<field name="object_id" string="Model"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
</group>
@ -171,16 +166,11 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Audittrail Log">
<group>
<field name="name" string="Audittrail Log"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="object_id"/>
<field name="user_id" widget="selection"/>
</group>
<newline/>
<field name="name" string="Audittrail Log"/>
<field name="object_id" string="Model"/>
<field name="user_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="User" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Object" icon="terp-stock_align_left_24" domain="[]" context="{'group_by':'object_id'}"/>
<filter string="Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'timestamp'}"/>
</group>

View File

@ -110,17 +110,27 @@
<!-- Action Rule Action -->
<record id="base_action_rule_act" model="ir.actions.act_window">
<record id="base_action_rule_act" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Automated Actions</field>
<field name="res_model">base.action.rule</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_base_action_rule_tree"/>
<field name="help">Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a specific sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might trigger an automatic reminder email.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to setup a new automated action rule.
</p><p>
Use automated actions to automatically trigger actions for
various screens. Example: a lead created by a specific user may
be automatically set to a specific sales team, or an
opportunity which still has status pending after 14 days might
trigger an automatic reminder email.
</p>
</field>
</record>
<menuitem id="menu_base_action_rule_form"
parent="base.menu_base_action_rule_admin" action="base_action_rule_act" sequence="1"/>
<menuitem id="menu_base_action_rule_form"
parent="base.menu_base_action_rule_admin" action="base_action_rule_act" sequence="1"/>
</data>

View File

@ -84,40 +84,20 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Invitations">
<field name="email" string="Email"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="event_date"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" name="toreview" string="To Review"
domain="[('state','=', 'needs-action')]"
help="Invitations To Review" />
<filter icon="terp-check" string="Accepted"
domain="[('state','=', 'accepted')]"
help="Accepted Invitations" />
<filter icon="terp-dialog-close" string="Declined"
domain="[('state','=', 'declined')]"
help="Declined Invitations" />
<filter icon="gtk-sort-descending" string="Delegated"
domain="[('state','=', 'delegated')]"
help="Delegated Invitations" />
<separator orientation="vertical"/>
<field name="user_id" string="Responsible"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="cutype" string="Invitation type"/>
<newline/>
<field name="email" string="Email"/>
<field name="event_date"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" name="toreview" string="To Review" domain="[('state','=', 'needs-action')]" help="Invitations To Review" />
<filter icon="terp-check" string="Accepted" domain="[('state','=', 'accepted')]" help="Accepted Invitations" />
<filter icon="terp-dialog-close" string="Declined" domain="[('state','=', 'declined')]" help="Declined Invitations" />
<filter icon="gtk-sort-descending" string="Delegated" domain="[('state','=', 'delegated')]" help="Delegated Invitations" />
<field name="user_id" string="Responsible"/>
<field name="cutype" string="Invitation type"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]"
context="{'group_by':'user_id'}" />
<filter string="Contact" icon="terp-personal" domain="[]"
context="{'group_by':'partner_id'}" />
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" help="Invitation Type"
domain="[]" context="{'group_by':'cutype'}" />
<filter string="Role" icon="terp-gtk-select-all"
domain="[]" context="{'group_by':'role'}" />
<filter string="Required Reply" icon="terp-mail-replied"
domain="[]" context="{'group_by':'rsvp'}" />
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}" />
<filter string="Contact" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}" />
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" help="Invitation Type" domain="[]" context="{'group_by':'cutype'}" />
<filter string="Role" icon="terp-gtk-select-all" domain="[]" context="{'group_by':'role'}" />
<filter string="Required Reply" icon="terp-mail-replied" domain="[]" context="{'group_by':'rsvp'}" />
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" help="Invitation Type"
domain="[]" context="{'group_by':'state'}" />
</group>
@ -187,7 +167,14 @@
<field name="res_model">res.alarm</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="help">Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or meetings.</field>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to setup a new alarm type.
</p><p>
You can define a customized type of calendar alarm that may be
assigned to calendar events or meetings.
</p>
</field>
</record>
<!-- Menu for Alarms-->
@ -414,37 +401,20 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Events">
<group>
<field name="name" filter_domain="['|',('name','ilike',self),('location','ilike',self)]" string="Event"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-go-today" string="My Events"
domain="[('user_id','=',uid)]"
help="My Events" />
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-check" string="Confirmed"
domain="[('state','=','confirmed')]"
help="Confirmed Events" />
<separator orientation="vertical"/>
<field name="user_id"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="show_as"/>
<field name="class" string="Privacy"/>
</group>
<newline/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]"
context="{'group_by':'user_id'}" />
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Availability" icon="terp-camera_test"
domain="[]" context="{'group_by':'show_as'}" />
<filter string="Privacy" icon="terp-locked"
domain="[]" context="{'group_by':'class'}" />
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]"
context="{'group_by':'state'}" />
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Date" icon="terp-go-month"
domain="[]" context="{'group_by':'date'}" />
</group>
<field name="name" filter_domain="['|',('name','ilike',self),('location','ilike',self)]" string="Event"/>
<field name="show_as"/>
<field name="class" string="Privacy"/>
<filter icon="terp-go-today" string="My Events" domain="[('user_id','=',uid)]" help="My Events" />
<separator/>
<filter icon="terp-check" string="Confirmed" domain="[('state','=','confirmed')]" help="Confirmed Events" />
<field name="user_id"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Responsible" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}" />
<filter string="Availability" icon="terp-camera_test" domain="[]" context="{'group_by':'show_as'}" />
<filter string="Privacy" icon="terp-locked" domain="[]" context="{'group_by':'class'}" />
<filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}" />
<filter string="Date" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'date'}" />
</group>
</search>
</field>
</record>

View File

@ -63,7 +63,7 @@ class crm_meeting(base_state, osv.Model):
'event_id', 'attendee_id', 'Attendees', states={'done': [('readonly', True)]}),
}
_defaults = {
'state': 'draft',
'state': 'open',
}
# ----------------------------------------

View File

@ -58,7 +58,6 @@
<field name="res_model">crm.meeting.type</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="view_crm_meeting_type_tree"/>
<field name="help">Create different meeting categories to better organize and classify your meetings.</field>
</record>
<menuitem id="menu_crm_meeting_type" parent="base.menu_calendar_configuration" sequence="1"
@ -73,15 +72,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Meetings" version="7.0">
<header>
<button name="case_open" string="Confirm" type="object"
states="draft"/>
<button name="case_close" string="Done" type="object"
states="open"/>
<button name="case_reset" string="Reset to Unconfirmed" type="object"
states="cancel,done"/>
<button name="case_cancel" string="Cancel" type="object"
states="draft,open"/>
<field name="state" widget="statusbar" statusbar_visible="draft,open,done"/>
<field name="state"/>
</header>
<sheet>
<div class="oe_title">
@ -302,18 +293,12 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Search Meetings">
<group>
<field name="name" string="Meeting"
filter_domain="[('name','ilike',self)]"/>
<filter string="Inbox" help="Unread messages" icon="terp-mail-message-new"
name="needaction_pending" domain="[('needaction_pending','=',True)]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="My Meetings" help="My Meetings" icon="terp-personal"
domain="[('user_id','=',uid)]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="user_id"/>
<field name="partner_ids"/>
</group>
<field name="name" string="Meeting" filter_domain="[('name','ilike',self)]"/>
<filter string="Inbox" help="Unread messages" icon="terp-mail-message-new" name="needaction_pending" domain="[('needaction_pending','=',True)]"/>
<separator/>
<filter string="My Meetings" help="My Meetings" icon="terp-personal" domain="[('user_id','=',uid)]"/>
<field name="user_id"/>
<field name="partner_ids"/>
</search>
</field>
</record>
@ -327,10 +312,14 @@
<field name="view_id" ref="view_crm_meeting_calendar"/>
<field name="search_view_id" ref="view_crm_meeting_search"/>
<field name="context">{"calendar_default_user_id": uid}</field>
<field name="help">
The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated with other applications
such as the employee holidays or the business opportunities.
You can also synchronize meetings with your mobile phone using the caldav interface.
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to schedule a new meeting.
</p><p>
The agenda is shared between employees and fully integrated with
other applications such as the employee holidays or the business
opportunities.
</p>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window.view" id="action_view_crm_meeting_calendar">

View File

@ -1,481 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Pioneer Solutions <wzaki_dotcom@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "مدينة"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "الاسم الأول و الأخير"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "خبرات مهنية"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "شريك إلى عنوان"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"اذا كان وضع الحقل النشط خطأ, سيسمح لك بإخفاء اتصال الشريك بدون ازالته."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ألبريدي"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "المحافظة / الولاية"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "اللقب"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "الشريك الرئيسي"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "جهة الاتصال الأساسية"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "الجنسية"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "العنوان البريدي"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "المهمة الرئيسية"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "تعريف الشركاء وعناوينهم"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "الجوال"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "البلد"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "أشخاص تعمل معهم."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "المهام والعناوين"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "الشركات التي تتعامل معها."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "صاحب العمل الرئيسي"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "جهة الاتصال بالشريك"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "العناوين"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "عناوين العمل والعناوين الخاصة"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "الشارع"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "الشركاء"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "عناوين الشريك"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "الشارع ٢"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "معلومات شخصية"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "فاكس"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "عدد جهات الاتصال"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr "يمكنك إدخال العنوان أولاً، وسيتمّ ربط الشريك تلقائياً إن وُجِد."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "فاكس العمل"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "حالة العنوان"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "تاريخ الالتحاق بالوظيفة"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "نقل"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "الفئات"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "هاتف العمل"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "الامتداد"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني للعمل"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "صورة"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "الاسم"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "حدد الخيار لنقل العناوين"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "تاريخ ترك الوظيفة"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "الوظائف"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "ترتيب المسمى الوظيفي هذا حسب الأهمية بين المسميات الوظيغية المستخدمة لدى "
#~ "الشريك"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "امتداد رقم الهاتف الداخلي/الخارجي"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "تاريخ التوقف"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "التواصل"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "رقم الشريك"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "العنوان المرتبط بالشريك"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "حقل هاتف إضافي"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "رقم جهة الاتصال"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "هاتف"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "وإلا فلن تظهر هذه التفاصيل في العنوان/جهة الاتصال."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "ضبط الإعدادات"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "رقم"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "إذا اخترت هذا الخيار، سيتم نقل جميع العناوين."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "الوظيفة الرئيسية"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "تعريف جهات الاتصال والمهام."
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "جهة اتصال إلى مهمة"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "غير ذلك"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "ترتيب هذا العنوان حسب الأهمية بين عناوين جهة الاتصال"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "نقل العنوان"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "تاريخ البدء"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "الوظائف المفتوحة"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "يمكنك نقل العناوين الحالية للشريك إلى جهة الاتصال"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "تعريف المهام والعنوان"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "مهمة الشريك"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "مهمة الشريك"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "مهام جهة الاتصال"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "مهمة إلى عنوان"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " تمكنك هذه الوحدة البرمجية من إدارة جهات الاتصال بشكل كامل.\n"
#~ " فهي تسمح لك بـتعرف:\n"
#~ " * جهات اتصال غير ذات صلة بشريك،\n"
#~ " * جهات اتصال ذات عناوين عمل متعددة (ربما لارتباطها بشركاء مختلفين)،\n"
#~ " * جهات اتصال ذات مهام مختلفة لكل عنوان من عناوين وظائفها\n"
#~ "\n"
#~ " كذلك تضيف هذه الوحدة البرمجية عناصر جديدة إلى القائمة تحت\n"
#~ " الشركاء / جهات الاتصال\n"
#~ " الشركاء / المهام\n"
#~ "\n"
#~ " تنبه إلى أن هذه الوحدة البرمجية تقوم بتحويل العناوين الموجودة مسبقاً إلى "
#~ "\"عناوين\" و \"جهات اتصال\"، مما يعني أن بعض حقول العناوين سيتم حذفها (مثل "
#~ "اسم جهة الاتصال) لأنه من المفترض أن يتم تعريفها في كائن آخر.\n"
#~ " "
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "مهمة جهة الاتصال هذه عند هذا الشريك"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "المهمة"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "بحث جهة الإتصال"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "المحافظة"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "سير الإعدادات"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "نتيجة للتغيرات في العنوان، وعلاقة الشريك, سيكون هناك الحاجة الى ترحيل بعض "
#~ "التفاصيل من العنوان الى معلومات الاتصال."
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "الوظائف عند نفس عنوان الشريك."
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "سابق"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "هل تريد ترحيل بيانات عنوانك الى بيانات الاتصال؟"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "ترحيل العنوان الى جهات الاتصالات"

View File

@ -1,504 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Собствено Име"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Партньор на адрес"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Ако полето е настроено на невярно, то се скрива връзка с партньор, без да я "
"премахва."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Обръщение"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "База контакт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Имейл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Националност"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Пощенски адрес"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Основна длъжност"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Задаване на партньори и техните адреси."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Хора, с които работите"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Допълнителна информация"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Длъжности и адреси"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Фирми с които работите."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Основен работодател"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Контакт на партньор"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Работни и домашни адреси"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Общ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адрес на партньора"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# контакти"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Обща информация"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущ"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друго"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Дата на постъпване на работа"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Факс"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Последен работен ден"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Служебен тел. номер"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Служебен имейл"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Комуникация"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Предишен"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Търсене на контакт"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Допълнително поле за телефон"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Основна работа"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Начална дата"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Може първо да въведете адрес, ако има партньор, ще бъде добавен автоматично."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Служ. факс"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Състояние на адрес"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "обръщение"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Изберете опция за мигриране на адреси"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Мигриране"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Длъжности на същия партньорски адрес"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Определение на значението на тази длъжност в списъка на длъжността на "
#~ "свързан партньор"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Дата на спиране"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Вътрешни / Външни допълнителни телефонни номера"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Контакти на работни места"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Разширение"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Длъжност за адрес"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Длъжностна контакта при този партньор"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Определяне на длъжност и адрес"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Този модул ви позволява да управлявате контактите си напълно.\n"
#~ "\n"
#~ "Позволява да определит:\n"
#~ "* контактите не са свързани с партньор,\n"
#~ "* контакти, работещи в няколко адреса (вероятно за различнит партньори),\n"
#~ "* контакти с възможно различни длъности за всеки един от адресите си на "
#~ "работа\n"
#~ "\n"
#~ "Той също така добавя нови елементи от менюто, разположени в\n"
#~ "Партньори \\ Контакти\n"
#~ "Партньори \\ Длъжности\n"
#~ "\n"
#~ "Обърнете внимание, че този модул преобразува съществуващите адреси в "
#~ "\"адреси + контакти \". Това означава, че някои области от адресите ще "
#~ "липсват (като името на контакта), тъй като те се очаква да бъдат определени "
#~ "в един друг обект.\n"
#~ " "
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Адрес, свързан с партньора"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Поради промени във връзката Адрес и Партньори, някои от данните от адреса е "
#~ "необходими за да себъдат прехвърлени в контакт."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Длъжност на партньора"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Адрес на преселване за контакти"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Длъжност на контакта"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Искате ли да преместите адресните данни в данни за контакт?"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "В противен случай тези данни няма да бъдат видими чрез адрес / контакт."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Посл."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Ако изберете това, всички адреси ще се прехвърлят."
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Определяне на контакти и длъности"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Длъжност на контакта в партньора"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Контакт за длъжност"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Длъжност"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Определение на значението на този адрес в списъка с адреси на свързаните "
#~ "контакти"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Адрес на преместване"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Отворете работни мяста"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Можете да преместите адреса на партньора за контакта."
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Партньор последов."
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Кантакт последов."

View File

@ -1,266 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"

View File

@ -1,528 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Primer nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a adreça"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el contacte de l'empresa sense "
"eliminar-lo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacte base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalitat"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adreça postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Funció principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Defineix empreses i les seves adreces."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Persones amb qui treballa."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informació extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Càrrecs i adreces"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empreses en les que treballa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleat principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacte empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adreces de treball i privades."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adreces de l'empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data naixement"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contactes"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Treball principal"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. contacte"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contacte"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funció a l'empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funció contacte a l'empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacte a càrrec"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funció"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telèfon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Defineix contactes i càrrecs."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funcions contacte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta ocupació en la llista d'ocupacions de "
#~ "l'empresa relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data finalització"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Treballs del contacte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte "
#~ "relacionat"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Procés contacte base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Càrrec a adreça"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactes de l'empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informació general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Treballs en la mateixa adreça d'empresa."
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inicial"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Defineix càrrecs i adreces."
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número d'extensió telefònica interior / exterior"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensió"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Un altre"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Camp per telèfon addicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funció d'aquest contacte amb aquesta empresa."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "títol"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inicial del treball (data d'unió)."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccioneu l'opció per a la migració d'adreces"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de telèfon del treball."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imatge"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicació"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquest títol de treball en la llista de títols de "
#~ "treballs de l'empresa relacionada."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migració d'adreces a contactes"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Cerca contacte"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacte.instal·lador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Treballs oberts"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Podeu migrar les adreces actuals de l'empresa al contacte."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migració d'adreces"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estat de l'adreça"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu introduir primer una adreça, es relacionarà automàticament amb "
#~ "l'empresa si n'hi ha."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del fax del treball."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data final del treball"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correu electrònic del treball"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Aquest mòdul us permet gestionar els contactes de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Us permet definir:\n"
#~ " contactes sense cap relació amb una empresa,\n"
#~ " contactes que treballen en diverses adreces (probablement per a "
#~ "diferents empreses),\n"
#~ " contactes amb diverses funcions per a cadascuna de les seves adreces "
#~ "de treball\n"
#~ "\n"
#~ " També afegeix noves entrades de menús localitzades en:\n"
#~ " Empreses \\ Contactes\n"
#~ " Empreses \\ Funcions\n"
#~ "\n"
#~ " Aneu amb compte que aquest mòdul converteix les adreces existents en "
#~ "\"adreces + contactes\". Això significa que alguns camps de les adreces "
#~ "desapareixeran (com ara el nom del contacte), ja que se suposa que estaran "
#~ "definides en un altre objecte.\n"
#~ " "
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Si no aquests detalls no seran visibles des d'adreces/contactes."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adreça que està relacionada amb l'empresa"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "A causa dels canvis en la relació entre Adreces i Empreses, alguns dels "
#~ "detalls de les adreces cal migrar-los a la informació de contactes."
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Voleu migrar les dades de les adreces a les dades de contacte?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, totes les adreces es migraran."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte "
#~ "relacionat"

View File

@ -1,501 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Město"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Křestní jméno/Příjmení"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Povolání"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner na adresu"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Pokud je aktivní pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to "
"skrýt kontakt partnera bez jeho odstranění."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PSČ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Fed. stát"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Hlavní partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Základní kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Národnost"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštovní adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Hlavní funkce"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Určuje partnery a jejich adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Země"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Lidé, s kterými pracujete."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Speciální informace"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkce a adresy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Společnosti, se kterými pracujete."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Hlavní zaměstnavatel"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Pracovní a soukromé adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Umístění"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresy partnerů"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulice 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum narození"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Stávající"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktní funkce"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkce"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# z kontaktů"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "nadpis"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Datum zahájení práce (datum připojení)"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Vyberte volbu pro přesun adres"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkce tohoto kontaktu s tímto partnerem"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Stav adresy"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete zadat nejdříve adresu. Pokud je nějaký partner, "
#~ "bude napojen automaticky."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Číslo FAXu do práce"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Určit funkce a adresu."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Poslední datum práce"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Přesunout"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Pracovní pozice u stejné adresy partnera."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Tento modul umožňuje úplně spravovat vaše kontakty.\n"
#~ "\n"
#~ " Nechá vás určit\n"
#~ " *kontakty nevztažené k partnerovi,\n"
#~ " *kontakty pracující na několika adresách (případně i pro různé "
#~ "partnery),\n"
#~ " *kontakty s možnými různými funkcemi pro každou jeho pracovní "
#~ "adresu\n"
#~ "\n"
#~ " Také přidává nové položky nabídky umístěné v\n"
#~ " Partneři \\ Kontakty\n"
#~ " Partneři \\ Funkce\n"
#~ "\n"
#~ " Berte na vědomí, že tento modul převádí existující adresy na \"adresy + "
#~ "kontakty\". To znamená, že některé pole adres budou chybět (jako jméno "
#~ "kontaktu), protože ty jsou definovány v jiném objektu.\n"
#~ " "
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datum zastavení"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Pozice kontaktu"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Pořadí důležitosti této pracovní pozice v seznamu titulů "
#~ "pozic napojeného partnera"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Rozšíření"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Vnitřní/vnější telefoní číslo klapky"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Telefoní číslo do práce."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Pracovní E-Mail"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Poř. parnera"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkce na adresu"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Průběh nastavení"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikace"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Minulý"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Stěhování adresy na kontakty"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Poř. kontaktu"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Hledat kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Kvůli změnám v adrese a vztahu partnera, některé podrobnosti adresy jsou "
#~ "potřebné, aby byly přesunuty do informací účtu."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa, která je napojena na partnera"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkce partnera"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Doplňující pole telefonu"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Jinak tyto podrobnosti nebudou viditelné z adresy/kontaktu."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavit"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Chcete stěhovat vaše data adresy v datech kontaktu?"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Poř."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Pokud toto vyberete, všechny adresy budou přesunuty."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt funkce partnera"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Jiné"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Hlavní práce"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Určuje kontakty a funkce."
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt na funkci"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otevřené pozice"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Můžete stěhovat partnerovu aktuální adresu do kontaktu."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Stěhování adresy"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Počáteční datum"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Pořadí podle důležitosti této adresy v seznamu adres napojeného "
#~ "kontaktu"

View File

@ -1,318 +0,0 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalitet"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Primær funktion"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ekstra information"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Arbejds- og privat adresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partneradresser"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Arbejds Fax nr."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Delstat"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrer"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Arbejdstlf."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Lokalnr"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurations fremskridt"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikation"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tlf. nr."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurér"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andet"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Startdato"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# kontakter"

View File

@ -1,527 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Vor/Nachname"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Professionelle INformation"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Anschreiben Partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, kann der Partnerkontakt ausgeblendet "
"werden."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Bundesstaat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Partner Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Haupt Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Basis Kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalität"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postal. Anschrift"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Haupt Funktion"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "definiere Partner und Anschrift"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Staat"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Personen Team"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Information"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Aufgabenbereiche und Adressen"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Kooperationspartner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Arbeitgeber"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt bei Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Partner Anschriften"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partner Adressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straße 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Information"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner Seq."
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontakt Seq."
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontaktdaten"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tel"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definieren Kontakte und Funktionen"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Partners"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Basis Kontakt Prozess"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Zu kontaktieren"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Ansprechpartner"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Vergangenheit"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Grundinformation"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "gültig von"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definiere Funktion und Adresse"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "interne/externe Durchwahl"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Durchwahl"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Anderes"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Kontakte"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Haupt-Beruf"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Beschäftigt seit"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status der Adresse"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Arbeit Fax"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Beschäftigt Bis"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migration"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Beschäftigt Bis"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Arbeit Tel. Nr."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Arbeit E-Mail"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikation"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Suche Ansprechpartner"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu "
#~ "Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert "
#~ "werden."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresse beim Partner"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Zusätzliche Telefon Nr."
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen "
#~ "ersichtlich."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Fortschritt Konfiguration"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Aufgabenbereich"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Offene Stellen"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adresse Migration"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners beim Partner"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann automatisch "
#~ "verlinkt, wenn er existiert."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funktion bei Partner"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Priorität bei der Anzeige der Funktion der Kontaktperson beim Partner"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funktion des Kontakts"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul erlaubt Ihnen ein ganzheitliches und zentrales Kontakt- "
#~ "und Adressdatenmanagement.\n"
#~ "\n"
#~ " Sie können folgende Kontaktdaten definieren:\n"
#~ " * Kontakte ohne besonderen Bezug einem Partner,\n"
#~ " * Kontakte mit verschiedenen Adressen (möglicherweise bei "
#~ "verschiedenen Partnern),\n"
#~ " * Kontakte mit möglicherweise unterschiedlichen Funktionen (bei "
#~ "unterschiedlichen Adressen)\n"
#~ "\n"
#~ " Weiterhin werden auch neue Menüpunkte durch das Modul generiert, und "
#~ "zwar\n"
#~ " Partnerverzeichnis \\ Kontakte\n"
#~ " Partnerverzeichnis \\ Partner Kontaktanrede\n"
#~ "\n"
#~ " Beachten Sie, dass dieses Modul bereits vorhandene Adressen umwandelt "
#~ "in \"Adressen + Kontakte\". Dieses bedeutet, \n"
#~ " dass einige Felder bei der Adresse fehlen werden (wie z.B. der Namen "
#~ "des Kontaktpartners), da diese durch den Einsatz\n"
#~ " dieses Moduls in einem anderen Objekt zu definieren werden müssen.\n"
#~ " "
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Option für die Adressenübernahme"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migration Adressverzeichnis zu Kontaktdaten"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Sie können die aktuelle Partneradresse für den Kontakt übernehmen"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"

View File

@ -1,486 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Συνεργάτης Διεύθυνσης"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Εάν το ενεργό πεδίο είναι Λάθος(False), σας επιτρέπει να αποκρύψετε την "
"επαφή συναργάτη χωρίς να την διαγράψετε."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Προσφώνηση"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Κύρια Επαφή"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργή"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Εθνικότητα"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Κύρια Λειτουργία"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Ορσμός συνεργατών και των διευθύνσεών τους."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Άνθρωποι που συνεργάζεστε."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Θέσεις και Διευθύνσεις"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Εταιρείες που συνεργάζεστε."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Κύριος Εργοδότης"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Επαφή Συνεργάτη"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Διευθύνσεις εργασίας και προσωπικές"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Επώνυμο"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Φωτογραφία"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Συνεργάτες"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις Συνεργάτη"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Ημερ/νία Γέννησης"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Ιεράρχ. Επαφής"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Ιεράρχ. Συνεργάτη"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Τρέχουσα"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Θέση Επαφής στο Συνεργάτη"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Επαφή θέσης"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Θέση στο Συνεργάτη"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Επαφών"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Λειτουργία"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Κύρια Εργασία"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Ορίζει τις επαφές και τις θέσεις τους."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Θέσεις Επαφής"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Σπουδαιότητα της θέσης στην κατάσταση θέσεων εργασίας του συνεργάτη"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Ημερ/νία Αποχώρησης"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Θέσεις Εργασίας Επαφών"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Σπουδαιότητα της διεύθυνσηςστην κατάσταση διευθύνσεων του συνεργάτη"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Διαδικασία Κύριας Επαφής"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Ιεράρχ."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Θέση Διεύθυνσης"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Επαφές Συνεργάτη"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Παρελθούσα"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Θέσεις εργασίας στην ίδια Διεύθυνση συνεργάτη"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Ορισμός θέσεων και διεύθυνση"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Εσωτερικό/Εξωτερικό νούμερο τηλεφώνου"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Επέκταση"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Άλλο"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Φαξ"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Επιπρόσθετο πεδίο τηλεφώνου"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείες να εισάγεις πρώτα την διεύθυνση, ο Συνεργάτης θα συνδεθεί αυτόματα "
#~ "εάν υπάρχει."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "αρ ΦΑΞ εργασίας"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Κατάσταση της διεύθυνσης"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "τίτλος"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης εργασίας"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Αλλιώς οι λεπτομέρεις δεν θα είναι ορατές από διεύθυνση/επαφή"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Διεύθυνση που είναι συνδεδεμένη με τον Συνεργάτη"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail εργασίας"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "αρ. Τηλεφώνου εργασίας"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Αναζήτηση Επαφής"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Επικοινωνία"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Μεταφορά Διεύθυνσης"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Θέλεις να μεταφέρεις τα δεδομένα Διεύθυνσης στα δεδομένα Επαφής"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Αν επιλέξεις αυτό, όλες οι διευθύνσεις θα μεταφερθούν"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Πρόοδος Ριθμίσεων"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Μετάπτωση"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Σχέση της επαφής με τον συνεργάτη"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Λόγω αλλαγών στην Διεύθυνση και στη σχέση με τον Συνεργάτη, κάποιες "
#~ "λεπτομέρειες χρειάζονται να μεταφερθούν στις πληροφορίες της επαφής."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία στη δουλειά"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Ανοιχτές Εργασίες"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ταξινόμηση σπουδαιότητας αυτής της διεύθυνσης στην λίστα διευθύνσεων της "
#~ "συνδεδεμένης επαφής"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Παραμετροποίηση"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Επιλέξτε αυτήν την Επιλογή για Μετάπτωση Διευθύνσεων"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να μεταπτώσετε τις τρέχουσες διεύθυνσεις του Συνεργάτη στην επαφή."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Μετάπτωση Διευθύνσεων σε Επαφές"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Σειρά σπουδαιότητας αυτού του τίτλου εργασίας στην λίστα τιτλων εργασιω΄ν "
#~ "του συνδεδεμένου συνεργάτη"

View File

@ -1,529 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Nombre / Apellido"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Información profesional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a dirección"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
"sin eliminarlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Empresa principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Dirección postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas en las que trabaja."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones de empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Calle2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha nacimiento"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa "
#~ "relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha finalización"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proceso contacto base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a dirección"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos de la empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado de la dirección."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
#~ "la empresa si hay una."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
#~ "contactos."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración direcciones"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir trabajos"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso configuración"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite definir:\n"
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
#~ "distintas empresas),\n"
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
#~ "trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
#~ "\n"
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha inicio"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."

View File

@ -1,384 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Sebastián Macri - Daycrom <cmacri@daycrom.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Direccion del partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir partners y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funciones y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas con las que trabaja."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleador principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto del partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función del contacto del partner"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función del partner"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. de contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. del partner"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este cargo en la lista cargos del partner relacionada"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones del contacto"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Función"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha de finalización"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proceso de contacto base"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos del partner"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Función a dirección"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección del partner"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir funciones y direcciones."
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha de inicio"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y funciones"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contactos"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior / exterior"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción."

View File

@ -1,530 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
"Language: \n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Nombre / Apellido"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Información profesional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a dirección"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
"sin eliminarlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Socio Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Dirección postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas en las que trabaja."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones de empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Calle2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha nacimiento"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa "
#~ "relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha finalización"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proceso contacto base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a dirección"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos de la empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado de la dirección."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
#~ "la empresa si hay una."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
#~ "contactos."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración direcciones"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir trabajos"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso configuración"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite definir:\n"
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
#~ "distintas empresas),\n"
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
#~ "trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
#~ "\n"
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha inicio"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."

View File

@ -1,529 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a dirección"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
"sin eliminarlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Dirección postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas en las que trabaja."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones de empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha nacimiento"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa "
#~ "relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha finalización"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proceso contacto base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a dirección"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos de la empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha de inicio"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
#~ "la empresa si hay una."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado de la dirección."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite definir:\n"
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
#~ "distintas empresas),\n"
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
#~ "trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
#~ "\n"
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso de configuración"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
#~ "contactos."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir trabajos"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "Instalador de Módulo de Contactos"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración direcciones"

View File

@ -1,492 +0,0 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Socio a dirección"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
"sin eliminarlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Dirección postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir socio y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones de Socio"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
#~ "la empresa si hay una."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado de la dirección."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Departamento"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha final"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite definir:\n"
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
#~ "distintas empresas),\n"
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
#~ "trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
#~ "\n"
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso de la configuración"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a dirección"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. socio"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
#~ "contactos."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función del socio"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones contacto"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en Socio"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración direcciones"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha inicial"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir trabajos"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."

View File

@ -1,377 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Linn"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Eesnimi/Perenimi"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Eesnimi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner aadressidesse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Veebileht"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Sihtnumber"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Baas kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Rahvus"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postiaadress"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Peamine funktsioon"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Defineeri partnerid ja nende aadressid."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Riik"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Inimesed kellega sa töötad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Täiendav informatsioon"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Otstarbed ja aadressid"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Ettevõtted kellega sa töötad"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Peamine tööandja"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partneri Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Töö ja kodune aadress"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Perekonnanimi"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Tänav"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerid"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partneri aadressid"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Tänav2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Sünnikuupäev"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontakti järjestus"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partneri järjestus"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Praegune"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktsioon"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Peamine töö"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Määratleb kontaktid ja otstarbed."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktifunktsioonid"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Selle ameti tähtsus kontakti ametite nimistus."
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Lõppkuupäev"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Aadress"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontakti ametid"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Selle aadressi tähtsus kontakti aadresside nimistus."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategooriad"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Kontakti alusprotsess"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Jada"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partneri Kontaktid"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Olek"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Endine"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Üldine Informatsioon"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Ametid sama partneri aadressil"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Alguskuupäev"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Määratle otstarbed ja aadressid."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Kontaktide arv"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Laiendus"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Lisa telefoniväli"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontaktpartneri funktsioon"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partneri funktsioon"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funktsioon aadressidesse"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt funktsioonidesse"

View File

@ -1,264 +0,0 @@
# Persian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""

View File

@ -1,461 +0,0 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Etunimi/Sukunimi"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktit"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Ammatilliset tiedot"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Yhteistyökumppanin osoite"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisuus tila on asetettu ei-voimassa (false) se sallii sinun "
"piilottaa kontaktin poistamatta sitä."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Websivu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Osavaltio"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Pääkumppani"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Pääkontakti"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postiosoite"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Päätoiminto"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Määrittää kumppanit ja heidän osoitteet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ihmiset joiden kanssa teet töitä"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Toiminnot ja osoitteet"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Yritykset joiden kanssa teet yhteistyötä"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Päätyönantaja"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kumppanin Yhteystiedot"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Työ -ja yksityisosoitteet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Kuva"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Katuosoite"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Kumppanien osoitteet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Katuosoite2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilötiedot"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Syntymäaika"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Määrittää kontaktit ja toiminnot"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Kontaktien määrä"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Lisäpuheliinnumero:"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontaktin työtehtävät"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktitoiminnot"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Loppupäivämäärä"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Päätyötehtävä"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Puhelin"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faksi"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategoriat"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Laajennus"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kumppanien yhteishenkilöt"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Yleiset Tiedot"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyinen"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Toiminto"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Määrittele toiminnot ja osoitteet"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Voit lisätä osoitteen ensin. Yhteistyökumppani linkitetään siihen "
#~ "automaattisesti (jos on)"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Työ FAX numero"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Tämän yhteystiedon toimi tämän yhteistyökumppanin yhteydessä"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Osoitteen tila"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsikko"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Työn aloituspäivä"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Valitse vaihtoehto osoitteiden yhdistämiselle"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Työpuhelinnumero"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän tehtävän tärkeysjärjestys linkitetyn yhteistyökumppanin hierarkiassa"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Siirrä"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "työt samassa yhteistyökumppanin osoitteessa"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Sisäinen/Ulkoinen alaliittymänumero"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Viimeinen työpäivä"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Työsähköposti"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Viestintä"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Osoitteen toimi"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Mennyt"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontaktin numero"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Osoitteiden yhdistäminen kontakteihin"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Yhteistyökumppanin järjestysnumero"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sarja"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Muuten nämä yksityiskohdat eivät ole näkyvissä osoitteessa/kontaktissa."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Osoite joka on linkitetty yhteistyökumppaniin"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Koska yhteistyökumppanin yhteydet tai osoitteet ovat muuttuneet, tietoja "
#~ "pitää yhdistää kontaktitietoihin"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partnerin toiminto"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Etsi Yhteystiedoista"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää osoitetiedot kontaktitiedoissa?"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguroi"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Osoitteiden yhdistely"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Yhteistyöpartnerin toiminto"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Ota yhteyttä toimintoon"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Avoimet työpaikat"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Jos valitset tämän, kaikki osoitteet siirretään"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Voit päivittää yhteistyökumppanin nykyiset osoitteet kontaktille."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Tämän osoitteen tärkeys kontaktin osoitelistalla"

View File

@ -1,530 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Prénom/Nom"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Information professionelle"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Localité"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partenaire vers adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si le champ actif est à \"Faux\", cela vous permettra de cacher le contact "
"du partenaire sans le supprimer."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Code postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "État fédéral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Partenaire principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Base Contact"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Courriel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresse postale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Fonction principale"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Définir les partenaires et leurs adresses"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Portable"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Personnes avec qui vous travaillez"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Information supplémentaire"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Fonctions et adresses"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Entreprises avec lesquelles vous travaillez"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Employeur principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contact du partenaire"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adresses privées et professionnelles"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Localisations"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Général"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresses des partenaires"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Séq. du contact"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Fonction du partenaire"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Séq. du partenaire"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Fonction du contact du partenaire"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contact vers fonction"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Fonction"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Emploi principal"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Téléphone"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Définir les contacts et leurs fonctions"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Fonctions du contact"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Date de fin d'emploi"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Fonctions des contacts"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Traiter les contacts de base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Séq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Fonction vers adresse"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contacts du partenaire"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contacts"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Champ téléphone supplémentaire"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre de tri de ce poste dans la liste des postes du partenaire qui y est lié"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre de tri de cette adresse dans la liste des adresses du contact qui y "
#~ "est lié"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr ""
#~ "La structure XML définissant l'architecture de cette vue n'est pas correcte!"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extension"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Numéro d'extension interne/externe"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Précédente"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informations générales"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Emplois situés à la même adresse de partenaire"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Date de début"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Définir les fonctions et l'adresse"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actuelle"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "N° de fax professionnel"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Rôle de ce contact chez ce partenaire"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Statut de l'adresse"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titre"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrer"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Dernière date d'emploi"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "N° de téléphone professionnel"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Communication"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresse liée au partenaire"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migration des adresses"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez entrer l'adresse en premier : le partenaire sera lié "
#~ "automatiquement s'il existe."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "En raison de modifications dans la relation entre le partenaire et les "
#~ "adresses, certains détails des adresses doivent migrer dans les informations "
#~ "de contact."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Courriel professionnel"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importance de cette fonction dans la liste des fonctions du "
#~ "partenaire lié"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Chercher un contact"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Sinon, ces détails ne seront pas visibles dans l'adresse/le contact."
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Postes à pourvoir"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importance de cette adresse dans le carnet d'adresses du contact lié"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
#~ "spécial !"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si vous sélectionnez ceci, toutes les adresses seront migrées."
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous faire migrer les données des adresses dans les données des "
#~ "contacts ?"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Sélectionnez l'option pour la migration des adresses"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migration des adresses vers les contacts"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurer"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez migrer les adresses actuelles du partenaire vers le contact."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ce module vous permet de gérer entièrement vos contacts.\n"
#~ "\n"
#~ " Il vous permet de définir\n"
#~ " *des contacts non associés à un partenaire,\n"
#~ " *des contacts travaillant à différentes adresses (par exemple, pour "
#~ "plusieurs partenaires),\n"
#~ " *des contacts avec peut-être différents titres pour chaque adresse\n"
#~ "\n"
#~ " Il ajoute aussi de nouveaux éléments de menu dans\n"
#~ " Partenaires \\ Contacts\n"
#~ " Partenaires \\ Titres\n"
#~ "\n"
#~ " Faîtes attention car ce module convertit les adresses existantes en "
#~ "\"adresses + contacts\". Cela signifie que certains champs des adresses vont "
#~ "manquer (comme le nom de contact), car ils sont définis dans un autre "
#~ "objet.\n"
#~ " "

View File

@ -1,483 +0,0 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome de pía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a enderezo"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen "
"eliminalo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Enderezo postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas e os seus enderezos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Xente con quen traballa."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información adicional"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos e enderezos"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas onde traballa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empregado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Enderezos de traballo e privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Socios"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Enderezos de contactos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función deste contacto con esta empresa."
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa "
#~ "empresa se hai unha."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número do fax do traballo."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado do enderezo."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos e enderezos."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data final do traballo."
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Traballos do contacto"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono do traballo."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo "
#~ "da empresa relacionada."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. "
#~ "Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos "
#~ "que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas "
#~ "empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de "
#~ "traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ "
#~ "ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os "
#~ "enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns "
#~ "campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se "
#~ "supón que estarán definidos noutro obxecto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data remate"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso da configuración"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico do traballo"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imaxe"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a enderezo"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Pasado"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar "
#~ "algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de enderezos a contactos"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funcións contacto"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos."
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Traballo principal"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos e cargos."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Enderezo"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto "
#~ "relacionado."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración enderezos"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inicio"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir traballos"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto."
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"

View File

@ -1,264 +0,0 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "શહેર"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "પ્રથમ નામ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "સ્થળ"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "સન્ચારપ્રૌદ્યોગિક"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "ઈ-મેઇલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "નાગરિકત્વ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "પોસ્ટલ સરનામું"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "મોબાઇલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "દેશ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "નોંધ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "વધુ માહિતી"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "સંપર્ક"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "સરનામાંઓ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "છેલ્લું નામ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "ફોટો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "સ્થળો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "શેરી"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "અંગત માહિતી"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "જન્મ તારીખ"

View File

@ -1,480 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Mjesto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Ime i prezime"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Ime osobe"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner na adresu"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Web stranice"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštanski br."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Županija"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Glavni partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Osnovni kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalnost"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštanska adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Glavna funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definiraj partnere i adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Osobe s kojima radite."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ostale informacije"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcije i adrese"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt osoba"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Tvrtke s kojima radite."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Glavni poslodavac."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Osoba kod partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Poslovne i privatne adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Podaci"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adrese partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobne informacije"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum rođenja"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija partnera"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Glavni posao"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcija"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Prošlost"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Datum početka"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Ekstenzija"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Osoba"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "redoslijed važnosti ovog naziva Posla-Radnog mjesta u listi naziva Poslova-"
#~ "Radnih mjesta povezanog Partnera"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datum Završetka"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "redoslijed važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proces Osnovne Osobe za kontakt"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Osobe kod Partnera"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Opća Informacija"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcija kontakta kod ovog partnera"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status of Address"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Job FAX no."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definicija funkcija i adresa"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Datum zadnjeg posla"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrate"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Poslovi na istoj adresi partnera"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Poslovi osobe"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Interna/eksterna ekstenzija tel. broja"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Telefon na poslu"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Job E-Mail"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner r.br."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcija na adresu"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Veza"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Address's Migration to Contacts"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "R.br. kontakta"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Traži kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa koja je povezana na Partnera"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatni telefon"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcije osobe"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "R.br."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutno"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija osobe kod partnera"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostale"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Određuje osobe i funkcije"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Osoba na funkciju"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otvori poslove"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Address Migration"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Redoslijed važnosti adrese u popisu adresa povezanog kontakta."

View File

@ -1,439 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
"<openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner címe"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Állítsa az aktív mező értékét Hamis-ra, hogy elrejtse a kapcsolatot de ne "
"kelljen törölni."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Megnevezés"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Alap kapcsolat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nemzetiség"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postai cím"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Fő funkció"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Határozza meg a partnereket és a címeiket."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Emberek akikkel dolgozol"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra információ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Beosztások és címek"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Cégek akikkel dolgozol"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Fő munkáltató"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partneri kapcsolat"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Munkahelyi és otthoni címek"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerek"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partner címek"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Születési dátum"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kapcsolattartó partner"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner sorrend"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partner beosztása"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# a kapcsolatoknak"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Plusz telefon mező"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kapcsolattartó munkaköre"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kapcsolatartók"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Fő munkakör"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "sorrend"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Belső/Kimenő mellék a telefonszámhoz"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Indulási időpont"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Határozza meg a beosztást és címet"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Egyéb"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kapcsolat sorsz."
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Feladatok ugyanahoz a partneri címhez"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "múlt"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "A beírás X_ -el kell, hogy kezdődjön én nem tartalmazhat speciális "
#~ "karaktereket"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kapcsolat a tisztviselőhöz"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partner névjegyei"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Címek"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuális"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Cím"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "kapcsolattartó adatai"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migráció"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Folyamat beállítása"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikáció"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkció"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Kapcsolatok és funkciók meghatározása"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Valószínűleg először a címet kell megadnia, a partner automatikusan hozzá "
#~ "lesz kapcsolva ha létezik."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Munka FAX szám"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "A kapcsolat funkciója ennél a partnernél"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Cím státusza"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "cím"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Munka kezdés dátuma (csatlakozás dátuma)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Utolsó munkavégzés dátuma"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Válasszon opciót a cím migrálásához"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Munka E-mail"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Munka Telefonszám"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Stop dátum"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Egyébként ezek az adataok nem lesznek láthatóak a cím/kapcsolat-nál."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Cím ami a Partnerhez van hozzárendelve"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Mivel módosultak a Cím vagy Partner kapcsolata, ezért az elérhetőségi "
#~ "adatokat migrálni kell a kapcsolat adataiba is."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Kapcsolat keresés"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Nyitott munkák"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Cím(ek) migrálása a kapcsolatokhoz"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Cím migrálás"

View File

@ -1,263 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""

View File

@ -1,530 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner da contattare"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Deselezionare il campo attivo per nascondere il contatto del partner senza "
"rimuoverlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contatto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Indrizzo postale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Fuzione principale"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definire i partners e i loro indirizzi."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Persone con cui lavori."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funzioni e Indirizzi"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Aziende con cui si lavora"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Datore di lavoro principale"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contatto Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Indirizzi di lavoro e privati"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Indirizzi Partner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data di Nascita"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Lavoro principale"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. Partner"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Contatto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Attuale"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funzione di contatto Partner"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contatto di funzione"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funzione"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definire contatti e fuzioni."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Fuinzioni Contatto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di qualifica di attività nella lista delle qualifiche "
#~ "del partner collegato"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data di arresto"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Indirizzo"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Lavori del contatto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista degli indirizzi del "
#~ "contatto collegato"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funzione da attribuire"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contatti del partner"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passato"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informazioni Generali"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Attività allo stesso indirizzo del partner"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inizio"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definire funzioni e indirizzi."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Numero di telefono aggiuntivo"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funzione associata"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo Contatto base"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Estensione Interna/Esterna numero di telefono"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Bisogna inserire l'indirizzo per primo, il Partner verrà collegato "
#~ "automaticamente, se esiste."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funzione di questo contatto per questo Partner"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titolo"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Indirizzo che è collegato al Partner"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail lavoro"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Num. telefono lavoro"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Ricerca contatto"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Immagine"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migrazione indirizzo"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Num. fax lavoro"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni "
#~ "dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni "
#~ "relative al contatto."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati."
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo titolo di lavoro nella lista completa del "
#~ "partner collegato"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicazione"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista completa collegata al "
#~ "contatto"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Avanzamento configurazione"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Lavori Attuali"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Questo modulo permette di gestire i vostri contatti interamente.\n"
#~ "\n"
#~ " Permette di definire\n"
#~ " * contatti non relazionati necessariamente con un partner,\n"
#~ " * contatti che lavorano per parecchi indirizzi (possibilità per "
#~ "partner differenti),\n"
#~ " * contatti con la possibilità di avere differenti funzioni per "
#~ "ognuno degli indirizzi lavorativi\n"
#~ "\n"
#~ " Aggiunge inoltre un nuovo menù in:\n"
#~ " Partner \\ Contatti\n"
#~ " Partner \\ Funzioni\n"
#~ "\n"
#~ " Prestare attenzione che questo modulo converte l'attuale indirizzo in "
#~ "\"indirizzo + contatti\". Ciò significa che alcuni campi dell'indirizzo "
#~ "verranno persi (come il nome contatto), dato che questi si suppongono "
#~ "definiti in un altro oggetto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleziona l'opzione per la migrazione indirizzi"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data termine posizione"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "E' possibile migrare l'attuale indirizzo partner a contatto"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "MIgrazione da Indirizzo a Contatto"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# di Contatti"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Stato dell'indirizzo"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inizio posizione (data assunzione)"

View File

@ -1,264 +0,0 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Tomomi Mengelberg <tomomi.mengelberg@aquasys.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "市区町村"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "名/姓"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "資格情報"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "姓"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "パートナの送り先"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、パートナ連絡先を削除せずに非表示に設定できます。"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "都道府県"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "役職"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "主なパートナ"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "主な連絡先"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Eメール"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "住所"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "主な役割"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "パートナとパートナの住所を明示する。"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "国名"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "備考"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "同僚"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "その他の情報"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "機能と住所"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "取引先"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "直属の雇用者"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "パートナー連絡先"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "住所"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "勤め先住所と自宅住所"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "写真"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "場所"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "番地"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "パートナ"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "パートナの住所"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "番地"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "個人情報"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "生年月日"

View File

@ -1,374 +0,0 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "접촉"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "성"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "파트너 주소"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "기본 연락"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "이메일"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "국적"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "주요 기능"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "파트너와 주소 정의"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "휴대전화"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "함께 일하는 사람들"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "추가 정보"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "기능과 주소"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "협력 업체들"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "주 고용자"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "파트너 연락처"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "직장 및 집 주소"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "이름"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "파트너"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "생일"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "기능"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "파트너 접촉 기능"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "파트너 시퀀스"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "접촉 시퀀스"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "연락처와 기능 정의"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "파트너 기능"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "연락처의 #"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "전화"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "기능"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "팩스"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "추가 전화 필드"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "접촉 대상자의 직업"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "주업"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "연락 기능"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "날짜 중단"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "주소"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "시퀀스"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "기본 접촉 프로세스"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "파트너 연락처"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "기능과 주소 정의"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "일반 정보"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "상태"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "동일한 파트너 주소의 직업"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "과거"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "시작 날짜"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "항목"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "내부/외부 확장 전화 번호"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "확장기능"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "기능 주소"

View File

@ -1,315 +0,0 @@
# Lao translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ <bmuangkhot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "ຊື່"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "ຫົວຂໍ້້"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "ທີ່ຕິດຕໍ່ຕອນຕົ້ນ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "ໂມໄບລ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "ຂໍ້ນບັນທຶກ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "ພວກທີ່ທ່ານເຮັດວຽກນໍາ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "ຄຸ່ຄ້າ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "ພວກຄູ່ຄ້າ"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "ສພາບການຂອງທີ່ຢູ່"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "ຫົວຂໍ້:"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "ວັນທີເລີ່ມທໍາງານ"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "ເເຟກຊ"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "ວັນທີສຸດທ້າຍທີ່ເຮັດວຽກ"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "ຍ້າຍໄປ"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# ສໍາລັບທີ່ຕິດຕໍ່"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "ທ່ານອາດເອົາທີ່ຢູ່ເຂົ້າກ່ອນ, ບາດເເລ້ວ ຄູ່ຄ້າຈະຕິດພັນເຂົ້ວເເບບອັດຕະໂນມັດ"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "ວຢກເເຟກຊ ນໍ້າເບີ"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "ງານໃນທີ່ຢູ່ຄູ່ຄ້າບ່ອນດຽວ"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "ເບີໂທລະສັບວຽກງານ"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "ວັນທິຢຸດ"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "ຊອກຫາ ຜູ້ຕິດຕໍ່"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "ອື່ນ ໆ"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "ໂທລະສັບ"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "ປະຈຸບັນ"

View File

@ -1,364 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
# Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt "
"<giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
"Language: lt\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Svetainė"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Tautybė"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Pagrindinė funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Pasirinkite partnerius ir jų adresus"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilus telefonas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Bendradarbiai"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Pareigos ir adresai"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Įmonė kurioje jūs dirbate."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Pagrindinis darbdavys"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnerio kontaktai"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresai"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Darbo ir asmeninis adresai."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Bendrasis"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneriai"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Gimimo data"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresas"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Būsena"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Bendroji informacija"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Pradžios data"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Partnerio pareigos"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Dabartinis"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Kita"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partnerių kontaktai"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontakto seka"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "Partnerių kontaktai"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių !"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partnerio pareigos"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partnerio seka"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Kontaktai"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Papildomos informacijos laukas"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Adresas"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faksas"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefonas"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktų pareigos"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Pareigos pagal svarbumą susijusiam partneriui."
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Pabaigos data"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontaktų pareigos"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Adresai pagal svarbumą sąraše."
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Pagrindinės pareigos"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seka"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Papildomas telefonas"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Vidinis/išorinis papildomas telefono numeris"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Buvęs"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Darbai su to paties partnerio adresu."

View File

@ -1,442 +0,0 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partneris -> adrese"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Mājaslapa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Uzruna"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Pamata Kontakts"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pasts"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionālā Piederība"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Pasta adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Galvenais Amats"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definēt partnerus un to adreses."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Uzvārds"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilais tālr."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Darba kolēģi."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Papildus Informācija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Amati un Adreses"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakts"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Sadarbības partneri."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Galvenais Darba Devējs"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnera Kontakts"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adreses"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Darba un privātās adreses."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Uzvārds"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Vispārējs"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partnera Adreses"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Dzimšanas datums"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Cits"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Kontaktu Skaits"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tālrunis"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fakss"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Papildus tālruņa lauks"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Galvenā Darbavieta"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontakta Darbavietas"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adrese"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijas"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Vietējais / Pilsētas tālruņa numurs"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Tālrunis"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partnera Kontakti"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Vispārēja Informācija"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Sākuma Datums"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Tekošais"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partnera Secība"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontaktu Sec."
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stāvoklis"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Amatu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera amatu sarakstā."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Adrešu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera adrešu sarakstā."
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datums, kad Apturēt"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Amati tajā pašā partnera adresē"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Iepriekšējie"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Varat vispirms ievadīt adresi, partneris tiks piesaistīt automātiski, ja būs "
#~ "atrasts."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Darba faksa nr."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Adreses statuss"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "uzruna"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Darba (pievienošanās) sākuma datums"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Izvēlēties adreses migrācijas iespēju"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrēt"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Darba beigu datums"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Darba tālruņa nr."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Darba e-pasts"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Attēls"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Saziņa"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adrese, kas ir piesaistīta pie partnera"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Meklēt Kontaktu"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Adreses migrācija uz kontaktiem"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurēt"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Vakances"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adrese migrācija"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definēt amatus un adreses"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Tiek definēti kontakti un amati"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Partnera Kontakta Amati"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partnera Amati"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontakta Amati"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Amats -> adrese"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Amats"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Kontakta amats pie attiecīgā partnera"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakts -> Amats"

View File

@ -1,368 +0,0 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Харьцах хүмүүс"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Өөрийн нэр:"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Хаяглах харилцагч"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Вэбсайт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Суурь харьцах хүн"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "И-Мэйл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Үндэстэн"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Үндсэн үүрэг"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Харилцагч, тэдний хаягыг тодорхойлох."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Гар утас"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Таны харьцдаг хүмүүс."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Үүрэг ба Хаягууд"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Харьцах хүн"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Таны харьцаг компаниуд"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Үндсэн ажил олгогч"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Харьцах хүн"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Хаягууд"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Ажлын болон хувийн хаягууд."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Эцгийн нэр"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Харилцагч"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Төрсөн огноо"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Харьцах хүмүүс, үүргийг тодорхойлно."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Харьцах хүмүүсийн тоо"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Утас"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Үүрэг"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Факс"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Нэмэлт утас"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Харьцах хүний үүрэг"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Хаяг"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Д/д."
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Үндсэн ажил"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Ангилалууд"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Дотоод/Гадаад өргөтгөл дугаар"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Өргөтгөл"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Харилцагчийн холбоосууд"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Эхлэх огноо"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Харилцагчийн үүрэг"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Дуусах огноо"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Хариуцах хүн"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Харицагчийн Д/д."
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Харьцах хүний ажил"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Хаягын жагсаалтад эрэмбэлэгдэх байрлал"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Үүрэг болон хаяг тодорхойлох."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Хаяглах албан тушаал"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Одоо"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Өмнөх"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Гэрээний дараалал"

View File

@ -1,389 +0,0 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "By"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "For-/etternavn"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Jobb-informasjon"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner til adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Hvis feltet Aktiv ikke markeres vil kontakten være skjult uten å slettes."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Nettside"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Stat (USA)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Hovedpartner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Grunnleggende kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Hovedfunksjon"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definer partnere og deres adresser"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Arbeidskollegaer"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ekstra informasjon"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Roller og adresser"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Firmaer du jobber sammen med."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Hovedarbeidsgiver"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnerkontakt"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adresser (privat og arbeid)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Steder"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Generell"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partner adresser"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Gate2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Informasjon"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdag"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# kontakter"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "tittel"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Jobb FAX no."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definer funksjon og adresse"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Jobber på samme partneradresse."
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Sluttdato"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontaktens jobb"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Internnummer"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Internt/ Eksternt telefonnummer"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Jobb e-post"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partnersekvens"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funksjon til adresse"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikasjon"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Forrige"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontaktsekvens"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Søk kontakt"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Partnerfunksjon"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Tilleggfelt for telefon"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktfunksjoner"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sekvens"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nåværende"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt partnerfunksjon"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andre"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funksjon"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Hovedjobb"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definer kontakter og funksjoner"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt til funksjon"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Startdato"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Grunnleggende kontaktprosess"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partnerkontakter"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Generell informasjon"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

View File

@ -1,528 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorieën"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Voornaam/achternaam"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Professionele info"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Relatie op adres"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat kunt u de contactpersoon verbergen zonder te "
"verwijderen."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Hoofd relatie"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Basiscontactpersoon"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationaliteit"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadres"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Hoofdfunctie"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Beheer relaties en hun adressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Collega's"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra informatie"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Functies en adressen"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Bedrijven waarmee u samenwerkt."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Hoofdwerkgever"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contactpersoon relatie"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Zakelijke- en privé-adressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Adres"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Relatieadressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Adres 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Functie"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actueel"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Functie contactpersoon"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Functie"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Einddatum"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Basis contactpersoon proces"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Functie naar adres"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Voorgaande"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Functies op hetzelfde adres"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Begindatum"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Beheer functies en adressen"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Reeks relatie"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Reeks contactpersoon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Beheer contactpersonen en functies."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Aantal contactpersonen"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Extra telefoonveld"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Hoofdfunctie"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Volgorde op belang van deze functie in de lijst van functies van de "
#~ "gekoppelde relatie"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Volgorde op belang van dit adres in de lijst van adressen van de gekoppelde "
#~ "contactpersoon"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Functies contactpersoon"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Functies van contactpersoon"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Reeks"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Intern/extern nakiesnummer"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Nakiesnummer"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Algemene informatie"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Anders"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contactpersonen op functie"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactpersonen relatie"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Volgorde van belangrijkheid van deze functie in de functielijst van de "
#~ "gekoppelde relatie"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migreren"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "U mag eerst het adres invullen; relatie wordt automatisch gekoppeld indien "
#~ "aanwezig."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Werk FAX nr."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Functie van deze contactpersoon bij deze relatie"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status van het adres"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Startdaum dienstbetrekking (datum in dienst)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Einddatum dienstbetrekking (datum uit dienst)"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Anders zijn deze details niet zichtbaar vanuit adres/contactpersoon."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adres dat is gekoppeld aan de relatie"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Als gevolg van wijzigingen in Adres en Relatie verhouding, moeten sommige "
#~ "adresdetails worden gemigreerd naar contactpersoon informatie."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Werk E-mail"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Werk Telefoon nr."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Zoek contactpersoon"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Communicatie"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adresmigratie"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Open vacatures"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Wilt u uw adresgegevens migreren naat contactpersoongegevens?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Als u dit selecteert, worden alle adressen gemigreerd."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Volgorde van belangrijkheid van dit adres in de adressenlijst van de "
#~ "gekoppelde contactpersoon"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Selecteer de optie voor adressen migratie"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de huidige adressen van de relatie migreren naar de contactpersoon."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migratie adressen naar contactpersonen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Met deze module kunt u al uw contactpersonen beheren.\n"
#~ "\n"
#~ " U kunt definieren\n"
#~ " *contactpersonen niet gerelateerd aan een relatie,\n"
#~ " *contactpersonen die werken op meer adressen (mogelijk voor "
#~ "verschillende relaties),\n"
#~ " *contactpersonen met mogelijk verschillende functies voor elk "
#~ "werkadres\n"
#~ "\n"
#~ " Ook worden nieuwe menu items toegevoegd in\n"
#~ " Relaties \\ Contactpersonen\n"
#~ " Relaties \\ Functies\n"
#~ "\n"
#~ " Let op dat deze module bestaande adressen omzet naar \"adressen + "
#~ "contactpersonen\". Dit betekent dat sommige velden van de adressen missen "
#~ "(zoals de contactpersoonnaam) omdat ze zijn gedefinieerd in een ander "
#~ "object.\n"
#~ " "

View File

@ -1,268 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"

View File

@ -1,354 +0,0 @@
# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Pichon nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partenari cap a adreça"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Basa Contacte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Corrièr electronic"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalitat"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Foncion principala"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telefonet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informacion suplementària"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Foncions e adreças"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Emplegaire principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacte del partenari"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adreças"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nom d'ostal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenari"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaris"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naissença"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs "
#~ "especials !"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefòn"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Foncion"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extension"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informacions generalas"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definir los contactes e lors foncions"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Foncion del contacte del partenari"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Foncion del partenari"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contactes"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacte cap a foncion"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. del partenari"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. del contacte"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Foncions del contacte"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Foncions dels contactes"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Tractar los contactes de basa"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Emplec principal"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data de fin d'emplec"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Foncion cap a adreça"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactes del partenari"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de començament"

View File

@ -1,508 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Adres do partnera"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest odznaczone, to kontakt nie będzie widoczny (nie "
"musisz go usuwać)."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Kontakt główny"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresy pocztowy"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Główna funkcja"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definiuj partnerów i ich adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon komórkowy"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ludzie, z którymi współpracujesz"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcje i adresy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Firmy, z którymi współpracujesz."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Główny pracodawca"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt do partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adresy służbowe i prywatne"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adres partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Główna praca"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definiuje kontakty i funkcje."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Bieżący"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcja"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informacje ogólne"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcja osoby u partnera"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt do funkcji"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Inna"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Nr sekw. partnera"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Nr sekw. kontaktu"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcja u partnera"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatkowe pole telefonu"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# kontaktów"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego tytułu na liście tytułów partnera"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego adresu na liście adresów kontaktu"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data zakończenia"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcje kontaktu"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proces głównego kontaktu"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Numer wewnętrzny"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Rozszerzenie"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakty do partnera"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definiuj funkcje i adres"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Num."
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Poprzednio"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migracja"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz wprowadzić najpierw adres. Partner zostanie dołączony automatycznie, "
#~ "jeśli jet."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Faks do pracy"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcja tego kontaktu dla tego partnera"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Stan adresu"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "tytuł"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia pracy"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data zakończenia pracy"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Wybierz opcję do migracji adresów"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Stanowiska kontaktu"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Postęp konfiguracji"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail stanowiska"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Numer tel. stanowiska"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr "Ranga tego stanowiska w tytułach w liście stanowisk partnera."
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikacja"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Stanowiska pod tym samym adresem partnera"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcja do adresu"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "W przeciwnym przypadku szczegóły nie będą widoczne w adresach/kontaktach."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adres związany z partnerem"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Ze względu na zmiany w relacjach adresy - partnerzy, część informacji "
#~ "adresowych jest potrzebna do migracji."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Szukaj kontaktu"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obraz"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguruj"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Chcesz migrować adresy do kontaktów?"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migracja adresów do kontaktół"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migracja adresów"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otwórz stanowiska"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Jeśli to zaznaczysz, to wszystkie adresy będa migrowane"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Możesz migrowac obecne adresy partnerów do kontaktów"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Ranga tego adresu w liście adresów tego kontaktu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ten moduł pozwala zarządzać kontaktami.\n"
#~ "\n"
#~ " Pozwala definiować\n"
#~ " * kontakty niezwiązane z partnerem,\n"
#~ " * kontakty działające pod różnymi adresami (dla różnych partnerów),\n"
#~ " * kontakty z różnymi funkcjami dla każdego ze stanowisk\n"
#~ "\n"
#~ " Dodaje nowe menu\n"
#~ " Partnerzy \\ Kontakty\n"
#~ " Partnerzy \\ Funkcje\n"
#~ "\n"
#~ " OSTRZEŻENIE: Przy konwersji adresów na kontakty niektóre pola adresów "
#~ "znikną (np. Nazwa kontaktu).\n"
#~ " "

View File

@ -1,531 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Primeiro / Último Nome"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Informação Profissional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome próprio"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Parceiro a endereçar"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele vai permitir que se oculte o "
"contato do parceiro sem o remover."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Distrito"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Parceiro Maioritário"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contato Base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Endereço Postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Função Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Defina os parceiros e seus endereços"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Pessoas com quem trabalha."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informação Extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funções e Endereços"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas com que trabalha"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empregador Principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contato do Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Endereços funcionais e privados."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Morada"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Endereços do Parceiro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Morada 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação Pessoal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Função do Parceiro"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. Parceiro"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos e funções"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços do cliente "
#~ "relacionado"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Função a endereçar"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passado"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir funções e endereços"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Função do Contacto do Terceiro"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto para função"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Nº de Contactos"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo de Telefone Adicional"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funções do Contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de título de trabalho "
#~ "do terceiro relacionado"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabalho do Contacto"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabalho Principal"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo do Contacto Base"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Extensão externa do número de telefone/Interno"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos do Terceiro"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação Geral"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de Inicio"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Processo de configuração"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
#~ "especial !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data de término"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data de início do cargo (Data de Entrada)"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione a opção para os Endereços de Migração"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Função desse contacto com este parceiro"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status de Endereço"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Pode introduzir o Endereço, se existir será associado um "
#~ "parceiro."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "nº FAX de serviço"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data último trabalho"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Cargos no mesmo endereço do parceiro."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permite gerir os seus contactos inteiramente.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste cargo na lista de cargo do "
#~ "parceiro ligado"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "nº Telefone de serviço"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail de serviço"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicação"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migração de Endereços para contactos"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Pesquisar contato"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Devido a alterações na relação de endereços e do parceiro, alguns dos "
#~ "detalhes do endereço são necessários para ser migrados para informações de "
#~ "contacto."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Endereço associado ao Parceiro"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Caso contrário, esses detalhes não serão visíveis a partir do endereço / "
#~ "contacto."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configure"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Deseja migrar os seus dados de endereço para Dados de contacto?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se seleccionar esta opção, todos os endereços serão migrados."
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Vagas abertas"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Você pode migrar endereço actual do parceiro ao contacto."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migração de endereços"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de "
#~ "endereços do contacto ligada"

View File

@ -1,527 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Nome/Sobrenome"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Informação Profissional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Endereço do Parceiro"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como falso, isso permitirá que você ocultar o "
"contato do parceiro sem removê-lo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Página da Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Estado(UF)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Parceiro Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contato Base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Endereço Postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Função Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir Parceiros e seus Endereços"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "As pessoas com quem trabalha."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informação Extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funções e Endereços"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas com as quais você trabalha."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Principal Empregador"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contato do Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Endereços de trabalho e privado."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Endereço"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Endereços do parceiro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Complemento"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação pessoal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Função do parceiro"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Atual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Função do contato do parceiro"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Função do Contato"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definir Contatos e Funções"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funções do Contato"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste cargo, na lista de postos de trabalho ligados a "
#~ "título de parceiro"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data de Parada"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços ligados aos "
#~ "contatos"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Função de Tratar"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contatos do Parceiro"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passado"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação Básica"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de Início"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir Funções e Endereços"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo de Contato Base"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. Parceiro"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Contato"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabalhos do Contato"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabalho Principal"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Num. de Contatos"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo de Telefone adicional"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail do trabalho"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Nro do telefone do trabalho"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicação"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Pesquisar Contatos"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados "
#~ "automaticamente se existir algum."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "FAX"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "A função deste contato com este parceiro"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Situação do Endereço"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Último dia de Trabalho"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de "
#~ "trabalho do parceiro vinculado"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns "
#~ "detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato."
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Trabalhos Abertos"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços vinculada ao "
#~ "contato"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migração de Endereço"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Selecione a Opção para Migração de Endereços"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Você pode migrar os endereços atuais de Parceiros para o contato."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migração de Endereços para Contatos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permite o gerenciamento completo dos contatos.\n"
#~ "\n"
#~ " permite você definir\n"
#~ " *contatos sem relação com parceiros,\n"
#~ " *contatos operando em vários endereços (possivelmente em parceiros "
#~ "diferentes),\n"
#~ " *contatos com possibilidade de diferentes funções para cada um dos "
#~ "endereços de trabalho\n"
#~ "\n"
#~ " também adiciona novos itens de menus em\n"
#~ " Parceiros \\ Contatos\n"
#~ " Parceiros \\ Funções\n"
#~ "\n"
#~ " Repare que este módulo converte os endereços existentes em \"endereço + "
#~ "contato\". Isto significa que alguns campos de endereço sairão (como o nome "
#~ "do contato), uma vez que se supõe que o nome está no outro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progresso da Configuração"

View File

@ -1,527 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Oras"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Prenume/Nume de familie"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Informatii profesionale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Locatia"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partenerul care va fi abordat"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti contactul "
"partenerului fara a-l sterge."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Pagina de internet"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Cod postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Stat federal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Partener Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contact de baza"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalitate"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresa postala"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Functia Principala"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Defineste partenerii si adresele lor"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Pesoane cu care lucrati."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Functii si Adrese"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.locatie.partener"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Companiile cu care lucrati"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Angajator Principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contact Partener"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adresele de la locul de muncă si de acasa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nume de familie"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Poza"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Locatii"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresele partenerului"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Strada2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informatii Personale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data nasterii"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contacte"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funcție"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Cămp adițional pentru telefon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definește contactele și funcțiile"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Alte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordinea importanței acestei adrese în lista de adrese a contactului asociat"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data de sfârșit"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funcțiile contactului"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Secvență"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definire funcții și adrese"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Locuri de muncă la aceeași adresă partener"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de început"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funcția contactului la partener"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funcție la partener"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
#~ "special !"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contact în funcţie"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Secvență parteneri"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Secvență contacte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordinea importanței poziţiei in lista de poziţii la partenerul asociat"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Funcţia contactului"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Sarcina principală"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresă"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proces contact de bază"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funcţie la adresă"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contacte partener"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informaţii generale"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Număr telefon extensie internă/externă"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titlu"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Toate adresele vor fi migrate dacă selectaţi acestă opţiune."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Situație adresă"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa asociată Partenerului"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Căutare contact"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicare"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Din cauza modificării relaţiei definită între entităţile Adresă şi Partener, "
#~ "este necesar ca o parte dintre detaliile adresei să fie migrate la "
#~ "detaliile de contact."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi introduce adresa. Partenerul va fi setat automat, dacă există."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrează"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configurare procese"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail loc de munca"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Nr de telefon loc de munca"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordinea importantei acestui titlu al locului de munca in lista cu titluri de "
#~ "locuri de munca a partenerului asociat"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul va permite sa va gestionati contactele in intregime. \n"
#~ "\n"
#~ "Va permite sa definiti \n"
#~ " *contacte fara legatura cu un partener, \n"
#~ " * contacte lucrand la mai multe adrese (posibil pentru parteneri "
#~ "diferiti), \n"
#~ " * contacte cu functii diferite probabil pentru fiecare dintre "
#~ "adresele locului de munca \n"
#~ "\n"
#~ "De asemenea, adauga noi elemente ale meniului localizate in \n"
#~ " Parteneri \\ Contacte \n"
#~ " Parteneri \\ FUnctii \n"
#~ "\n"
#~ "Fiti atent deoarece acest modul schimba adresele existente in "
#~ "\"adrese+contacte\". Aceasta inseamna ca unele campuri ale adreselor vor "
#~ "lipsi (cum ar fi numele contactului), din moment ce acestea ar trebui sa fie "
#~ "definite intr-un alt obiect.\n"
#~ " "
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Nr. FAX al locului de munca"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Functia acestui contact cu acest partener"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data de inceput a locului de munca (data angajarii)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Ultima data a locului de munca"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "In mod contrar, aceste detalii nu vor fi vizibile din adresa/contact."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordinea importantei acestei adrese in lista cu adrese a contactului asociat"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migrare adresa"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Deschidere Locuri de munca"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriti sa migrati datele adresei dumneavoastra in Datele Contactului?"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Adresa de migrare in Contacte"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puteti migra adresele curente ale Partenerului in contact."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Selectati optiunea pentru Migrarea adresei"

View File

@ -1,519 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Aleksei Motsik <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Город"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Имя/Фамилия"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Профессия"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Адрес партнера"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Если поле 'Активно' имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть контакт "
"партнера, не удаляя его."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Индекс"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Штат"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Название"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Основной партнер"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Основной контакт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Эл. почта"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Национальность"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Почтовый адрес"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Личная функция"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Определить партнеров и их адреса."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Моб. тел."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Люди с которыми вы работает"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Доп. информация"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Функции и Адреса"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Организации с которыми вы работаете"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Основной работодатель"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Контакт партнера"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Рабочие и дополнительные адреса."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Основной"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адреса партнера"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Улица (2-я строка)"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Личная информация"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата рождения"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Кол-во контактных лиц"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Функция"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Функции контакта"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Функции сотрудника партнера"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Функции контакта"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущий"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "Контакт партнера"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Последовательность партнеров"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Последовательность контакта"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Определить контакты и функции"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Функции партнера"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Факс"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Дополнительное поле телефона"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Должность контакта"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "С учетом важности этой работы названия в списке Должность связанного партнера"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Дата Остановки"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Основная должность"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Основной контакт"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Внутренний / внешний расширение телефонного номера"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Расширение"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Контакты партнера"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Прошлые"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Дата начала"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другое"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Посл-ть"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Адрес функции"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Уровень важности этого адреса в списке адресов связанного контакта"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Определить функции и адреса."
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Должности с таким же адресом партнера"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Статус адреса"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Иначе эти подробности не будут видны в адресе/контакте."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Адрес который связан с партнером"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Искать контакт"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Порядок важности этого адреса в списке адресов связанного контакта"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Перенос адресов"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Открытые вакансии"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Вы хотите перенести данные вашего адреса в данные контакта ?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Если вы выберете это, все адреса будут перенесены."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Порядок важности этой должности в списке должностей связанного партнера"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Переместить"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете сначала ввести адрес, партнер будет привязан автоматически, если "
#~ "он есть."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "В связи с изменениями в отношениях адресов и партнеров, некоторые данные из "
#~ "адреса необходимо перенести в контакт."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Настройка выполняется"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Должность этого контакта в фирме-партнере"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Общение"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Последний день работы"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Рабочий e-mail"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Рабочий номер факса"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Выберите опции для перемещения адресов"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Рабочий телефон"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Вы можете переместить текущие адреса контрагента в контакт"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Дата начала работы(дата присоединения)"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Перенос адреса в контакты"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Этот модуль позволяет управлять контактами.\n"
#~ "\n"
#~ " В нём можно определить\n"
#~ " *контакты, не связанные с контрагентом,\n"
#~ " *контакты с множеством адресов (возможно, для разных контрагентов),\n"
#~ " *контакты с различными функциями в зависимости от их адреса\n"
#~ "\n"
#~ " Он добавляет пункты меню в разделы\n"
#~ " Контрагенты \\ Контакты\n"
#~ " Контрагенты \\ Функции\n"
#~ "\n"
#~ " Внимание! Этот модуль преобразует существующие адреса в «адреса + "
#~ "контакты». Это значит, что часть полей адреса будет утеряна (например, имя "
#~ "контакта), поскольку ожидается их объявление в другом объекте.\n"
#~ " "
#~ msgid "title"
#~ msgstr "title"

View File

@ -1,425 +0,0 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Adresy partnera"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Základný kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Národnosť"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštová adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Hlavná funkcia"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definovať partnerov a ich adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ľudia s ktorými pracujete."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra informácie"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcie a adresy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Spoločnosti s ktorými pracujete."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Hlavný zamestnávateľ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Pracovné a súkromné adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partnerove adresy"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Dátum narodenia"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcia partnera"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuálne"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iné"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# z Kontaktov"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefón"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcia"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcie kontaktu"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Základný proces kontaktu"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategórie"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakty partnera"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Štát"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Dátum spustenia"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Dátum ukončenia"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Por."
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Por. partnera"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Por. kontaktu"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt - funkcia partnera"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Funkcia kontaktu"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatočné pole telefónu"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Hlavná práca"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Interná / Externá klapka"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Rozšírenie"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcia na adresu"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Všeobecné informácie"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Minulosť"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Práce na na rovnakej partnerovej adrese."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definovanie funkcií a adries."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definovanie kontaktov a funkcií."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Presunúť"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "FAX do práce č."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titul"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Posledný deň práce"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Email do práce"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Telefón do práce č."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázok"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikácia"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Priebeh nastavenia"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa, ktorá je spojená s partnerom"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Hľadanie kontaktu"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "V opačnom prípade tieto údaje nebudú viditeľné z adresy / kontaktu."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, budú všetky adresy presunuté."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Presun adries do kontaktov"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastaviť"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Poradie dôležitosti tejto adresy v zozname adries spojených s kontaktom"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Presun adresy"

View File

@ -1,522 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Naslovljeni partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Če je aktivno polje nastavljeno na False, vam bo dovoljeno skrivanje "
"kontakta partnerja brez, da bi ga odstranili."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Spletno mesto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titula"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Osnovni stik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pošta"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Državljanstvo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštni naslov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Glavna funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Določi partnerje in njihove naslove"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "S katerimi ljudmi poslujete"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcije in naslovi"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Podjetja s katerimi delate."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Glavni zaposlovalec"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Stik partnerja"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Delovni in zasebni naslovi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerji"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Naslovi stranke"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Rojstni datum"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Število stikov"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcija"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcije stika"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Naslov"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Splošne informacije"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutni"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Zap. partnerjev"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Zap. kontaktov"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Zap."
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakti partnerja"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Datum začetka"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Določa stike in funkcije"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatno polje za telefon"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Pretekli"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Službe stika"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Glavno delo"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija stik partnerja"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija partner"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Vrstni red pomembnosti tega delovnega mesta v seznamu delovnih mest "
#~ "povezanega partnerja"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova v seznamu naslovov povezanega stika"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Stik h funkciji"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datum konca"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Določi funkcije in naslove."
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Osnovni proces kontaktov"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Službe na istem naslovu partnerja"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Nasloviti funkcijo"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Notranja/zunanja telefonska številka"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Išči po stikih"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status naslova"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Če izberete to možnost, bodo prenešeni vsi naslovi"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Potek konfiguracije"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Ali želite prenesti podatke o vaših naslovih v podatke o stiku?"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Prenos naslova"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Službeni e-poštni naslov"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Službena telefonska številka"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Odprte zaposlitve"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Naslov, ki je povezan s stranko"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Preseli"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Številka službenega faks-a:"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Začetek zaposlitve"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Konec zaposlitve"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Razširitev"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikacija"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "V nasprotnem primeru ti podatki ne bodo videni iz naslova / kontakt."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Izberi možnost za migracijo naslovov"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi sprememb v zvezi Naslov in Partner, so nekatere podrobnosti iz "
#~ "naslova je bilo treba selili v kontaktne podatke."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Vrstni red pomembnosti tega naziva delovnega mesta na seznamu nazivov od "
#~ "povezanega partnerja"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ta modul vam omogoča, da upravljate svoje stike v celoti.\n"
#~ "\n"
#~ " Dovoli vam definirati\n"
#~ " * stiki, ki niso povezani s partnerjem,\n"
#~ " * stiki , ki delajo na več naslovih (lahko za različne partnerje),\n"
#~ " * stiki z morda različnimi funkcijami za vsak od naslovov kjer "
#~ "delajo\n"
#~ "\n"
#~ " Prav tako dodaja nove elemente menija, ki se nahajajo v\n"
#~ " Partnerji \\ Kontakti\n"
#~ " Partners \\ Funkcije\n"
#~ "\n"
#~ " Bodite pozorni, da ta modul pretvarja obstoječe naslovov v \"naslovi + "
#~ "stikov\". To pomeni, da bodo nekatera področja naslovov manjkala (kot je ime "
#~ "stika), saj naj bi bila opredeljena v drug predmetu.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Lahko vnesete najprej naslov, partner bo samodejno povezan, če sploh."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcija tega stika s tem partnerjem"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migracija naslovov kontaktov"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Lahko migrirate trenutni naslov partnerja k kontatku."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova na seznamu naslovov povezanih kontaktov"

View File

@ -1,264 +0,0 @@
# Albanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""

View File

@ -1,467 +0,0 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:38+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner na adresu"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Internet stranica"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Osnovni Kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalnost"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postanska adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Glavna Funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definisi Partnere i njihove Adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ljudi s kojima radite."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcije i Adrese"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Kompanije s kojima radite."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Glavni Poslodavac."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Rad na Privatnoj adresi"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partnerove adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum rođenja"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija Partnera"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutni"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "es.partner.contact"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner Seq."
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Osobe"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt na funkciju"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcija"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatno polje za Tel"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Kontakata"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-"
#~ "Radnih mesta povezanog Partnera"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datum Završetka"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcije Osoba"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Poslovi kontakta"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sekv."
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Glavni Posao"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Dodatak"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakti partnera"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcija na Adresu"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Opšte informacije"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Prošlost"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Početni datum"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migriraj"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status adresa"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Broj posl. Faksa"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Poslednji datum posla"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikacija"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa "
#~ "treba da se premeste u kontakt informacije."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Posl.Email"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Br.Posl. Telefon"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Pretrazi Kontakt"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adresa pomeranja"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otvoreni Poslovi"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Ako ovo selektujes"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Napredak Konfiguracije"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta"

View File

@ -1,469 +0,0 @@
# Serbian latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Ime/prezime"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Profesionlne informacije"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner na adresu"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje podešeno na ''Lažno'' (false), omogućiće Vam da "
"sakrijete partnera a da ga ne izbrišete."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Internet stranica"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštanski broj"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Federalna država"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Glavni partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Osnovni kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Epošta:"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalnost"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postanska adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Glavna funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definiši partnere i njihove adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ljudi s kojima radite."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcije i adrese"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Preduzeća s kojima radite."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Glavni poslodavac"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adrese na radu i privatne adrese."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partnerove adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Lični podaci"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum rođenja"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Kontakata"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status adresa"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Broj posl. Faksa"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Poslednji datum posla"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migriraj"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija Partnera"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Datum Završetka"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Poslovi kontakta"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Dodatak"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Br.Posl. Telefon"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Posl.Email"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcija na Adresu"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikacija"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Prošlost"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Osobe"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Pretrazi Kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa "
#~ "treba da se premeste u kontakt informacije."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatno polje za Tel"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Napredak Konfiguracije"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcije Osoba"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sekv."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Ako ovo selektujes"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutni"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcija"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Glavni Posao"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt na funkciju"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otvoreni Poslovi"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adresa pomeranja"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Početni datum"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "es.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-"
#~ "Radnih mesta povezanog Partnera"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakti partnera"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Opšte informacije"

View File

@ -1,438 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "För/Efternamn"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Arbetsinformation"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Företag till adress"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Kontakten kab gömmas utan att du behöver ta bort den om du markeras denna."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Amerikansk delstat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Huvudföretag"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Huvudkontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Medborgarskap"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadress"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Huvudfunktion"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definiera företag och deras adress."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Personer du arbetar med."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra information"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funktion och adress"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Företag du arbetar med."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Huvudarbetsgivare"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Företagskontakt"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Arbets- och privatadresser."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Bild"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Gata/Box"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Företag"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Företagsadress"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Gata 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Slutdatum"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allmän information"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Delstat/Region/Län"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt till funktion"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Övrigt"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Filändelse"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Skapa funktion och adress."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktfunktion"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Skapa kontakter och funktioner."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Extra telefonfält"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Kontakts arbete"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Huvud arbete"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funktion till adress"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Tidigare"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sek."
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Process för grundkontakt"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Intern/Extern telefonanknytning"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontakt Sek."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Arbetstitelordning"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Adressordning"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Företagsfunktion"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Företagsserienummer"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt företag funktion"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Antal kontakter"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Företagskontakt"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Arbeten på samma företagsadress."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Annars kommer dessa uppgifter inte synas från adress/kontakt"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Sök kontakt"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Adressstatus"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Arbetstelefonnr."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Senaste arbetsdatum"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Arbetsepost"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adressen som är kopplad till företaget"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikation"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Anställningens startdatum"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adressmigrering"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan registrera adressen först, företaget kopplas automatiskt om det finns."
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Öppna arbeten"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Vill du flytta din adress i kontaktinformationen"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Om du väljer denna så kommer alla adresser flyttas"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurationsförlopp"

View File

@ -1,318 +0,0 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Rungsan Suyala <rungsan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "อีเมล์"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "สัญชาติ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "ที่อยู่ทางไปรษณีย์"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "ฟังก์ชั่นหลัก"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "บุคคลที่คุณทำงานด้วย"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "หน้าที่และที่อยู่"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "ที่อยู่"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "รูปภาพ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "ที่อยู่พาร์ตเนอร์"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "วันเกิด"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "โทรสาร"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "ย้าย"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "สถานะ"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "ประเภท"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "วันสิ้นสุด"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "ส่วนขยาย"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "การติดต่อสื่อสาร"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "รูปภาพ"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "ตั้งค่า"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "อื่นๆ"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "ฟังก์ชั่น"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ที่อยู่"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "วันเริ่มต้น"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "ระบุหน้าที่และที่อยู่"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "ปัจจุบัน"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More