diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 61f701026c2..4e3759713c4 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:09+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1949,6 +1949,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Bei Auswahl 'Runden pro Zeile': Die Steuern werden je Zeile berechnet und " +"gerundet, um abschließend die Steuer des Auftrags über die Summe der " +"einzelnen Auftragszeilen zu berechnen. Bei Auswahl 'Global Runden': Die " +"Steuern werden je Zeile berechnet, summiert und abschließend global für den " +"gesamten Auftrag gerundet. Falls Sie zu Brutto Preisen inklusive Steuern " +"verkaufen möchten, sollten Sie 'Runden pro Zeile' einstellen, um " +"sicherzustellen dass der Gesamtbetrag des Auftrags der Summe aller einzelnen " +"Auftragszeilen entspricht." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -2213,7 +2221,7 @@ msgstr "Betrag Haben" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2444,7 +2452,7 @@ msgstr "Gültig" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -5858,7 +5866,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s bezahlt." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7493,7 +7501,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1321 #, python-format msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsrechnung" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -9267,6 +9275,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Sie können dieses Sachkonto nicht in diesem Journal buchen, prüfen Sie den " +"Aktenreiter 'Kontierungsrichtlinie'." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -9327,6 +9337,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um ein Journal hinzuzufügen.\n" +"

\n" +" In einem Journal werden alle Geschäftsvorfälle in " +"chronologischer Reihenfolge aufgezeichnet und gebucht.\n" +"

\n" +" Ein typisches Unternehmen hat dazu jeweils ein Journal je " +"Zahlungsmethode (Barkasse, Bank, Scheck), ein\n" +" Journal für alle Eingangsrechnungen und Ausgangsrechnungen " +"und ein Journal für sonstige Buchungen auf Sachkonten.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -9460,6 +9482,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Diese Erweiterung bietet Ihnen weitere Details Ihrer berechneten Salden. " +"Aufgrund der Speicherintensität ist dieses nicht während der Durchführung " +"von vergleichenden Auswertungen erlaubt." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9476,6 +9501,8 @@ msgstr "Die Kurzbezeichnung muss eindeutig sein für jedes Unternehmen." #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Dieses Konto wird gebucht zur Bewertung der Ausgangslieferungen mit dem " +"Standardpreis." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9513,7 +9540,7 @@ msgstr "Erlaubte Finanzkonten (leer = alle)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Umsatzsteuer (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -9538,6 +9565,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Definition von wiederkehrenden Buchungen.\n" +"

\n" +" Eine wiederkehrende Buchung erfolgt immer regelmässig " +"ausgehend von einem bestimmten\n" +" Datum, z.B. dem Datum der Vertragsunterzeichnung oder dem " +"vereinbarten Vertragsbeginn. \n" +" Sie können durch wiederkehrende Buchungen automatisch " +"buchen.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9579,6 +9617,8 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Erstellen und drucken Sie Scheckformulare.\n" +" Hierdurch wird das Modul account_check_writing installiert." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -9619,6 +9659,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." msgstr "" +"Der Buchungssatz (%s) für die zusammengefasste Gegenbuchung wurde bestätigt." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9657,6 +9698,9 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Wählen Sie das Journal für die Buchung der Gutschriften. Wenn Sie das Feld " +"frei lassen, wird das gleiche Journal wie für die korrespondierende Rechnung " +"genutzt." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -9685,7 +9729,7 @@ msgstr "Falsches Modell!" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Steuern Vorlage" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9705,6 +9749,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Sie können einen bereits ausgeglichenen Beleg nicht mehr modifizieren. " +"Entweder können Sie nur die unkritischen Daten anpassen oder den " +"vorgenommenen Ausgleich vorher stornieren. \n" +"%s" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9748,7 +9796,7 @@ msgstr "Rechnungen im Entwurf werden geprüft, gebucht und gedruckt." #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist ein Follower" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9764,11 +9812,14 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Konfigurationsfehler !\n" +"Sie können für Konten mit der Kontoart Debitor / Kreditor nur den Kontotyp " +"\"nicht beglichen\" für die Jahreswechsel Methode auswählen." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Das Unternehmen hat ein Geschäftsjahr" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9784,7 +9835,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:633 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Sie können kein Konto mit vorhandenen Buchungssätzen deaktivieren." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9863,6 +9914,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Sobald Sie eine Rechnung buchen, können Sie keine Änderungen\n" +" vornehmen. Den gebuchten Rechnungen wird eine " +"eindeutige\n" +" Nummer zugewiesen und Buchungssätze werden generiert." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9877,7 +9932,7 @@ msgstr "Beende Status für Geschäftsjahr und Perioden" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Lieferantengutschrift Journal" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9901,7 +9956,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Buchhaltung" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9921,6 +9976,8 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob ein 'durchlaufender Posten' für die Zahlungsmethode " +"'%s' hinterlegt wurde." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -10233,11 +10290,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Fehler !\n" +"Die Periode wurde nicht korrekt angelegt. Entweder überschneiden sich " +"Perioden, oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine fälligen Rechnungen für den Kunden." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -10260,7 +10320,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Herkunft" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10283,11 +10343,13 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"In diesem Feld finden Sie die Nummernfolge, die dann für die Nummerierung " +"der Buchungszeilen in diesem Journal angewendet wird." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Gesendet" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -10303,7 +10365,7 @@ msgstr "Allgemeine Auswertung" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Standard Umsatzsteuer" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10315,6 +10377,7 @@ msgstr "Saldo:" #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." msgstr "" +"Es können keine Buchungen für verschiedene Unternehmen generiert werden." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10390,7 +10453,7 @@ msgstr "Ende der Periode" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Aufwendungen Ansicht" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index e35ba6b56a0..1e822b5817e 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-06 00:09+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -205,6 +205,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Click per aggiungere una periodo fiscale.\n" +"

\n" +" Un periodo contabile è tipicamente un mese o un " +"quadrimestre.\n" +" Di solito corrisponde ai periodi di liquidazione IVA.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Periodo :" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1008,6 +1016,8 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Non è possibile annullare le registrazioni del sezionale se sono state " +"generate dal processo di apertura/chiusura dell'anno fiscale." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -1214,6 +1224,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta collegata a " +"questo codice imposta nelle fatture" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "Centralizzazione del credito" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Template di codici tasse" +msgstr "Template di codici imposte" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1349,6 +1361,9 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" +"L'importo espresso nella valuta secondaria deve essere positivo quando la " +"voce del sezionale è un debito e positivo quando la voce del sezionale è un " +"credito." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr "Conto di credito" #: code:addons/account/account.py:767 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1876,6 +1891,17 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Se è selezionato 'Arrotondamento per Riga' : per ogni imposta, l'ammontare " +"dell'imposta sarà prima calcolato e arrotondato per ogni riga di Ordine " +"d'aquisto/Ordine di vendita/fattura e poi questi ammontari arrotondati " +"saranno sommati, formando quindi l'ammontare totale per quella tassa. Se è " +"selezionato 'Arrotondamento Globale': per ogni imposta, il totale " +"dell'imposta sarà calcolato per ogni riga di Ordine d'aquisto/Ordine di " +"vendita/fattura, poi questi ammontari saranno sommati e infine questo somma " +"totale sarà arrotondata. Se le vendite vengono effettuate con l'imposta " +"compresa, sarebbe meglio selezionare 'Arrotondamento per riga' perchè " +"l'ammontare totale dei sub-totali delle righe compreso l'imposta sarà uguale " +"al totale imposte comprese." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -2030,6 +2056,9 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Selezionare un pacchetto di configurazione per configurare automaticamente " +"le\n" +" imposte e il piano dei conti." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2127,7 +2156,7 @@ msgstr "Registrazione in 'Bozza'" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Pagamento dei fornitori tramite assegno" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2150,6 +2179,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Questo menu stampa una dichiarazione delle imposte basata sulle fatture o " +"sui pagamenti. Selezionare uno o più periodi dell'anno fiscale. " +"L'informazione richiesta per una dichiarazione delle imposte è creata " +"automaticamente da OpenERP dalle fatture (o dai pagamenti, in alcuni paesi). " +"Questi dati sono aggiornati in tempo reale. E' molto utile perchè permette " +"di verificare in ogni momento le imposte che sono dovute all'inizio e alla " +"fine del mese o quadrimestre." #. module: account #: code:addons/account/account.py:408 @@ -2353,6 +2389,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" msgstr "" +"Non è possibile cambiare il tipo di conto al tipo '%s' perchè contiene " +"registrazioni nel sezionale!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -3352,7 +3390,7 @@ msgstr "Linea 2:" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3365,7 +3403,7 @@ msgstr "Bilancio spese" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3487,7 +3525,7 @@ msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo date" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3539,7 +3577,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2620 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Manca il codice padre del template del conto." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3567,6 +3605,8 @@ msgstr "Sempre" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Complete funzionalità contabili: sezionali, stampe fiscali, piano dei conti, " +"ecc." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3623,7 +3663,7 @@ msgstr "File elettronico" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "L'azienda ha un piano dei conti" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3639,12 +3679,12 @@ msgstr "Mastrino partner" #: code:addons/account/account_invoice.py:1330 #, python-format msgid "%s created." -msgstr "" +msgstr "%s creato." #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo Contabile" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3673,7 +3713,7 @@ msgstr "Template di piano dei conti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Movimenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3774,7 +3814,7 @@ msgstr "Configurazione Modulo di Contabilià" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione Imposte" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3789,6 +3829,9 @@ msgid "" "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Non è possibile creare una fattura su un sezionale centralizzato. " +"Deselezionare la casella di contropartita centralizzata nel relativo " +"sezionale dal menu di configurazione." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3813,7 +3856,7 @@ msgstr "Chiudi un periodo" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotale di Apertura" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3821,6 +3864,8 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Non è possibile creare registrazioni nel sezionale con una valuta secondaria " +"senza registrazione sia il campo 'valuta' che quello 'importo valuta'." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3848,6 +3893,10 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Un conto Paypal (email) per ricevere pagamenti online (carta di credito, " +"ecc.) Se selezionato, il cliente potrà pagare le fatture o i preventivo con " +"un tasto \"Paga con Paypal\" con email automatiche o tramite il portale " +"OpenERP." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:535 @@ -3925,6 +3974,8 @@ msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." msgstr "" +"Non sono stati forniti abbastanza argomenti per calcolare il saldo iniziale, " +"è necessario selezionare un periodo e un sezionale nel contesto." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3934,7 +3985,7 @@ msgstr "Trasferimenti" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Questa azienda ha il proprio piano dei conti" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3945,7 +3996,7 @@ msgstr "Piano dei conti" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Preleva Contanti" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4042,6 +4093,7 @@ msgstr "Crea conto" #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." msgstr "" +"Le registrazioni da riconciliare dovrebbero appartenere alla stessa azienda." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -4062,6 +4114,7 @@ msgstr "Dettaglio" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Questa imposta sugli acquisti sarà assegnata di default sui nuovi prodotti." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4090,7 +4143,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line msgid "account.journal.cashbox.line" -msgstr "" +msgstr "account.journal.cashbox.line" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -4230,7 +4283,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Verifica il totale sulle fatture dei fornitori" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4244,6 +4297,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Quando i periodo mensili sono creati. Lo stato è 'Bozza'. Alla fine del " +"periodo mensile è nello stato 'Completato'." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4270,7 +4325,7 @@ msgstr "Conto di debito" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Mancano i periodi per creare le registrazioni di apertura." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4314,7 +4369,7 @@ msgstr "Fattore di Moltiplicazione del codice tassa" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Set completo di imposte" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4332,7 +4387,7 @@ msgstr "Nome" #: code:addons/account/installer.py:94 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nessuna azienda non configurata !" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4375,7 +4430,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4410,13 +4465,15 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta relativa a " +"questo Codice imposta nelle fatture." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1048 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile utilizzare un conto disattivo." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4447,7 +4504,7 @@ msgstr "Sottoconti consolidati" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Dati Insufficienti!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4484,7 +4541,7 @@ msgstr "titolo" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft credit note" -msgstr "" +msgstr "Creare una bozza di nota di credito" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4516,7 +4573,7 @@ msgstr "Patrimonio" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Contabilità & Finanza" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4543,7 +4600,7 @@ msgstr "(Bisogna annullare la riconciliazione per aprire la fattura)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Analitico Imposte Fattura" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4581,6 +4638,8 @@ msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." msgstr "" +"Se viene inserito \"%(year)s\" nel prefisso, sarà sostituito dal corrente " +"anno." #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4618,6 +4677,9 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Per esempio, una precisione decimale di 2 permette registrazioni contabili " +"come: 9,99 EURO, mentre una precisione decimale di 4 permette registrazioni " +"contabili come: 0,0231 EURO." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -4693,6 +4755,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Errore!\n" +"Non è possibile creare Conti Imposta ricorsivi." #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4700,6 +4764,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Errore!\n" +"La durata del Periodo/i non è valida." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4717,11 +4783,13 @@ msgstr "Mese" #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" msgstr "" +"Non è possibile cambiare un codice conto che contiene registrazioni " +"contabili!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza delle fatture fornitori" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:571 @@ -4731,13 +4799,15 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Non è possibile trovare un piano dei conti, è consigliabile crearne uno dal " +"menu Configurazione\\Configurazione\\Contabilità." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4775,7 +4845,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la data corrente" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotale di Chiusura" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4788,6 +4858,8 @@ msgstr "Conto imponibile" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." msgstr "" +"E' necessario fornire un conto per le registrazioni di storni/differenze di " +"cambio." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4829,14 +4901,14 @@ msgstr "Spunta se volete visualizzare anche i Conti con salto a zero." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Riconciliazione Apertura Contabile" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "Ultima Riconciliazione:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4860,11 +4932,13 @@ msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." msgstr "" +"Non c'è alcuna azienda senza un piano dei conti. La procedura non verrà " +"quindi eseguita." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Imposta Configurazioni Contabili" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4945,7 +5019,7 @@ msgstr "Note di credito" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Voci Sezionale da Riconciliare" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4955,12 +5029,12 @@ msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Valute per paese dell'azienda." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcolo Imposte" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4997,6 +5071,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Errore!\n" +"Non è possibile creare un conto con un conto-padre di un'altra azienda." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:615 @@ -5032,7 +5108,7 @@ msgstr "Modelli per operazioni periodiche" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Imposte Figlie/Sottoimposte" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -5057,7 +5133,7 @@ msgstr "Funziona come default account per la rilevazione del credito" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Descrivere la causale di prelievo dal registro di cassa:" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5074,12 +5150,12 @@ msgstr "Esempio" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione dell'Unita della Valuta" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5093,6 +5169,8 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Aggiunge la colonna della valuta nel report se la valuta è diversa da quella " +"aziendale." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3336 @@ -5132,7 +5210,7 @@ msgstr "Fattura annullata" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Mie Fatture" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -5142,7 +5220,7 @@ msgstr "Nuovo" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposta sulle Vendite" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5167,6 +5245,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Al momento della creazione dei periodi del sezionale. Lo stato è 'Bozza'. Se " +"un report viene stampato lo stato diventa 'Stampato'. Quando tutte le " +"transazioni sono fatte, lo stato diventa 'Completato'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3147 @@ -5201,6 +5282,7 @@ msgstr "Fatture" #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." msgstr "" +"Selezionare questa casella se l'azienda ha una personalità giuridica." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5246,7 +5328,7 @@ msgstr "Controllo" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5316,6 +5398,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Imposta il conto che sarà usato di default nelle righe imposta nelle " +"fatture. Lasciare vuoto per usare il conto di costo." #. module: account #: code:addons/account/account.py:889 @@ -5331,7 +5415,7 @@ msgstr "Scritture da rivedere" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Arrotonda Globalmente" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0 @@ -5339,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,message_comment_ids:0 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commenti ed Email" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5359,6 +5443,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Verificare il prezzo sulla fattura !\n" +"Il totale inserito non corrisponde con il totale calcolato." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5773,7 +5859,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "Calcolo su tasse figlie" +msgstr "Calcolo su imposte figlie" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -6198,7 +6284,7 @@ msgstr "Genera scritture di apertura" #: help:account.tax,type:0 #: help:account.tax.template,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse" +msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle imposte" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -6404,7 +6490,7 @@ msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" +msgstr "Codice per il calcolo delle imposte incluse nel prezzo" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -6915,10 +7001,10 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più " -"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle tasse " -"che hanno tasse \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui vendono " -"valutate è importante." +"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle imposte dalla più " +"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle " +"imposte che hanno imposte \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui " +"vendono valutate è importante." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1405 @@ -7562,7 +7648,7 @@ msgstr "Vendite" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Completato" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1278 @@ -7636,7 +7722,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "Imposte" +msgstr "Imposte:" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:440 @@ -8365,9 +8451,10 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più " -"bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha una tassa con differenti " -"sottotasse figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è importante." +"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle imposte dalla " +"più bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha un'imposta con " +"differenti sotto-imposte figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è " +"importante." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8624,8 +8711,8 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" -"Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base " -"prima di calcolare le prossime tasse" +"Selezionare se l'importo dell'imposta debba essere incluso nell'importo base " +"prima di calcolare le prossime imposte" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3138 @@ -8760,7 +8847,7 @@ msgstr "int.Tipo" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Tassa/Imponibile" +msgstr "Imponibile" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -9224,7 +9311,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "Costo" +msgstr "Costi" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es.po b/addons/account_accountant/i18n/es.po index 0239523d2ba..ffedffdd81e 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es.po @@ -8,20 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu msgid "Open Accounting Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú de contabilidad" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po index ff45dbbc367..cc070a99890 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po @@ -7,39 +7,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "No hay órdenes para facturar, cree una" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupado por ..." +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restante" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" -msgstr "Contratos en progreso" +msgstr "Contratos en proceso" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" -msgstr "" +msgstr "⇒ factura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Fecha del último coste facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." -msgstr "" +msgstr "Suma de presupuestos para este contrato" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -99,6 +99,7 @@ msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta." #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "" +"Suma de las líneas de las hojas de servicios facturadas para este contrato" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -108,12 +109,12 @@ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" -msgstr "" +msgstr "Contratos no asignados" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -156,12 +157,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total facturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Previsto" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" -msgstr "" +msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingreso teórico - Costes totales" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Tasa de margen real (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total trabajado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -218,23 +219,23 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Nada que facturar, crear" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de contrato" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total trabajado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "o ver" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Mes" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tiempo y materiales a facturar" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -282,12 +283,12 @@ msgstr "Contratos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -306,13 +307,13 @@ msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461 #, python-format msgid "Sale Order Lines of %s" -msgstr "" +msgstr "Líneas de pedidos de venta de %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Cantidad sobrepasada" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venta" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -403,6 +404,8 @@ msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" +"Le permite marcar el campo plantilla como obligatorio al crear una cuenta " +"analítica o contrato" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -437,12 +440,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Total a facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venta" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -506,6 +509,9 @@ msgid "" "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" +"Ingresos restantes esperados para este contrato. Calculado como la suma de " +"los subtotales restantes que, a su vez, se calcula como el máximo entre las " +"cantidades '(Estimación - facturado)' y 'A facturar'" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "Contratos a renovar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr " Suma de todo lo que podría ser facturado para este contrato" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "Márgen teórico" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Total restante" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -536,12 +542,12 @@ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Estimación de horas a facturar" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Precio fijo" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -556,12 +562,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Uso obligatorio de plantillas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts Having a Partner" -msgstr "" +msgstr "Contratos que tienen una empresa" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Tiempo total" #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." -msgstr "" +msgstr "el campo plantilla de las cuentas analíticas será obligatorio." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po index d9de0a9804e..390bea9a0db 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin por defecto para esta cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po index 3f5526caad6..633a0547097 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:19+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:24+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taux (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Le total devrait se situer entre %s et %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Identifiant du Compte3" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ligne de relevé bancaire" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erreur !" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Imprimer l'analytique croisé" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erreur utilisateur !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Journal analytique" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Indiquez un nom et un code avant d'enregistrer le modèle." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Ligne de facture" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "Aucun plan analytique n'a été défini." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Distribution analytique" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Un modèle existe déjà avec ce nom et ce code." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index ae6c763b081..2fc3c38da2f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -278,6 +277,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliquez pour enregistrer un reçu de vente. \n" +"

\n" +" Quand le reçu de vente sera confirmé, vous pourrez " +"enregistrer\n" +" les paiements clients en rapport avec ce reçu de vente.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..a2f83a7c929 --- /dev/null +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "or view" +msgstr "o ver" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "Nada que facturar, crear" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "expenses" +msgstr "gastos" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134 +#, python-format +msgid "Expenses to Invoice of %s" +msgstr "Gastos a facturar de %s" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119 +#, python-format +msgid "Expenses of %s" +msgstr "Gastos de %s" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0 +#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,est_expenses:0 +msgid "Estimation of Expenses to Invoice" +msgstr "Estimación de gastos a facturar" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0 +msgid "Charge Expenses" +msgstr "" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "⇒ factura" diff --git a/addons/audittrail/i18n/ru.po b/addons/audittrail/i18n/ru.po index 594365a3ea8..6003ac76e79 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ru.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Nikolay Chesnokov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Эдуард \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "" #: view:audittrail.rule:0 #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule msgid "Audittrail Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило аудита" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Выберите объект, для которого вы хотите #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Аудит" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Журналировать удаление" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Логи проведения аудита" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "Draft Rule" -msgstr "" +msgstr "Черновое правило" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Строка протокола" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po index af631e66f98..a1beaebafff 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" -"Last-Translator: lholivier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml diff --git a/addons/base_status/i18n/fr.po b/addons/base_status/i18n/fr.po index 250cf354c5a..6af7564047b 100644 --- a/addons/base_status/i18n/fr.po +++ b/addons/base_status/i18n/fr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_state.py:107 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Erreur!" +msgstr "Erreur !" #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:326 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s a été renouvelée." #: code:addons/base_status/base_stage.py:211 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "Erreur!" +msgstr "Erreur !" #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_state.py:107 @@ -50,15 +50,15 @@ msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la " -"catégorie de votre équipe de ventes." +"Vous ne pouvez pas demander d'escalade : vous êtes déjà au plus haut niveau " +"possible dans votre catégorie d'équipes de ventes." #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:344 #: code:addons/base_status/base_state.py:214 #, python-format msgid "%s is now pending." -msgstr "%s est mainetant en attente." +msgstr "%s est maintenant en attente." #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:338 @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "" "You are already at the top level of your sales-team category.\n" "Therefore you cannot escalate furthermore." msgstr "" -"vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la catégorie de votre équipe de " -"ventes.\n" -"Par conséquent vous ne pouvez pas escalder plus haut." +"Vous êtes déjà au plus haut niveau possible dans votre catégorie d'équipes " +"de ventes.\n" +"Par conséquent vous ne pouvez pas demander une escalade au niveau supérieur." #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:332 diff --git a/addons/board/i18n/fr.po b/addons/board/i18n/fr.po index ea8a7ee1d23..7f3b4ae8e43 100644 --- a/addons/board/i18n/fr.po +++ b/addons/board/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create @@ -25,40 +25,40 @@ msgstr "" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser l'agencement" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Choisissez l'agencement du tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cet élément ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Tableau" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Mon tableau de bord" #. module: board #: field:board.create,name:0 @@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu parent" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Modifier l'agencement..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'agencement" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'agencement" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web diff --git a/addons/crm/i18n/nb.po b/addons/crm/i18n/nb.po index d59a83d5c2e..292758baf54 100644 --- a/addons/crm/i18n/nb.po +++ b/addons/crm/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 12:24+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Mul-ut" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Skjule i visninger når tomt." #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead @@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "Mulighetene har blitt vunnet." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtaler som er tildelt til meg eller mitt team (s)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "CRM Betalings modus." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Grupper etter..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Sammenlagt ledelse/Muligheter." #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Hovedteam" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "Ikke koble til en kunde." #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Tildel muligheter til." #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Måned for samtale" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:289 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "Partner har blittOpprettet." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester." #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svar til" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Skjerm." #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Prospektet konverterer til forretningspartner" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread msgid "CRM Lead: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "CRM ledelse: Merk som ulest." #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1772,12 +1772,12 @@ msgstr "Ekstra inforrmasjon" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Fond hevet." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Rediger..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Velg stadier for dette salgslaget." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Betaling modus." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1825,13 +1825,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "På epost server." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Telefonsalg" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Fører tilordnet til meg eller min Team (s)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Lead / kunde" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Støtte avdeling." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Leads/muligheter som er i stadium Ny" #: code:addons/crm/crm_lead.py:883 #, python-format msgid "%s partner is now set to %s." -msgstr "" +msgstr "%s Partner er nå satt til%s." #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -1980,13 +1980,13 @@ msgstr "Leads" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Design." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Slå sammen med eksisterende muligheter." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Åpne muligheter" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "Epost kampanje - Tjenester." #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2141,13 +2141,13 @@ msgstr "Obligatorisk uttrykk" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Opprett en ny kunde." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "Relatert kunde." #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Forvenet sluttdag" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programvare." #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2195,12 +2195,12 @@ msgstr "By" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Begge." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtale ferdig." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Ansvarlig" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder to Customer" -msgstr "" +msgstr "Påminnelse til kunde." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 @@ -2221,13 +2221,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:284 #, python-format msgid "Phonecall has been created and opened." -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtalen har blitt opprettet og åpnet." #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 @@ -2237,12 +2237,12 @@ msgstr "Maksimal kommunikasjonshistorikk" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "Konverterings alternativer." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Fortsett prosess" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Konverter til muligheter." #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2366,12 +2366,12 @@ msgstr "Salgsteamet saken tilhører." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Banner annonser." #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fører/Muligheter." #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Firma" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Communication History" -msgstr "" +msgstr "Forholdene på kommunikasjon Historie." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2406,17 +2406,17 @@ msgstr "Objektnavn" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtaler Tilordnet til meg eller min Team (s)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill." #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Etter-salgs tjenester." #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Relatert status." #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Planlegg/logg samtale" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Velg fører/Muligheter." #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Bekreft" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Uleste meldinger." #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2544,12 +2544,12 @@ msgstr "Valgfritt uttrykk" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Følgere." #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Opprett fører fra innkommende post." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Kanal" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Planlegg telefonsamtale." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Opprette forretningsmuligheter fra Leads" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Epost kampanje - Produkter." #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Aller første kontakt med nytt prospekt" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Samtaler." #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Skift mulighet automatisk" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Mine telefonsamtaler." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "En samarbeidspartner er allerede definert" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer." #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Forventet år for lukking" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Åpen salgs meny." #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Gruppemedlemmer" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Planlegg/Loggføre en samtale." #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "November" #: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer og E-poster." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Planlagt omsetning" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read msgid "CRM Lead: Mark read" -msgstr "" +msgstr "CRM fører: Merk som lest." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -2966,6 +2966,7 @@ msgstr "Telefonsamtale" #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Telefonsamtaler som er tilordnet ett av salgs lagene jeg administrerer." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2976,7 +2977,7 @@ msgstr "Opprettet dato" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "På." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne notater." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgstr "Tapt" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." -msgstr "" +msgstr "Stengt / Avbrutt fører kan ikke konverteres til muligheter." #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 5e3557a184d..964348f8ecf 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 18:03+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Geraamde omzet" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read msgid "CRM Phonecall: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer telefoongesprek: Markeer als gelezen" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Relatie contactnaam" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread msgid "CRM Phonecall: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer telefoongesprek: Markeer als ongelezen" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -740,12 +740,14 @@ msgstr "De naam van het segment" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Leads uit America" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" +"De waarschijnlijkheid voor het sluiten van de opdracht moet liggen tussen de " +")% en 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "Markeren als verloren" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Concept leads" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "Openingsdatum" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 @@ -1761,6 +1763,10 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"Leads analyses geven u de mogelijkheid om verschillende relatiebeheer " +"gerelateerde informatie, zoals tijdsduur tot openen en leads per fase, te " +"controleren. Het is mogelijk om uw leads te sorteren in verschillende " +"groepen om zo een goede analyse te maken." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr "Prospect word omgezet naar relatie" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread msgid "CRM Lead: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer lead: Markeer als ongelezen" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "Geplande omzet" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read msgid "CRM Lead: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer lead: Markeer als gelezen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index c80b621ff87..40aefd2535e 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 11:45+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Denis Karataev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Продолжение процесса" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать в возможность" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Кандидаты/Возможности" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2410,17 +2410,17 @@ msgstr "Название объекта" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Звонки назначенные мне или моей команде" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сброс" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Послепродажное обслуживание" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Запланировать/Описать звонок" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Выбор кандидатов/возможностей" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "Необязательное выражение" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Создать кандидатов из входящей почты" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Самый первый перспективный контакт" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Звонки" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Автоматически изменять вероятность" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Мои телефонные звонки" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "Ожид. год закрытия" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Открыть меню продаж" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -2960,6 +2960,7 @@ msgstr "Правила действий" #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Позволяет отслеживать и управлять своей деятельностью по сбору средств." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "Звонок" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Телефонные звонки, которые отнесены к одной из моей команды продаж" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm/i18n/zh_CN.po b/addons/crm/i18n/zh_CN.po index 19f6aa83142..02f7a8f5040 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-26 02:18+0000\n" -"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:32+0000\n" +"Last-Translator: jerryzhang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "线索" msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." -msgstr "" +msgstr "允许你设置接收邮件服务器,并从收到的邮件中创建线索" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "计划收入" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read msgid "CRM Phonecall: Mark read" -msgstr "" +msgstr "CRM电话记录:标记为已读" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "联系人姓名" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread msgid "CRM Phonecall: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "CRM电话记录:标记为未读" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "这笔交易达成的概率应该在0%到100%之间!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "电视" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings diff --git a/addons/fleet/i18n/nl.po b/addons/fleet/i18n/nl.po index cc4b1b029b8..36f6916a39d 100644 --- a/addons/fleet/i18n/nl.po +++ b/addons/fleet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 17:59+0000\n" "Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Compacte" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Airco compressor vervangen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Uniek motor nummer (serienummer)" #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Service" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:655 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" -msgstr "" +msgstr "%s contract(en) moet(en) vernieuwd en/of afgelosten worden!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Waarde van het aangeschafte voertuig" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" -msgstr "" +msgstr "Stuurkogel vervangen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.log.services:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Aantekeningen" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Voertuig waar deze log betrekking op heeft" #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" -msgstr "" +msgstr "Heeft vervallen contracten" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totaalprijs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 @@ -570,17 +570,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver:0 msgid "Driver of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Bestuurder van het voertuig" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" -msgstr "" +msgstr "overige(n)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" -msgstr "" +msgstr "Tanken" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" -msgstr "" +msgstr "Airco bijvullen" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Huidige staat van het voertuig" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Handmatig" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Indicatieve kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" -msgstr "" +msgstr "Verwarmingsklep vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Remklauw vervangen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" -msgstr "" +msgstr "Laatste km-stand" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Modellen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "bedrag" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "" +msgstr "Thermostaat vervangen" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph @@ -961,6 +961,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Dit veld bevat het beeld dat gebruikt wordt als logo voor het merk, max. " +"1024x1024px." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 @@ -1116,27 +1118,27 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Restwaarde (excl. BTW)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Dyname vervangen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Airco diagnose" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Brandstof pomp vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Activation Cost" -msgstr "" +msgstr "Activeringswaarde" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -1146,23 +1148,23 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Airco verdamper vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "toon alle kosten van het voertuig" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Values Per Month" -msgstr "" +msgstr "Km-standen per maand" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 #: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Contract vervaldatum" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Kilometers" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 @@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -1247,26 +1249,26 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" -msgstr "" +msgstr "Accu vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Voertuigen" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Mijl" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 @@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" -msgstr "" +msgstr "Emissies" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" -msgstr "" +msgstr "Voertuig waarde" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet @@ -1313,17 +1315,17 @@ msgstr "Wagenpark" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Totale uitgaven (excl. BTW)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" -msgstr "" +msgstr "Kilometerteller" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" -msgstr "" +msgstr "Band vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/pt.po b/addons/fleet/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..fa5d6ef0c5d --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:16+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "Tem alerta(s)" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "Litro" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:655 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termos e condições" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:726 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "States of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po index 4271b584531..73ae9ff29c1 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-06 03:12+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "生日" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "员工标签" #. module: hr #: view:hr.job:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po index 3851a613ced..82f7ccc0f87 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:12+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:24+0000\n" +"Last-Translator: jerryzhang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "考勤" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." -msgstr "上次签到:%s,
%s.
,单击 签出。" +msgstr "上次签入时间是:%s,
%s.
,单击此处签出。" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "错误" +msgstr "错误!签入(或签出)动作必须在签出(或签入)动作之后。" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "打印每月考勤报表" #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" -msgstr "周出席率" +msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "签出" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" -msgstr "没找到你要的计量" +msgstr "你搜索的结果为空!" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po index 6c50eefef37..ac24ea47bd7 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 03:27+0000\n" -"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-06 02:14+0000\n" +"Last-Translator: jerryzhang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" -msgstr "蓝" +msgstr "蓝色" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "等待第二次审批" msgid "" "You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human " "resource manager." -msgstr "" +msgstr "你不能修改正在审核中的请假申请,如有必要,请与人力资源经理联系。" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "员工类型" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "棕" +msgstr "棕色" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "按员工" msgid "" "The default duration interval between the start date and the end date is 8 " "hours. Feel free to adapt it to your needs." -msgstr "" +msgstr "开始时间与结束时间之间的默认时间间隔是8小时,你可以根据实际情况进行调整。" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "浅绿色" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_id:0 msgid "Current Leave Type" -msgstr "当前假期类型" +msgstr "当前请假类型" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "第二次审批" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448 #, python-format msgid "The request has been approved." -msgstr "" +msgstr "此申请已通过审核." #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.status:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status msgid "Leave Types" -msgstr "" +msgstr "请假类型" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "剩余准假" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "关注者" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "等待审批" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "员工类型" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po index a4e4cf82f3d..39bccdab68c 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt.po b/addons/knowledge/i18n/pt.po index 6b2bccfafef..b79e2006a99 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings @@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 msgid "Manage documents" -msgstr "" +msgstr "Gerir documentos" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 diff --git a/addons/l10n_be_coda/i18n/pt.po b/addons/l10n_be_coda/i18n/pt.po index caf4324a986..85f6cb24e01 100644 --- a/addons/l10n_be_coda/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_be_coda/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:12+0000\n" -"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Informações sobre detalhes do dinheiro" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transação bancária" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Locação-venda, acordo pelo qual a instituição financeira é o locado #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66 @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14 diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/pt.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..3664ca2f2af --- /dev/null +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Random" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:135 +#, python-format +msgid "" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121 +#, python-format +msgid "" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" +"Please correct the Partner record." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:120 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:134 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:162 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:172 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:198 +#, python-format +msgid "" +"The BBA Structured Communication has already been used!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" +"Please contact your OpenERP support channel." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Communication Algorithm" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163 +#, python-format +msgid "" +"Empty BBA Structured Communication!\n" +"Please fill in a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" diff --git a/addons/mail/i18n/ru.po b/addons/mail/i18n/ru.po index 35860baf813..ccab28898da 100644 --- a/addons/mail/i18n/ru.po +++ b/addons/mail/i18n/ru.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-30 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Denis Karataev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" -msgstr "" +msgstr "Получать Ленты по эл. почте" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "" +msgstr "Форма подписчиков" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Получатели сообщения" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Комментарии" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Группировать по ..." #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Автоматически обработанное HTML содержимое" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 @@ -84,16 +84,18 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" +"Неправильное выражение, здесь должен быть объявление словаря python например " +"\"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Название группы" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Общедоступное" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Содержимое" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "Показать сообщения для прочтения" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -112,6 +114,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Адрес эл. почты отправителя. Это поле устанавливается когда партнер не " +"определен для входящих писем." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message @@ -123,19 +127,19 @@ msgstr "Мастер составления эл. почты" #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Непрочитанные сообщения" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "показать" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Checked by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "Отмеченный по умолчанию при подписке." #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 @@ -143,37 +147,40 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Члены этих групп будут автоматически добавлены в качестве подписчиков. " +"Обратите внимание что им будет доступно управлять их подпиской вручную если " +"понадобится." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Прочитать" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Поиск групп" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "подписчики" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:646 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Доступ запрещен" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -182,6 +189,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Фото группы среднего размера. Оно автоматически принимает размер в 128 на " +"128 пикселей, с сохранением соотношения сторон. Используйте это поле в видах " +"форм или видах kanban." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "Цепочка" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Открыть полноценный составитель письма" #. module: mail #. openerp-web @@ -221,7 +231,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая подписка" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -233,12 +243,12 @@ msgstr "Ссылки" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "Нет сообщений." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Дискуссионная группа" #. module: mail #. openerp-web @@ -246,14 +256,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "отправка данных" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:211 #, python-format msgid "Set back to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Вернуть во входящие" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -262,11 +272,14 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Тип сообщения: эл. почта - для эл. почты, уведомление - для системных " +"сообщений, комментарий - для остальных сообщений таких как сообщения " +"пользователя" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер приглашений" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -282,25 +295,25 @@ msgstr "Адрес ответа" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
Вам было предложено отслеживать %s.
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Фото среднего размера" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "Кому: мне" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 @@ -318,28 +331,28 @@ msgstr "Авто удаление" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "Отписаться" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "показать еще одно сообщение" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:76 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Неверное действие!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Изображение пользователя" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -352,7 +365,7 @@ msgstr "Эл. почта" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Связанный партнер" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "" #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Системное уведомление" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "Тема" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Партнеры" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -421,7 +434,7 @@ msgstr "Сообщение эл. почты" #: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0 #: help:mail.message,favorite_user_ids:0 msgid "Users that set this message in their favorites" -msgstr "" +msgstr "Пользователи которые добавили это сообщение себе в избранное" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings @@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Прочитать" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -444,7 +457,7 @@ msgstr "Отправить" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "Нет подписчиков" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -454,7 +467,7 @@ msgstr "Ошибка" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Выиграно" #. module: mail #. openerp-web @@ -467,20 +480,20 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Архивы" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Удалить вложение" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -493,41 +506,41 @@ msgstr "ID сообщения" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "Один подписчик" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Почтовая группа" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Комментарии и эл. почта" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" -msgstr "" +msgstr "Избранные сообщения" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s присоединился к сети %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -536,6 +549,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Фотография группы небольшого размера. Автоматически изменяет размер на 64 на " +"64 пикселя, с сохранением соотношения сторон. Используйте это там где " +"требуется изображение небольшого размера." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -555,34 +571,34 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Написать подписанным на этот документ..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Авторизованная группа" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Присоединиться к группе" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Отправитель сообщения, взятый из настроек пользователя." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Вы были приглашены для слежения за новым документом.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Родительское сообщение" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -606,7 +622,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "НИОКР" #. module: mail #. openerp-web @@ -646,6 +662,8 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"Вы не можете создать пользователя. Для создания новых пользователей вы " +"должны использовать меню Настройки > Пользователи." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -668,7 +686,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "как" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -682,12 +700,12 @@ msgstr "Отмена" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Поделиться с моими подписчиками..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -695,6 +713,8 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" +"Только приглашенные подписчики могут читать\n" +" дискуссии в этой группе." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu @@ -704,7 +724,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Есть вложения" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -718,6 +738,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"Следующие партнеры выбраны как получатели эл. почты не имеющие прикрепленных " +"адресов эл. почты:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -731,14 +753,14 @@ msgstr "" #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Партнеры которые имеют уведомление доставляемое в их почтовые ящики" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментарий" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -754,18 +776,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Поздравляем! Во входящих пусто.\n" +"

\n" +" Ваши входящие содержат личные сообщения или\n" +" эл. почту отправленную вам а также информацию по " +"документам\n" +" или людям которых вы отслеживаете.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "это уведомление" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Написать новое сообщение" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -778,6 +809,8 @@ msgstr "Отправить сейчас" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"Невозможно отправить эл. почту, пожалуйста настройте адрес эл. почты " +"отправителя или псевдоним." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -785,11 +818,13 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"Адрес эл .почты внутренне связанный с этим пользователем. Входящая эл. почта " +"будет показываться в уведомлениях этого пользователя." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Фото" #. module: mail #. openerp-web @@ -798,7 +833,7 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 @@ -812,6 +847,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Адрес эл. почты связанный с этой группой. Новая получаемая эл. почта будет " +"автоматически создавать новые топики." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -826,7 +863,7 @@ msgstr "Искать эл. почту" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 @@ -839,16 +876,18 @@ msgstr "" #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" msgstr "" +"Функциональное поле для поиска сообщений текущего пользователя которые " +"должны быть прочитаны" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -859,67 +898,67 @@ msgstr "" #: field:mail.vote,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Задачи" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "номер отслеживаемого ресурса" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержание" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Псевдонимы" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Голоса" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группа" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Конфиденциальность" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Добавить подписчиков" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрыто" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -929,7 +968,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Мои группы" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -943,12 +982,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Сообщения не найдены и ни одно сообщение еще не было " +"отправлено.\n" +"

\n" +" Нажмите на верхней правой иконке для написания " +"сообщения. Это\n" +" сообщение будет отправлено по эл. почте если это " +"внутренний контакт.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -959,13 +1008,13 @@ msgstr "Исходящее" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All feeds" -msgstr "" +msgstr "Все ленты" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Название связанного документа." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -976,12 +1025,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "Поиск псевдонима" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -990,6 +1039,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Опциональный номер записи к которой все входящие сообщения будут " +"присоединены, даже если на них не было ответа. Если установлено, это " +"отключит создание новых записей полностью." #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 @@ -1000,6 +1052,11 @@ msgid "" "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" +"Подтип сообщения дает более точный тип сообщения, особенно для системы " +"уведомлений. Например, это может быть уведомление связанное с новой записью, " +"или с изменением состояния в строке прогресса. Подтипы сообщений разрешают " +"точнее настраивать уведомления которые пользователь хочет получать на своей " +"стене." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1009,19 +1066,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Лучшие практики продаж" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Только выбранная группа" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Подписан" #. module: mail #: view:mail.alias:0 diff --git a/addons/note/i18n/pt.po b/addons/note/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..d285eb91b00 --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:05+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Conteúdo da nota" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/note_pad/i18n/pt.po b/addons/note_pad/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..159c5de738a --- /dev/null +++ b/addons/note_pad/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: note_pad +#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: note_pad +#: field:note.note,note_pad_url:0 +msgid "Pad Url" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/pt.po b/addons/portal_crm/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..b2e9cca1fdb --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "Taxa de Sucesso (%)" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "Código Postal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Telemóvel" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "Nome do Cliente" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Campanha" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Modo de Pagamento" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referência 2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Email Utilizador" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Em Progresso" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "CC Global" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "É um Seguidor" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "Submeter" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Parceiro Atribuído" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunidade" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "Obrigado" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Rua" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_event/i18n/pt.po b/addons/portal_event/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..918a4b6de21 --- /dev/null +++ b/addons/portal_event/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: portal_event +#: view:event.event:0 +msgid "Portal Settings" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view +msgid "There are no public events." +msgstr "Não existem eventos públicos." + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. module: portal_event +#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. module: portal_event +#: field:event.event,visibility:0 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidade" + +#. module: portal_event +#: help:event.event,visibility:0 +msgid "Event's visibility in the portal's contact page" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "Público" diff --git a/addons/sale/i18n/pt.po b/addons/sale/i18n/pt.po index baf99a41163..7a23221a4d0 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt.po +++ b/addons/sale/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "Dia" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Cancelar Ordem de Venda" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -101,6 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentagem" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -299,7 +301,7 @@ msgid "Advance of %s %%" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Excepção de Vendas" @@ -375,8 +377,8 @@ msgid "Advance of %s %s" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" @@ -385,7 +387,6 @@ msgstr "Cotações" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" @@ -410,6 +411,7 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Posição Fiscal" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em Progresso" @@ -499,7 +501,6 @@ msgid "or" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,invoice_exists:0 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Endereço da Fatura :" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 @@ -597,10 +598,11 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(atualizar)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +#: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha da ordem de venda" @@ -612,7 +614,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -620,7 +622,6 @@ msgid "Order N°" msgstr "Ordem Nº" #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Linhas da Ordem" @@ -698,12 +699,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de Configuração!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar por Email" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:89 @@ -718,6 +719,7 @@ msgstr "Data da Ordem" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" msgstr "Enviado" @@ -729,7 +731,6 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -766,7 +767,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." msgstr "Não pode confirmar uma ordem de venda que não tem nenhuma linha." #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:966 +#: code:addons/sale/sale.py:1124 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 @@ -879,6 +880,7 @@ msgid "Your Reference" msgstr "Sua Referência" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Qtd" @@ -890,9 +892,10 @@ msgstr "Minhas linhas da ordem de vendas" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" @@ -913,10 +916,9 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Criar Fatura" @@ -943,6 +945,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Preço" @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "A Espera da Agenda" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -1078,6 +1081,7 @@ msgid "Sale Order" msgstr "Ordem de Venda" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" @@ -1147,6 +1151,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +#: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "Criar faturas" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Análise de vendas" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 -#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Cotação" @@ -1400,10 +1405,8 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Faturas de clientes" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 -#: view:res.partner:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" @@ -1425,7 +1428,6 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Preço Unitário" #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1434,10 +1436,8 @@ msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 -#: view:sale.order:0 -#, python-format +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" @@ -1513,6 +1513,7 @@ msgid "Product UoS" msgstr "UoS do artigo" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Manual em Progresso" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgid "Invoice Exception" msgstr "Exceção da Fatura" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:888 +#: code:addons/sale/sale.py:1017 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Nenhum Cliente Definido !" @@ -1684,12 +1685,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:354 @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1738,6 +1739,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 @@ -1761,15 +1763,12 @@ msgid "Contract Features" msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:273 -#: code:addons/sale/sale.py:576 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 -#: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 -#, python-format +#: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de venda" @@ -1791,7 +1790,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e condições" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1801,9 +1800,10 @@ msgstr "Confirmar" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Linhas da Fatura" @@ -1815,7 +1815,6 @@ msgid "# of Lines" msgstr "# de Linhas" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" @@ -1889,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109 +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " @@ -1914,6 +1913,8 @@ msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" @@ -1945,7 +1946,10 @@ msgid "Untaxed Amount" msgstr "Montante sem imposto" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Adiantamento da Fatura" @@ -1986,6 +1990,8 @@ msgid "Email Templates" msgstr "Email Templates" #. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Ordens de Vendas" @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Ordem de Venda em Progresso" @@ -2202,6 +2208,7 @@ msgid "Quotation N°" msgstr "Cotação nº" #. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Escolhido" diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index 89bdd464eed..69998179757 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-23 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Denis Karataev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ед.прод." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Продавец" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 @@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "День" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Отменить заказ" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -101,6 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Кол-во" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." -msgstr "" +msgstr "Позволяет вам применять некоторые скидки к строке заказа продаж" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -141,12 +143,12 @@ msgstr "Условия платежа по умолчанию" #: code:addons/sale/sale.py:662 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Счет оплачен." #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "Разрешить использование различных единиц измерения" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -163,6 +165,7 @@ msgstr "Дисконт (%)" #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Пожалуйста, определите дебетовый счет для этого продукта: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -211,17 +214,17 @@ msgstr "Прочая информация" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Внимание!" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Выставление счетов" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "Заказ продаж исполнен" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -234,6 +237,7 @@ msgstr "Предложения цен и продажи" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Позволяет выбирать и поддерживать различные единицы измерения для товаров." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -254,7 +258,7 @@ msgstr "Скидка (%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать и просмотреть счет на оплату" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -286,6 +290,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Это список всех строк заказа для выставления в счет. Вы " +"можете\n" +" выставлять счета раздельно, по строкам заказа продаж. Вы не\n" +" нуждаетесь в этом списке если выставляете счет из заказов на " +"доставку или\n" +" если вы выставляете счет сразу на весь заказ продаж.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -299,14 +312,14 @@ msgid "Advance of %s %%" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Продажи в состоянии \"Исключение\"" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "Партнер, кому предназначен конкретный продукт." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -336,6 +349,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Нажмите для создания предложения которое может быть " +"конвертировано в\n" +" заказ продаж.\n" +"

\n" +" OpenERP поможет вам эффективнее обрабатывать весь поток " +"продаж:\n" +" предложение, заказ продаж, доставка, выставление счетов и " +"оплата.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -360,12 +384,12 @@ msgstr "Октябрь" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Итого" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть счет" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 @@ -375,8 +399,8 @@ msgid "Advance of %s %s" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" @@ -385,14 +409,13 @@ msgstr "Предложения" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Адрес доставки для текущего заказа продаж." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -410,6 +433,7 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Система налогообложения" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" @@ -418,7 +442,7 @@ msgstr "Выполняется" #: code:addons/sale/sale.py:667 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Черновик счета от %s %s ожидает проверки." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -433,7 +457,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:843 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете строку заказа продаж по которой уже был выставлен счет." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -453,7 +477,7 @@ msgstr "sale.config.settings" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Перед доставкой" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:804 @@ -466,7 +490,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Адреса в заказах продаж" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 @@ -496,10 +520,9 @@ msgstr "" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #. module: sale -#: field:sale.order,invoice_exists:0 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" @@ -508,7 +531,7 @@ msgstr "Выставлен счет" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "Аналитические счета для продаж" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 @@ -533,7 +556,7 @@ msgstr "Март" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read msgid "Sale: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Продажа: Пометить как прочитанное" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -544,6 +567,7 @@ msgstr "Общая сумма." #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" +"Разрешить групповое выставление счета из заказов на доставку через журналы" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -553,7 +577,7 @@ msgstr "Подитог" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Разрешить настраивать скидку строкам заказа продаж" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -601,13 +625,14 @@ msgstr "(обновление)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +#: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа продаж" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Один сотрудник может иметь различные роли в различных контактах" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -620,7 +645,6 @@ msgid "Order N°" msgstr "Заказ №" #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Позиции заказа" @@ -628,7 +652,7 @@ msgstr "Позиции заказа" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Использовать несколько аналитических счетов в продажах" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -638,6 +662,10 @@ msgid "" " and perform batch operations on journals.\n" " This installs the module sale_journal." msgstr "" +"Разрешает вам распределять ваши продажи и доставки (комплектовочные листы) " +"по разным журналам,\n" +" и исполнять групповые операции на основе журналов.\n" +" Это устанавливает модуль sale_journal." #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -648,7 +676,7 @@ msgstr "Дата создания" #: code:addons/sale/sale.py:659 #, python-format msgid "Sale Order for %s set to Done" -msgstr "" +msgstr "Заказ продаж для %s в статусе Выполнен" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -690,7 +718,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Нет дебетовых счетов определенных в качестве глобального свойства." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:984 @@ -703,7 +731,7 @@ msgstr "Ошибка конфигурации!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Отправить по Email" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:89 @@ -718,6 +746,7 @@ msgstr "Дата заказа" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" msgstr "Доставлено" @@ -729,7 +758,6 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -738,7 +766,7 @@ msgstr "Партнёр" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать и просмотреть счет" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -766,7 +794,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." msgstr "Нельзя подтвердить заказ продаж без товара" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:966 +#: code:addons/sale/sale.py:1124 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" @@ -785,7 +813,7 @@ msgstr "Категория продукции" #: code:addons/sale/sale.py:555 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Нельзя отменить этот заказ продаж!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -798,6 +826,8 @@ msgstr "Воссоздать счет" msgid "" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" msgstr "" +"Для того чтобы удалить утвержденный заказ продаж, вы должны сначала отменить " +"его!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -807,17 +837,17 @@ msgstr "Налоги :" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "По запросу" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвесно" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Подписан" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -860,7 +890,7 @@ msgstr "Нет верной позиции в прайс листе ! :" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Показывать прибыль в заказах продаж" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -878,6 +908,7 @@ msgid "Your Reference" msgstr "Ваша ссылка" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Кол-во" @@ -889,9 +920,10 @@ msgstr "Мои позиции заказов продаж" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" @@ -912,10 +944,9 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Создать счет" @@ -942,13 +973,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Номер предложения" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -963,7 +995,7 @@ msgstr "Адрес доставки :" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders." -msgstr "" +msgstr "Разрешает вам выбирать аналитический счет в заказе продаж." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -974,23 +1006,23 @@ msgstr "Черновик заказа продажи" #: code:addons/sale/sale.py:647 #, python-format msgid "Quotation for %s created." -msgstr "" +msgstr "Предложение для %s создано." #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Сообщения и история общения" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Новая копия предложения" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Нельзя удалить строку заказа продаж которая в состоянии '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties @@ -1004,6 +1036,8 @@ msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" +"Перед выбором продукта,\n" +" выберите покупателя на форме продаж." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1036,7 +1070,7 @@ msgstr "Группировать по ..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Характеристики продукта" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1077,6 +1111,7 @@ msgid "Sale Order" msgstr "Заказ" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" @@ -1146,13 +1181,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +#: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "Сформировать счета" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "№ заказа продаж" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1176,11 +1212,13 @@ msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" +"После нажатия 'Показать строки для добавления в счет', выберите строки для " +"добавления в счет и создайте счет через выпадающее меню \"Еще\"" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Это означает что заказ продаж имеет как минимум один счет." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1198,16 +1236,17 @@ msgstr "Сгруппировать счета" #, python-format msgid "Quotation for %s converted to Sale Order of %s %s." msgstr "" +"Предложение для %s превращено в заказ продаж от %s %s." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Выставить счет по заказу продаж" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Управление контрактами" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1250,7 +1289,7 @@ msgstr "Анализ продаж" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 -#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Предложение" @@ -1377,7 +1416,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Используйте прайс-листы для установки персональных цен для клиентов" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1391,6 +1430,8 @@ msgid "" "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "" +"Заказ продаж автоматически создаст предложение счета (черновик счета). Вы " +"должны выбрать если хотите счет основанный на заказанном " #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:435 @@ -1399,10 +1440,8 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Счета заказчику" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 -#: view:res.partner:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" @@ -1424,7 +1463,6 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Цена за ед." #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1433,10 +1471,8 @@ msgid "Done" msgstr "Сделано" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 -#: view:sale.order:0 -#, python-format +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" @@ -1471,7 +1507,7 @@ msgstr "ТМЦ" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Сгенерировать счета основанные на строках заказа продаж" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1499,7 +1535,7 @@ msgstr "Счет на" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" -msgstr "" +msgstr "Фиксированная цена (депозит)" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1512,6 +1548,7 @@ msgid "Product UoS" msgstr "Ед.продажи товара" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Выполняется вручную" @@ -1519,7 +1556,7 @@ msgstr "Выполняется вручную" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread msgid "Sale: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Продажа: Отметить как непрочитанное" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1529,7 +1566,7 @@ msgstr "Заказ" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить продажу" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1557,7 +1594,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Некоторые строки заказа" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -1567,7 +1604,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Скидка по строкам" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1632,7 +1669,7 @@ msgstr "Дата подтверждения заказа продаж." #: code:addons/sale/sale.py:556 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Сначала отмените все счета прикрепленные к этому заказу продаж." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1660,7 +1697,7 @@ msgid "Invoice Exception" msgstr "Исключение счета" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:888 +#: code:addons/sale/sale.py:1017 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Заказчик не определен !" @@ -1668,12 +1705,12 @@ msgstr "Заказчик не определен !" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес доставки" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Продажа в счет" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -1712,6 +1749,9 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Из запаса: Когда нужно, продукт берется из запаса или мы ожидаем пополнение " +"запаса.\n" +"На заказ: Когда нужно, продукт заказывается или производится." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1733,10 +1773,11 @@ msgstr "Предложение отправлено" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер составления эл. почты" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 @@ -1753,22 +1794,20 @@ msgstr "Дата подтверждения" #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Пожалуйста определите журнал продаж для этой компании: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Характеристики контракта" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:273 -#: code:addons/sale/sale.py:576 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 -#: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 -#, python-format +#: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Заказ продаж" @@ -1790,7 +1829,7 @@ msgstr "Подтвержден" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Условия" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1800,9 +1839,10 @@ msgstr "Подтвердить" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Позиции счета" @@ -1814,7 +1854,6 @@ msgid "# of Lines" msgstr "Кол-во позиций" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" @@ -1860,7 +1899,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "На основе заказа на доставку" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1888,7 +1927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109 +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " @@ -1911,6 +1950,8 @@ msgid "Weight" msgstr "Вес" #. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Счета" @@ -1924,7 +1965,7 @@ msgstr "Декабрь" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Нет дебетовых счетов определенных для этого продукта: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1942,7 +1983,10 @@ msgid "Untaxed Amount" msgstr "Сумма до налогов" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Счет на предоплату" @@ -1950,7 +1994,7 @@ msgstr "Счет на предоплату" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Открыть меню продаж" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1960,7 +2004,7 @@ msgstr "Черновик" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Создавать заказы на доставку автоматически из заказов продаж" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1970,7 +2014,7 @@ msgstr "Сумма налога." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order " -msgstr "" +msgstr "Заказ продаж " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1983,6 +2027,8 @@ msgid "Email Templates" msgstr "Шаблоны писем" #. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Заказы продаж" @@ -2002,7 +2048,7 @@ msgstr "Ноябрь" #: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Комментарии и эл. письма" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -2020,20 +2066,20 @@ msgid "January" msgstr "Январь" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Заказы в процессе выполнения" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Подготовить счета основанные на расписаниях" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "Sale Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Заказ продаж для %s отменен." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -2049,12 +2095,12 @@ msgstr "Задержка по обязательствам" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Статус заказа" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Показать строки для выставления в счет" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2086,7 +2132,7 @@ msgstr "Нет прайс-листа ! : " #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы продаж" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -2199,6 +2245,7 @@ msgid "Quotation N°" msgstr "Предложение №" #. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Скомплектовано" diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index 49ccd62f6f5..c9783b962e5 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:46+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -27,6 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Pozicije prodajnega naloga, ko so potrjene, zaključene ali s statusom " +"\"izjema\" in še niso fakturirane" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog zaključen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order diff --git a/addons/web/i18n/nl.po b/addons/web/i18n/nl.po index 26af41b2a8f..976c8143f12 100644 --- a/addons/web/i18n/nl.po +++ b/addons/web/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 18:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "is kleiner of gelijk aan" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" -msgstr "" +msgstr "Geef uw vorige wachtwoord in" #. module: web #. openerp-web @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Wijzig hoofdwachtwoord" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" -msgstr "" +msgstr "Weet u zeker dat u database %s wilt verwijderen?" #. module: web #. openerp-web @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zoek %(field)s bij: %(value)s" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Toegang geweigerd" #. module: web #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Back-up database" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen geldige datum" #. module: web #. openerp-web @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Bestand" #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." -msgstr "" +msgstr "Het is niet toegestaan om de wachtwoord velden leeg te laten." #. module: web #. openerp-web @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "M2O zoek velden behandelen momenteel geen meerdere standaard waardes" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242 #, python-format msgid "Widget type '%s' is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Widget type '%s' is niet geimplementeerd" #. module: web #. openerp-web @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "(no string)" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen geldige tijd" #. module: web #. openerp-web @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." -msgstr "" +msgstr "Weergave type '%s' wordt niet ondersteund in One2Many." #. module: web #. openerp-web @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Downloaden" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen geldinge datum/tijd" #. module: web #. openerp-web @@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Selectie:" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Talen" #. module: web #. openerp-web @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Importeren" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 #, python-format msgid "Could not restore the database" -msgstr "" +msgstr "Het was niet mogelijk om de database te herstellen" #. module: web #. openerp-web @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde operator %s in domein %s" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen correcte float" #. module: web #. openerp-web @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Teruggezet" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392 #, python-format msgid "%d-%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d-%d of %d" #. module: web #. openerp-web @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Aanmaken en Bewerken..." #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " -msgstr "" +msgstr "Onbekend nonliteral type " #. module: web #. openerp-web @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Afdrukken Workflow" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 #, python-format msgid "Please confirm your new password" -msgstr "" +msgstr "Bevestig uw wachtwoord" #. module: web #. openerp-web @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Model %s velden" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" -msgstr "" +msgstr "Instellen van 'id' attribute op bestaand record %s" #. module: web #. openerp-web @@ -667,6 +667,8 @@ msgstr "Action ID:" #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" +"De tijdzone in uw gebruikersvoorkeuren komt niet overheen met de tijdzone " +"van uw browser:" #. module: web #. openerp-web @@ -674,6 +676,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." msgstr "" +"Veld '%s' welke in de weergave is gespecificeerd kon niet worden gevonden." #. module: web #. openerp-web @@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." -msgstr "" +msgstr "De database is gedupliceerd." #. module: web #. openerp-web @@ -793,7 +796,7 @@ msgstr "Veldscheidingsteken:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Tijdzone van de browser" #. module: web #. openerp-web @@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "Voorkeuren" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het wijzigen van het formaat: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "Verwijder Database" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om uw tijdzone te wijzigen." #. module: web #. openerp-web @@ -920,21 +923,21 @@ msgstr "Gebruikersnaam" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" -msgstr "" +msgstr "Dupliceer database" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Uw wachtwoord is succesvol gewijzigd." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" -msgstr "" +msgstr "De gegevens van het formulier kunnen niet worden verwijderd." #. module: web #. openerp-web @@ -969,6 +972,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Locale evaluatie fout\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #. module: web #. openerp-web @@ -1003,7 +1010,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum:" #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "Fout, uw wachtwoord is niet gewijzigd!" #. module: web #. openerp-web @@ -1026,7 +1033,7 @@ msgstr "/web/binary/upload_attachment" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gewijzigd" #. module: web #. openerp-web @@ -1060,14 +1067,14 @@ msgstr "Backup" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen geldige tijd" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen correcte datum" #. module: web #. openerp-web @@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Laatst aangepast door:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Tijdzone fout" #. module: web #. openerp-web @@ -1189,7 +1196,7 @@ msgstr "Geavanceerd filter toevoegen" #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe wachtwoord en haar bevestiging moeten identiek zijn." #. module: web #. openerp-web @@ -1204,7 +1211,7 @@ msgstr "Herstel database" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Inloggen" #. module: web #. openerp-web @@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr "Groepeer op: %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." -msgstr "" +msgstr "Geen gegevens ingevoerd" #. module: web #. openerp-web @@ -1318,7 +1325,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" -msgstr "" +msgstr "De bevestiging komt niet overeen met het wachtwoord" #. module: web #. openerp-web @@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web #. openerp-web @@ -1371,7 +1378,7 @@ msgstr "1. Importeer een .CSV bestand" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "Geen database geselecteerd!" #. module: web #. openerp-web @@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "is gelijk aan" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" -msgstr "" +msgstr "Could not serialize XML" #. module: web #. openerp-web @@ -1516,14 +1523,14 @@ msgstr "Boomstructuur" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "De database kon niet worden verwijderd!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen correct geheel getal (integer)" #. module: web #. openerp-web @@ -1544,7 +1551,7 @@ msgstr "Onbekend veld %s in domein %s" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" -msgstr "" +msgstr "Node [%s] is geen JSONified XML node" #. module: web #. openerp-web @@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "Geavanceerd zoeken..." #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "" +msgstr "Database verwijderen" #. module: web #. openerp-web @@ -1623,7 +1630,7 @@ msgstr "%d jaar geleden" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" -msgstr "" +msgstr "Onbekend m2m commando %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1646,14 +1653,14 @@ msgstr "Naam nieuwe database:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" -msgstr "" +msgstr "Could not parse string to xml" #. module: web #. openerp-web @@ -1760,7 +1767,7 @@ msgstr "Weergeven velden" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord" #. module: web #. openerp-web @@ -1932,7 +1939,7 @@ msgstr "Soort:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" -msgstr "" +msgstr "Het super-administrator wachtwoord is incorrect." #. module: web #. openerp-web @@ -1974,6 +1981,8 @@ msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" +"Het type van het veld '%s' moet een many2many veld zijn met een relatie naar " +"het 'ir.attachment' model." #. module: web #. openerp-web @@ -2038,14 +2047,14 @@ msgstr "Demonstratiegegevens laden:" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen correcte datum/tijd" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 #, python-format msgid "Could not find a DOM Parser: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon geen DOM Parser: %s vinden" #. module: web #. openerp-web @@ -2125,14 +2134,14 @@ msgstr "Download \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" -msgstr "" +msgstr "Niet mogelijk om de waarde %s te converteren." #. module: web #. openerp-web @@ -2205,13 +2214,13 @@ msgstr "Over OpenERP" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "'%s' is is geen correcte datum, datum/tijd of tijd." #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 #, python-format msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "Geen inhoud gevonden voor veld '%s' bij '%s:%s'" #. module: web #. openerp-web @@ -2239,7 +2248,7 @@ msgstr "Beheer administraties" #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" -msgstr "" +msgstr "Evaluatie fout" #. module: web #. openerp-web @@ -2273,6 +2282,7 @@ msgstr "Nee" #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" msgstr "" +"'%s' is niet converteerbaar naar een datum, een datum/tijd of een tijd" #. module: web #. openerp-web @@ -2347,7 +2357,7 @@ msgstr "Het veld is leeg. Er is niets om op te slaan!" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 #, python-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #. module: web #. openerp-web @@ -2410,7 +2420,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlage wilt verwijderen?" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" -msgstr "" +msgstr "Technische vertaling" #. module: web #. openerp-web @@ -2424,14 +2434,14 @@ msgstr "Veld:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "The database %s has been dropped" -msgstr "" +msgstr "Database %s is verwijderd" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 #, python-format msgid "User's timezone" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers tijdzone" #. module: web #. openerp-web @@ -2461,6 +2471,8 @@ msgstr "Special:" msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" +"Het oude wachtwoord wat u heft ingevoerd is niet correct. Uw wachtwoord is " +"niet gewijzigd." #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/pt.po b/addons/web/i18n/pt.po index 7fbfa8bb178..2f23aadfef2 100644 --- a/addons/web/i18n/pt.po +++ b/addons/web/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -29,21 +29,21 @@ msgstr "Idioma predefinido:" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593 #, python-format msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d minutos atrás" +msgstr "há %d minutos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621 #, python-format msgid "Still loading...
Please be patient." -msgstr "A carregar...
Por favor aguarde." +msgstr "Carregando...
Por favor, aguarde." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834 #, python-format msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" -msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "menor ou igual a" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" -msgstr "Por favor, introduza a sua Senha atual" +msgstr "Por favor, indique a sua senha atual" #. module: web #. openerp-web @@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "Por favor, introduza a sua Senha atual" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282 #, python-format msgid "Master password:" -msgstr "Palavra chave de administração:" +msgstr "Senha de administração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274 #, python-format msgid "Change Master Password" -msgstr "Alterar a Senha Principal" +msgstr "Alterar a senha de administração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" -msgstr "Confirma que pretende remover a base de dados: %s?" +msgstr "Quer mesmo apagar a base de dados: %s?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400 #, python-format msgid "Search %(field)s at: %(value)s" -msgstr "Pesquisar %(field)s em: %(value)s" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso Negado" +msgstr "Acesso negado" #. module: web #. openerp-web @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "cerca de uma hora atrás" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216 #, python-format msgid "Backup Database" -msgstr "Salvaguarda da Base de Dados" +msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados" #. module: web #. openerp-web @@ -127,14 +127,14 @@ msgstr "%s não é uma data válida" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1812 #, python-format msgid "Here is a preview of the file we could not import:" -msgstr "Aqui está uma previsão do ficheiro que não conseguiu ser importado:" +msgstr "Aqui está uma antevisão do ficheiro que não pode ser importado:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592 #, python-format msgid "about a minute ago" -msgstr "" +msgstr "cerca de um minuto atrás" #. module: web #. openerp-web @@ -147,14 +147,14 @@ msgstr "Ficheiro" #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." -msgstr "" +msgstr "Não pode deixar qualquer senha em branco." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:681 #, python-format msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nome e palavra chave inválidos" +msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos" #. module: web #. openerp-web @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Nome e palavra chave inválidos" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260 #, python-format msgid "Master Password:" -msgstr "Palavra Chave de Administração:" +msgstr "Senha de administração" #. module: web #. openerp-web @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Selecionar" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549 #, python-format msgid "Database restored successfully" -msgstr "Base de dados restaurada com sucesso" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Versão" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "Data da Ultima Modificação:" +msgstr "Data da modificação mais recente:" #. module: web #. openerp-web @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "(sem texto)" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma hora correta" #. module: web #. openerp-web @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "não é um número válido" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:325 #, python-format msgid "New Password:" -msgstr "Nova Palavra-chave:" +msgstr "Nova senha:" #. module: web #. openerp-web @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Carregar ficheiro" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598 #, python-format msgid "about a month ago" -msgstr "" +msgstr "cerca de um mês atrás" #. module: web #. openerp-web @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Filtros personalizados" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1311 #, python-format msgid "Button Type:" -msgstr "Tipo de Botão:" +msgstr "Tipo de botão:" #. module: web #. openerp-web @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Filtro personalizado" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159 #, python-format msgid "Duplicate Database" -msgstr "Duplicar a Base de Dados" +msgstr "Duplicar a base de dados" #. module: web #. openerp-web @@ -327,14 +327,15 @@ msgstr "Duplicar a Base de Dados" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336 #, python-format msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Palavra-chave" +msgstr "Alterar senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." -msgstr "Tipo de vista '%s' n˜ao ´e suportador numa relaç˜ao 'Um para Muitos'" +msgstr "" +"Tipo de vista '%s' não suportado numa relação do tipo 'Um para Muitos'" #. module: web #. openerp-web @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Transferir" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma Data/Hora correta" #. module: web #. openerp-web @@ -383,14 +384,14 @@ msgstr "Os seguintes campos são inválidos:" #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" -msgstr "Línguas" +msgstr "Idiomas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245 #, python-format msgid "...Upload in progress..." -msgstr "" +msgstr "...Transferência em progresso..." #. module: web #. openerp-web @@ -411,14 +412,14 @@ msgstr "Não foi possível recuperar a base de dados" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811 #, python-format msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Transferência de ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775 #, python-format msgid "Action Button" -msgstr "" +msgstr "Botão de ação" #. module: web #. openerp-web @@ -441,6 +442,7 @@ msgstr "contém" #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." msgstr "" +"Aproveite para ir dar uma volta,
porque a operação pode demorar..." #. module: web #. openerp-web @@ -454,21 +456,21 @@ msgstr "Activar o modo de programador" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324 #, python-format msgid "Loading (%d)" -msgstr "A Atualizar (%d)" +msgstr "Carregando (%d)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116 #, python-format msgid "GroupBy" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 #, python-format msgid "You must select at least one record." -msgstr "Tem de seleccionar pelo menos um registo." +msgstr "Tem de selecionar pelo menos um registo." #. module: web #. openerp-web @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Ver Registo (perm_read)" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1059 #, python-format msgid "Set Default" -msgstr "Definir como Padrão" +msgstr "Definir como padrão" #. module: web #. openerp-web @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "%d-%d de %d" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841 #, python-format msgid "Create and Edit..." -msgstr "Criar e Editar" +msgstr "Criar e editar" #. module: web #. openerp-web @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "não é" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544 #, python-format msgid "Print Workflow" -msgstr "" +msgstr "Imprimir fluxo de trabalho" #. module: web #. openerp-web @@ -601,14 +603,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658 #, python-format msgid "Export Formats" -msgstr "Formatos de Exportação" +msgstr "Formatos de exportação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:952 #, python-format msgid "On change:" -msgstr "Quando altera:" +msgstr "Aquando de uma alteração:" #. module: web #. openerp-web @@ -638,14 +640,14 @@ msgstr "Lista" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1942 #, python-format msgid "greater than" -msgstr "maior que" +msgstr "maior do que" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540 #, python-format msgid "View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Vista" #. module: web #. openerp-web @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Guardar filtro" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1319 #, python-format msgid "Action ID:" -msgstr "ID da Acção:" +msgstr "ID da ação:" #. module: web #. openerp-web @@ -667,6 +669,7 @@ msgstr "ID da Acção:" #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" +"O seu fuso horário não coincide com o que está definido no \"browser\":" #. module: web #. openerp-web @@ -680,14 +683,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1731 #, python-format msgid "Saved exports:" -msgstr "Exportações Guardadas:" +msgstr "Exportações guardadas:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:320 #, python-format msgid "Old Password:" -msgstr "Palavra-chave antiga" +msgstr "Senha antiga" #. module: web #. openerp-web @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "Aplicar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1361 #, python-format msgid "Save & New" -msgstr "Guardar & Novo" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web @@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Guardar & Novo" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1200 #, python-format msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" +msgstr "Guardar como" #. module: web #. openerp-web @@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596 #, python-format msgid "a day ago" -msgstr "há um dia atrás" +msgstr "há um dia" #. module: web #. openerp-web @@ -764,7 +767,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atenção, o registo foi modificado, as suas alterações vão ser descartadas.\n" "\n" -"Tem a certeza que quer sair desta página?" +"Tem a certeza de que quer sair desta página?" #. module: web #. openerp-web @@ -792,7 +795,7 @@ msgstr "Delimitador:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário do \"browser\"" #. module: web #. openerp-web @@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "OpenERP.com" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "Can't send email to invalid e-mail address" -msgstr "" +msgstr "É impossível enviar uma mensagem para um endereço inválido" #. module: web #. openerp-web @@ -866,7 +869,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 #, python-format msgid "Drop Database" -msgstr "" +msgstr "Eliminar base de dados" #. module: web #. openerp-web @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "A senha foi alterada com êxito" #. module: web #. openerp-web @@ -988,21 +991,21 @@ msgstr "Gravar lista de campos" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:821 #, python-format msgid "View Log (%s)" -msgstr "Ver Registo (%s)" +msgstr "Ver registo (%s)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558 #, python-format msgid "Creation Date:" -msgstr "Data de Criação:" +msgstr "Data de criação:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:806 #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "Erro, a senha não foi alterada!" #. module: web #. openerp-web @@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma data correta" #. module: web #. openerp-web @@ -1079,7 +1082,7 @@ msgstr "(sem rótulo)" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597 #, python-format msgid "%d days ago" -msgstr "há %d dias atrás" +msgstr "há %d dias" #. module: web #. openerp-web @@ -1104,14 +1107,14 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:9 #, python-format msgid "Loading..." -msgstr "A carregar ..." +msgstr "Carregando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561 #, python-format msgid "Latest Modification by:" -msgstr "Ultima Modificação por:" +msgstr "Modificação mais recente por:" #. module: web #. openerp-web @@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "Ultima Modificação por:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário inválido" #. module: web #. openerp-web @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599 #, python-format msgid "%d months ago" -msgstr "há %d meses atrás" +msgstr "há %d meses" #. module: web #. openerp-web @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgstr "Apagar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1440 #, python-format msgid "Add Advanced Filter" -msgstr "Adicionar Filtro Avançado" +msgstr "Adicionar filtro avançado" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:844 @@ -1196,14 +1199,14 @@ msgstr "A nova senha e a sua confirmação devem ser idênticas." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248 #, python-format msgid "Restore Database" -msgstr "Recuperar Base de Dados" +msgstr "Recuperar base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #. module: web #. openerp-web @@ -1225,14 +1228,14 @@ msgstr "Restaurar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1652 #, python-format msgid "Export Type:" -msgstr "Tipo de Exportação:" +msgstr "Tipo de exportação:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406 #, python-format msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Terminar sessão" #. module: web #. openerp-web @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "Exportar" #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:12 #, python-format msgid "Export To File" -msgstr "Exportar para Ficheiro" +msgstr "Exportar para ficheiro" #. module: web #. openerp-web @@ -1296,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1682 #, python-format msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" +msgstr "Remover tudo" #. module: web #. openerp-web @@ -1348,8 +1351,8 @@ msgid "" "For use if CSV files have titles on multiple lines, skips more than a single " "line during import" msgstr "" -"Para utilização se os ficheiros CSV tiverem títulos em múltiplas linhas, " -"ignora mais que uma única linha durante a importação" +"No caso de os ficheiros CSV terem títulos em várias linhas, ignora-se mais " +"do que uma única linha durante a importação" #. module: web #. openerp-web @@ -1384,14 +1387,14 @@ msgstr "(%d registos)" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:948 #, python-format msgid "Change default:" -msgstr "Trocar padrão:" +msgstr "Mudar padrão:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 #, python-format msgid "Original database name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da base de dados original:" #. module: web #. openerp-web @@ -1422,7 +1425,7 @@ msgstr "Pesquisa avançada" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290 #, python-format msgid "Confirm new master password:" -msgstr "Confirme nova palavra chave de administração:" +msgstr "Confirme a nova senha de administração:" #. module: web #. openerp-web @@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "não contém" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1760 #, python-format msgid "Import Options" -msgstr "Opções de Importação" +msgstr "Opções de importação" #. module: web #. openerp-web @@ -1468,7 +1471,7 @@ msgstr "Adicionar %s" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:145 #, python-format msgid "Admin password:" -msgstr "Palavra chave de administração:" +msgstr "Senha de administração:" #. module: web #. openerp-web @@ -1512,7 +1515,7 @@ msgstr "Árvore" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível eliminar a base de dados!" #. module: web #. openerp-web @@ -1547,14 +1550,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403 #, python-format msgid "Advanced Search..." -msgstr "Pesquisa Avançada..." +msgstr "Pesquisa avançada..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "A eliminar base de dados" +msgstr "Eliminando a base de dados" #. module: web #. openerp-web @@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "Sim" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema ao carregar o seu ficheiro" #. module: web #. openerp-web @@ -1591,14 +1594,14 @@ msgstr "XML ID:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:932 #, python-format msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +msgstr "Tamanho" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" -msgstr "--- Não Importar ---" +msgstr "--- Não importar ---" #. module: web #. openerp-web @@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1066 #, python-format msgid "Save default" -msgstr "Salvar Padrão" +msgstr "Guardar o padrão" #. module: web #. openerp-web @@ -1684,14 +1687,15 @@ msgstr "Criar \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:361 #, python-format msgid "Please select fields to save export list..." -msgstr "Por favor seleccione os campos para gravar lista de exportação..." +msgstr "" +"Por favor selecione campos para poder gravar a lista de exportação..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 #, python-format msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." -msgstr "Copyright © 2004-HOJE OpenERP SA. Todos os Direitos Reservados." +msgstr "Copyright © 2004-HOJE OpenERP SA. Todos os direitos reservados." #. module: web #. openerp-web @@ -1749,21 +1753,21 @@ msgstr "Criar: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:534 #, python-format msgid "View Fields" -msgstr "Ver Campos" +msgstr "Ver campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Confirmar a nova senha:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:573 #, python-format msgid "Do you really want to remove these records?" -msgstr "Você quer realmente remover estes registos?" +msgstr "Quer mesmo remover estes registos?" #. module: web #. openerp-web @@ -1785,7 +1789,7 @@ msgstr "é" #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:6 #, python-format msgid "Export Data" -msgstr "Exportar Dados" +msgstr "Exportar dados" #. module: web #. openerp-web @@ -1816,7 +1820,7 @@ msgstr "OpenERP" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225 #, python-format msgid "Database:" -msgstr "Base de Dados:" +msgstr "Base de dados:" #. module: web #. openerp-web @@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Base de Dados:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1215 #, python-format msgid "Uploading ..." -msgstr "A enviar..." +msgstr "Carregando..." #. module: web #. openerp-web @@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr "Acerca" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search Again" -msgstr "Pesquisar Novamente" +msgstr "Pesquisar novamente" #. module: web #. openerp-web @@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "Limpar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1655 #, python-format msgid "Export all Data" -msgstr "Exportar Todos os Dados" +msgstr "Exportar todos os dados" #. module: web #. openerp-web @@ -1883,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "Definir Valores Predefinidos" +msgstr "Definir valores padrão" #. module: web #. openerp-web @@ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr "O registo não foi encontrado na base de dados." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1447 #, python-format msgid "Filter Name:" -msgstr "Nome do Filtro:" +msgstr "Nome do filtro:" #. module: web #. openerp-web @@ -1941,14 +1945,14 @@ msgstr "Objeto:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326 #, python-format msgid "Loading" -msgstr "A carregar" +msgstr "Carregando" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600 #, python-format msgid "about a year ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de um ano" #. module: web #. openerp-web @@ -1974,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595 #, python-format msgid "%d hours ago" -msgstr "%d horas atrás" +msgstr "há %d horas" #. module: web #. openerp-web @@ -1989,7 +1993,7 @@ msgstr "Adicionar: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833 #, python-format msgid "Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Criação rápida" #. module: web #. openerp-web @@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr "OK" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163 #, python-format msgid "Uploading..." -msgstr "A enviar..." +msgstr "Enviando..." #. module: web #. openerp-web @@ -2032,7 +2036,7 @@ msgstr "Carregar dados de demonstração" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma data/hora correta" #. module: web #. openerp-web @@ -2055,7 +2059,7 @@ msgstr "Ficheiro:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1943 #, python-format msgid "less than" -msgstr "menor que" +msgstr "menor do que" #. module: web #. openerp-web @@ -2070,7 +2074,7 @@ msgstr "Aviso" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:541 #, python-format msgid "Edit SearchView" -msgstr "Editar Vista de Pesquisa" +msgstr "Editar vista de pesquisa" #. module: web #. openerp-web @@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr "Adicionar um item" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578 #, python-format msgid "Save current filter" -msgstr "Guardar filtro actual" +msgstr "Guardar filtro atual" #. module: web #. openerp-web @@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr "Por favor introduza o nome da lista de campos a gravar..." #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2185 #, python-format msgid "Download \"%s\"" -msgstr "Tranferindo \"%s\"" +msgstr "Tranferir \"%s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -2134,14 +2138,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:535 #, python-format msgid "Fields View Get" -msgstr "Obter Vista dos Campos" +msgstr "Obter vista dos campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:149 #, python-format msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar palavra-passe:" +msgstr "Confirmar senha:" #. module: web #. openerp-web @@ -2171,14 +2175,14 @@ msgstr "OpenERP é uma marca registada de" #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:374 #, python-format msgid "Please select fields to export..." -msgstr "Por favor seleccione os campos a exportar..." +msgstr "Por favor selecione os campos a exportar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286 #, python-format msgid "New master password:" -msgstr "Nova palavra chave de administração:" +msgstr "Nova senha de administração:" #. module: web #. openerp-web @@ -2192,7 +2196,7 @@ msgstr "é falso" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 #, python-format msgid "About OpenERP" -msgstr "Sobre o OpenERP" +msgstr "Acerca do OpenERP" #. module: web #. openerp-web @@ -2200,6 +2204,8 @@ msgstr "Sobre o OpenERP" #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "" +"'%s' não está correto como qualquer um dos seguintes formatos: Data, " +"Data/Hora, Hora" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 @@ -2212,7 +2218,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304 #, python-format msgid "Database Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão da base de dados" #. module: web #. openerp-web @@ -2226,21 +2232,21 @@ msgstr "Imagem" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81 #, python-format msgid "Manage Databases" -msgstr "Gerir Bases de Dados" +msgstr "Gerir bases de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de avaliação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1285 #, python-format msgid "not a valid integer" -msgstr "não é um numero válido" +msgstr "não é um número inteiro válido" #. module: web #. openerp-web @@ -2266,7 +2272,7 @@ msgstr "Não" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é convertível para data, data/hora ou hora" #. module: web #. openerp-web @@ -2306,7 +2312,7 @@ msgstr "Ainda a carregar..." #, python-format msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s" msgstr "" -"Valor incorrecto para o campo %(fieldname)s: [%(value)s] é %(message)s" +"Valor incorreto para o campo %(fieldname)s: o [%(value)s] é %(message)s" #. module: web #. openerp-web @@ -2327,14 +2333,14 @@ msgstr "Registado" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585 #, python-format msgid "Use by default" -msgstr "Usar por defeito" +msgstr "Usar como padrão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save !" -msgstr "O campo esta vazio, não há nada a gravar!" +msgstr "O campo esta vazio, não há nada para gravar!" #. module: web #. openerp-web @@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr "%s (%d)" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:777 #, python-format msgid "triggered from search view" -msgstr "obtida através da vista de pesquisa" +msgstr "ativada pela vista de pesquisa" #. module: web #. openerp-web @@ -2362,14 +2368,14 @@ msgstr "Filtro" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:928 #, python-format msgid "Widget:" -msgstr "Elemento:" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542 #, python-format msgid "Edit Action" -msgstr "Editar Ação" +msgstr "Editar ação" #. module: web #. openerp-web @@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr "Só você" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:543 #, python-format msgid "Edit Workflow" -msgstr "Editar Fluxo de Trabalho" +msgstr "Editar fluxo de trabalho" #. module: web #. openerp-web @@ -2404,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" -msgstr "Tradução Técnica" +msgstr "Tradução técnica" #. module: web #. openerp-web @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr "Fuso horário do utilizador" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1133 #, python-format msgid "Client Error" -msgstr "Erro do Cliente" +msgstr "Erro de cliente" #. module: web #. openerp-web @@ -2455,13 +2461,15 @@ msgstr "Especial:" msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" +"A senha atual indicada por si está incorreta. A sua senha não foi, portanto, " +"alterada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555 #, python-format msgid "Creation User:" -msgstr "Utilizador de Criação:" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web @@ -2482,7 +2490,7 @@ msgstr "Guardar & Fechar" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818 #, python-format msgid "Search More..." -msgstr "Pesquisar Mais..." +msgstr "Pesquisar mais..." #. module: web #. openerp-web @@ -2490,7 +2498,7 @@ msgstr "Pesquisar Mais..." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:311 #, python-format msgid "Password" -msgstr "Palavra-chave" +msgstr "Senha" #. module: web #. openerp-web @@ -2527,14 +2535,14 @@ msgstr "Pesquisar %(field)s por: %(value)s" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 #, python-format msgid "Delete this file" -msgstr "Apagar este ficheiro" +msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 #, python-format msgid "Create Database" -msgstr "Criar Base de dados" +msgstr "Criar base de dados" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/ru.po b/addons/web/i18n/ru.po index 136e14a793f..8366699d7d9 100644 --- a/addons/web/i18n/ru.po +++ b/addons/web/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Denis Karataev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "меньше или равен" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста введите ваш предыдущий пароль" #. module: web #. openerp-web @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Изменить главный пароль" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить базу данных: %s?" #. module: web #. openerp-web @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Искать %(field)s в: %(value)s" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Доступ запрещен" #. module: web #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Резервное копирование базы данных" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date" -msgstr "" +msgstr "%s не является допустимой датой" #. module: web #. openerp-web @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Файл" #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете оставить пароль пустым." #. module: web #. openerp-web @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "(нет строки)" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является корректным временем" #. module: web #. openerp-web @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Изменить пароль" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." -msgstr "" +msgstr "Тип вида '%s' не поддерживается в one2many" #. module: web #. openerp-web @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Загрузить" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является корректной датой и временем" #. module: web #. openerp-web @@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "Выбор:" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "Следующие поля заполнены неверны:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки" #. module: web #. openerp-web @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Импорт" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 #, python-format msgid "Could not restore the database" -msgstr "" +msgstr "Невозможно восстановить базу данных" #. module: web #. openerp-web @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый оператор %s в домене %s" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является корректным числом с плавающей точкой" #. module: web #. openerp-web @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Печать рабочего процесса" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 #, python-format msgid "Please confirm your new password" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста подтвердите ваш новый пароль" #. module: web #. openerp-web @@ -670,13 +670,15 @@ msgstr "ID действия:" #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" +"Часовой пояс в ваших настройках пользователя не совпадает с часовым поясом " +"вашего браузера:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." -msgstr "" +msgstr "Поле '%s' указанное в виде не может быть найдено." #. module: web #. openerp-web @@ -704,7 +706,7 @@ msgstr "Байты,Кб,Мб,Гб,Тб,Пб,Eb,Zb,Yb" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." -msgstr "" +msgstr "База данных была скопирована." #. module: web #. openerp-web @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Разделитель:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Часовой пояс браузера" #. module: web #. openerp-web @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "Настройки" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" -msgstr "" +msgstr "Неправильный или измененный формат: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "Удалить базу данных" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь для изменения часового пояса вашего пользователя." #. module: web #. openerp-web @@ -922,21 +924,21 @@ msgstr "Имя пользователя" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" -msgstr "" +msgstr "Копирование базы данных" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Пароль был успешно изменен" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" -msgstr "" +msgstr "Информация формы не может быть отклонена" #. module: web #. openerp-web @@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Дата создания:" #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "Ошибка, пароль не изменен!" #. module: web #. openerp-web @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "/web/binary/upload_attachment" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" -msgstr "" +msgstr "Измененный пароль" #. module: web #. openerp-web @@ -1061,14 +1063,14 @@ msgstr "Резервная копия" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является допустимым временем" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является корректной датой" #. module: web #. openerp-web @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Изменялся:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несовпадение часовых поясов" #. module: web #. openerp-web @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "Добавить расширенный фильтр" #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." -msgstr "" +msgstr "Новый пароль и его подтверждение должны быть идентичны." #. module: web #. openerp-web @@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr "Восстановить базу данных" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Войти" #. module: web #. openerp-web @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "Группировать по: %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." -msgstr "" +msgstr "Нет предоставленных данных." #. module: web #. openerp-web @@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение должно совпадать с паролем" #. module: web #. openerp-web @@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "1. Импорт из .CSV файла" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "Не выбрана база данных!" #. module: web #. openerp-web @@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "соответствует" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" -msgstr "" +msgstr "Невозможно сериализовать XML" #. module: web #. openerp-web @@ -1517,14 +1519,14 @@ msgstr "Дерево" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить базу данных!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является корректным целым числом" #. module: web #. openerp-web @@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "Расширенный поиск..." #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "" +msgstr "Удаление базы данных" #. module: web #. openerp-web @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "%d лет назад" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная m2m команда %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1647,14 +1649,14 @@ msgstr "Название новой базы данных:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста введите ваш новый пароль" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" -msgstr "" +msgstr "Невозможно преобразовать строку в XML" #. module: web #. openerp-web @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Просмотр полей" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите новый пароль:" #. module: web #. openerp-web @@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "Тип:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" -msgstr "" +msgstr "Неправильный пароль супер-администратора" #. module: web #. openerp-web @@ -1974,6 +1976,7 @@ msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" +"Тип поля '%s' должен быть many2many и иметь связь с моделью 'ir.attachment'." #. module: web #. openerp-web @@ -2038,7 +2041,7 @@ msgstr "Загрузить демонстрационные данные:" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является допустимой датой и временем" #. module: web #. openerp-web @@ -2125,14 +2128,14 @@ msgstr "Загрузка \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" -msgstr "" +msgstr "Невозможно конвертировать значение %s в контекст" #. module: web #. openerp-web @@ -2206,12 +2209,14 @@ msgstr "Об OpenERP" #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "" +"'%s' не является ни корректной датой, ни временем, ни тем и другим вместе " +"взятым." #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 #, python-format msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "Не найдено содержимое для поля '%s' на '%s:%s'" #. module: web #. openerp-web @@ -2272,7 +2277,7 @@ msgstr "Нет" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является конвертируемым в дату, время или дату и время" #. module: web #. openerp-web @@ -2410,7 +2415,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить это вл #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" -msgstr "" +msgstr "Технический перевод" #. module: web #. openerp-web @@ -2424,14 +2429,14 @@ msgstr "Поле:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "The database %s has been dropped" -msgstr "" +msgstr "База данных %s была удалена" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 #, python-format msgid "User's timezone" -msgstr "" +msgstr "Часовой пояс пользователя" #. module: web #. openerp-web @@ -2461,6 +2466,7 @@ msgstr "Специальное:" msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" +"Старый пароль который вы предоставили неверен, ваш пароль не был изменен." #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_calendar/i18n/nl.po b/addons/web_calendar/i18n/nl.po index e447e033f03..c2ce1219f60 100644 --- a/addons/web_calendar/i18n/nl.po +++ b/addons/web_calendar/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:55+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Opslaan" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99 #, python-format msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float" -msgstr "" +msgstr "Agenda weergave heeft een 'date_delay' type != float" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Agenda" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91 #, python-format msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute." -msgstr "" +msgstr "Agenda weergave heeft een niet gedefinieerde 'date_start' attribute." #~ msgid "Navigator" #~ msgstr "Navigator" diff --git a/addons/web_kanban/i18n/nl.po b/addons/web_kanban/i18n/nl.po index 8802165e88d..3238834de19 100644 --- a/addons/web_kanban/i18n/nl.po +++ b/addons/web_kanban/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:53+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -30,6 +30,7 @@ msgstr "Kolom aanpassen" #, python-format msgid "An error has occured while moving the record to this group." msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van het record naar deze groep." #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "of" #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web_kanban #. openerp-web diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/pt.po b/addons/web_linkedin/i18n/pt.po index 8a49cdcec22..e32db7518ad 100644 --- a/addons/web_linkedin/i18n/pt.po +++ b/addons/web_linkedin/i18n/pt.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 16:18+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:47+0000\n" +"Last-Translator: Aires Correia Lopes Silvestre \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "here:" -msgstr "" +msgstr "aqui:" #. module: web_linkedin #: field:sale.config.settings,api_key:0 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chave API" #. module: web_linkedin #. openerp-web #: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:249 #, python-format msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #. module: web_linkedin #. openerp-web @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:13 #, python-format msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Pessoas" #. module: web_linkedin #: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: web_linkedin #: field:sale.config.settings,server_domain:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 @@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "" #: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:15 #, python-format msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "Chave API" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "Copy the" -msgstr "" +msgstr "Copiar o" #. module: web_linkedin #. openerp-web #: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:181 #, python-format msgid "LinkedIn search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa LinkedIn" #. module: web_linkedin #. openerp-web diff --git a/addons/web_shortcuts/i18n/pt.po b/addons/web_shortcuts/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..a3185a4bb00 --- /dev/null +++ b/addons/web_shortcuts/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:09+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: web_shortcuts +#. openerp-web +#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21 +#, python-format +msgid "Add / Remove Shortcut..." +msgstr "Adicionar / Remover atalho..." diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/nl.po b/addons/web_view_editor/i18n/nl.po index 592ec11ace2..27d3f26d786 100644 --- a/addons/web_view_editor/i18n/nl.po +++ b/addons/web_view_editor/i18n/nl.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:54+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web_view_editor #. openerp-web #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164 #, python-format msgid "The following fields are invalid :" -msgstr "" +msgstr "De volgende velden zijn ongeldig." #. module: web_view_editor #. openerp-web @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Aanmaken" #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986 #, python-format msgid "New Field" -msgstr "" +msgstr "Nieuw veld" #. module: web_view_editor #. openerp-web @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Opslaan" #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393 #, python-format msgid "Select an element" -msgstr "" +msgstr "Selecteer een element" #. module: web_view_editor #. openerp-web @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Bijwerken" #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263 #, python-format msgid "Please select view in list :" -msgstr "" +msgstr "Selecteer weergave in de lijst:" #. module: web_view_editor #. openerp-web @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Wilt u dit knooppunt werkelijk verwijderen?" #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390 #, python-format msgid "Can't Update View" -msgstr "" +msgstr "Kan de weergave niet vernieuwen" #. module: web_view_editor #. openerp-web