Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130116055224-nyvhjk7xo4etfazv
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130116055259-2hpcs7r52n0z59cy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130116055303-l47hpzm5yz18i8q7
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-16 05:53:03 +00:00
parent a26b66dbf5
commit 5880f9aa75
25 changed files with 3148 additions and 333 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Início do período"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Reembolsos"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Dar Seguimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-15 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: account_voucher
@ -586,12 +586,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra o plata noua. \n"
" </p><p>\n"
" Introduceti clientul si metoda de plata, iar apoi sau\n"
" creati manual o inregistrare a platii sau OpenERP va va "
"propune\n"
" automat reconcilierea acestei plati cu facturile\n"
" sau chitantele de vanzare deschise.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Cont Pierderi la Cursul de Schimb Valutar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -625,6 +635,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Ar trebui sa configurati 'Contul de Pierderi la Cursul de Schimb Valutar' in "
"setarile contabile, pentru a gestion automat inregistrarile contabile "
"asociate diferentelor dintre cursurile de schimb."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -634,7 +647,7 @@ msgstr "Linii de cheltuieli"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "Voucher de vanzari"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -648,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Inregistreaza Plata"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -686,17 +699,17 @@ msgstr "Plati si Incasari"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "Plata Voucher"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Stare Voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -720,7 +733,7 @@ msgstr "Reconciliati Plata Sold"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Eroare de Configurare !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -737,14 +750,14 @@ msgstr "Total inclusiv taxe"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Voucher de Cumparaturi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -755,7 +768,7 @@ msgstr "Alocare"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -765,7 +778,7 @@ msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Valideaza Plata"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -786,7 +799,7 @@ msgstr "Octombrie"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "Va rugam sa activati secventa registrului selectat !"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -808,12 +821,12 @@ msgstr "Platit(a)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Chitante Vanzari"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Este un adept"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -867,7 +880,7 @@ msgstr "Plati anterioare ?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Factura pe care doriti sa o achitati nu mai este valabila."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -888,32 +901,32 @@ msgstr "Companii"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Continut"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activ(a)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in registru."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Plati Client"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza Chitantelor de Vanzari"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -970,7 +983,7 @@ msgstr "Extras de cont"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "schimbarea_valorii(valoare)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1008,7 +1021,7 @@ msgstr "Anulati"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Deschide Meniul de Facturare"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -1028,6 +1041,7 @@ msgstr "Elementele Jurnalului"
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti conturile implicite de credit/debit in registrul \"%s\"."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -1071,6 +1085,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Din acest raport, puteti avea o privire generala asupra valorii "
"facturate\n"
" clientului dumneavoastra, precum si asupra intarzierilor de "
"plata. Unealta de cautare poate\n"
" de asemenea sa fie folosita pentru a va personaliza Rapoartele "
"facturilor si, astfel, sa potriviti\n"
" aceasta analiza nevoilor dumneavoastra.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1100,7 +1124,7 @@ msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "Chitanta de Vanzare"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1187,7 +1211,7 @@ msgstr "An"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Cont Castig la Cursul de Schimb Valutar"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -1213,7 +1237,7 @@ msgstr "Tip predefinit"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1237,12 +1261,13 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"Valoarea voucher-ului trebuie sa fie acceasi ca si cea din linia extrasului."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
msgstr "Nu pot fi sterse voucherele care sunt deja deschise sau platite."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1252,7 +1277,7 @@ msgstr "Data efectiva pentru inregistrarile contabile"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Schimbarea Starii"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -1299,14 +1324,14 @@ msgstr "Sold la deschidere"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Starea <b>schimbata</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Configurare Insuficienta!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
@ -1315,3 +1340,6 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Implicit, reconcilierea voucherelor facuta in extrasele de cont ciorna este "
"setata ca inactiva, ceea ce permite ascunderea platii "
"clientului/furnizorului cat timp extrasul de cont nu este confirmat."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Sub-conturi"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In desfasurare"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Contract: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Șablon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -65,6 +65,14 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Daca selectati Tipul Vizualizare, inseamna ca nu veti permite crearea "
"inregistrarilor in registru folosind acel cont.\n"
"Tipul 'Cont analitic' reprezinta conturile obisnuite pen care le folositi "
"doar in contabilitate.\n"
"Daca selectati Contract sau Proiect, va ofera posibilitatea de a gestiona "
"valabilitatea si optiunile de facturare pentru acest cont.\n"
"Tipul special 'Sablon al Contractului' va permite sa definiti un sablon cu "
"date implicite pe care le puteti refolosi cu usurinta."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -79,16 +87,26 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Odata ce data de sfarsit a contractului a\n"
" trecut sau numarul maxim de unitati "
"de\n"
" servicii (de exemplu contractul de "
"asistenta) este\n"
" atins, managerul contului este "
"instiintat \n"
" prin email sa reinnoiasca contractul "
"cu\n"
" clientul."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Contract sau Proiect"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nume Cont/Contract"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -98,7 +116,7 @@ msgstr "Manager cont"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Persoane interesate"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -108,7 +126,7 @@ msgstr "Inchis"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contract de Reinnoit"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -118,7 +136,7 @@ msgstr "Nou(a)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Managerul de proiect"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr ""
msgstr "Buscar todos os valores possíveis"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "Precisa de importar dados de outra aplicação?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -733,14 +733,14 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317
#, python-format
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_2,Laurence,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319
#, python-format
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
msgstr ""
msgstr "person_4,Ramsy,False,company_3"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -934,14 +934,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Perguntas frequentes"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305
#, python-format
msgid "company_3,Boum,True"
msgstr ""
msgstr "company_3,Boum,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
msgid "base_import.tests.models.m2o.related"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o.related"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318
#, python-format
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
msgstr ""
msgstr "person_3,Eric,False,company_2"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
#, python-format
msgid "Separator:"
msgstr ""
msgstr "Separador:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Erro!"
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr ""
msgstr "%s foi <b>aberto</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr ""
msgstr "%s foi <b>renovado</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr ""
msgstr "%s agora está <b>pendente</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr ""
msgstr "%s foi <b>cancelado</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
@ -73,4 +73,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr ""
msgstr "%s foi <b>fechado</b>."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -46,4 +46,4 @@ msgstr ""
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
msgstr "decimal.precision"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0

View File

@ -0,0 +1,910 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Request"
msgstr "Pošlji zahtevo"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
msgid "Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrni v Osnutek"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "survey.request"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr "zaprto"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new appraisal plan.\n"
" </p><p>\n"
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
"to\n"
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
"generate\n"
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr "V teku"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr "Vprašalnik"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interviewer"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr "Opravila"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr "znak"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new appraisal.\n"
" </p><p>\n"
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
"plan\n"
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
"of\n"
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
" evaluation by the manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interni zaznamki"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new interview request related to a "
"personal evaluation. \n"
" </p><p>\n"
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
"user\n"
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
" colleagues periodically.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Форма подписчиков"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Получатели сообщения"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
msgstr "Активируется по умолчанию при подписке."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
"Имя алиаса эл. почты, например, \"jobs\" если вы хотите перехватывать почту "
"для <jobs@example.my.openerp.com>"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Написать письмо"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr ""
msgstr "Добавить их к получателям и подписчикам"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -125,12 +127,12 @@ msgstr "Мастер составления эл. почты"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Добавить других"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Источник"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка выгрузки"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
@ -219,6 +221,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений по "
"безопасности . Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n"
"\n"
"(Тип документа :%s, операция: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -243,12 +249,12 @@ msgstr "Открыть полноценный составитель письм
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
msgstr "&ograve"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Алиас домена"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "отправка данных"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "больше."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -400,6 +406,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
@ -412,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
msgstr "Относящееся поле"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -429,7 +437,7 @@ msgstr "Партнёр"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Организатор"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
@ -463,7 +471,7 @@ msgstr "Сообщение эл. почты"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "Комментарии и эл. почта"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr ""
msgstr "Значения по умолчанию"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:100
@ -580,7 +588,7 @@ msgstr "Получатели"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
msgstr "<<<"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -634,6 +642,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Нет личных сообщений.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Это список сообщений отправленных вам лично.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
@ -645,7 +659,7 @@ msgstr "НИОКР"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr ""
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@ -662,7 +676,7 @@ msgstr "Дополнительно"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr ""
msgstr "Переместить во входящие"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
@ -690,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Модель обсуждаемого ресурса"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -730,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -740,7 +754,7 @@ msgstr "Есть вложения"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "на"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:916
@ -762,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
msgstr "Подтип сообщения"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@ -826,7 +840,7 @@ msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr ""
"Невозможно отправить эл. почту, пожалуйста настройте адрес эл. почты "
"отправителя или псевдоним."
"отправителя или алиас."
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
@ -855,7 +869,7 @@ msgstr "или"
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Пользователи, которые проголосовали за это сообщение"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
@ -880,7 +894,7 @@ msgstr "Искать эл. почту"
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Связанные сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
@ -917,7 +931,7 @@ msgstr "Содержание"
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
msgstr "Алиасы"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@ -942,6 +956,8 @@ msgstr "Группа"
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Текущий пользователь имеет отмеченное уведомление, связанное с этим "
"сообщением"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
@ -958,7 +974,7 @@ msgstr "Уведомление"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста дополните информацию о партнере"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
@ -968,7 +984,7 @@ msgstr "Добавить подписчиков"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "Подписчики выбранных пунктов и"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -1040,7 +1056,7 @@ msgstr "Уведомления"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr "Поиск псевдонима"
msgstr "Поиск алиаса"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -1071,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
msgstr ""
msgstr "по"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
@ -1099,12 +1115,12 @@ msgstr "Пользователь"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Группы"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск сообщений"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
@ -1117,7 +1133,7 @@ msgstr "Дата"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Послать"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1129,38 +1145,38 @@ msgstr "Расширенные фильтры..."
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Кому:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
msgstr "Написать подписчикам"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Группы доступа"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
msgstr "показать больше сообщений"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr ""
msgstr "Добавить в список задач"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -1177,7 +1193,7 @@ msgstr "Мастер приглашений"
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
@ -1191,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Подтип"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1203,33 +1219,35 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Отмеченные"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
msgstr "больше сообщений"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Подписан"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"К сожалению, это адрес электронной почты уже используется , выберите "
"уникальный"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
@ -1245,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "И"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1259,6 +1277,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Это поле содержит изображение, используемое в качестве фотографии для "
"группы, ограничен 1024x1024px ."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@ -1281,7 +1301,7 @@ msgstr "Копия"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
msgstr "Отмеченное сообщение, которое попадает в список дел"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
@ -1299,36 +1319,36 @@ msgstr "Навсегда удалить это письмо после отпр
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr ""
msgstr "Группа обсуждения"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Сделано"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr ""
msgstr "Обсуждения"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Подписаться"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr ""
msgstr "Вся компания"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1336,12 +1356,12 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "и"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr ""
msgstr "Текст с форматированием/HTML сообщение"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1353,17 +1373,17 @@ msgstr "Месяц создания"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
#, python-format
msgid "Compose new Message"
msgstr ""
msgstr "Написать новое сообщение"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
msgstr "Связанное меню"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Содержание"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "Кому"
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Уведомленные партнеры"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
@ -1400,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr ""
msgstr "Модель алиаса"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
@ -1412,24 +1432,24 @@ msgstr "Уникальный идентификатор сообщения"
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики документа"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Удалить подписчика"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Никогда"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@ -1440,7 +1460,7 @@ msgstr "Сервер исходящей почты"
#: code:addons/mail/mail_message.py:920
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "Эл. почта партнера не найдена"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1458,6 +1478,8 @@ msgstr "Форматированное содержимое"
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"Текущий пользователь имеет непрочитанные уведомления, связанные с этим "
"сообщением"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr ""
msgstr "Присоединиться к группе"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@ -1479,13 +1501,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Нет сообщений в этой группе.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, подождите , пока файл загружается."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1495,20 +1521,23 @@ msgid ""
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
"Эта группа видна всем,\n"
" включая ваших заказчиков, если вы\n"
" установили модуль портала."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr ""
msgstr "Вернуть в список задач"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
msgstr "этот документ"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
@ -1542,13 +1571,13 @@ msgstr "Сообщения"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "others..."
msgstr ""
msgstr "остальные..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Задачи"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1556,12 +1585,12 @@ msgstr ""
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Алиас"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Исходящие письма"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@ -1575,18 +1604,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Сообщения"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модель"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанное"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@ -1600,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
@ -1610,7 +1639,7 @@ msgstr "Ссылки сообщения, такие как идентифика
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Режим составления"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
@ -1625,7 +1654,7 @@ msgstr "Модель связанного документа"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
msgstr "не нравится"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
@ -1634,6 +1663,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Автор сообщения. Если не установлен, email_from может содержать адрес почты, "
"который не соответствует ни одному партнеру."
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
@ -1643,18 +1674,18 @@ msgstr "Получатели скрытой копии сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr ""
msgstr "Алиас домена"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
msgstr "Ошибка во время связи с сервером гарантии издателя."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Личное"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
@ -1669,6 +1700,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Нет списка дел.</b>\n"
" </p><p>\n"
" При обработке входящих сообщений, можно поместить их\n"
" в <i>список дел</i>. Здесь вы можете работать со списком "
"дел.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -1678,59 +1717,59 @@ msgstr "Доставка не удалась"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные контакты"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Первое сообщение цепочки."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr ""
msgstr "Политика СП"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
msgstr ""
msgstr "Только эл. почта"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Входящие"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Файл"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста заполните информацию партнера и эл. почту"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Подтипы"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr ""
msgstr "Алиасы эл. почты"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Маленькое фото"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -175,7 +175,8 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"V kolikor je način pridobitve izdelka Izdelaj, sistem ustvari delovni nalog"
"V kolikor je način oskrbe izdelka \"Proizvodnja\", sistem ustvari proizvodni "
"nalog."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
@ -445,7 +446,7 @@ msgid ""
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr "Delovni nalog je najprej v statusu \"Osnutek\""
msgstr "Proizvodni nalog je najprej v statusu \"Osnutek\""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -857,7 +858,8 @@ msgstr "Pravilo nabave"
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "Izpolnite , če želite samodejne analitične vknjižbe delovnih nalog"
msgstr ""
"Izpolnite , če želite samodejne analitične vknjižbe za proizvodni nalog"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Ime"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Delovni nalog:"
msgstr "Proizvodni nalog:"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
@ -1769,8 +1771,8 @@ msgid ""
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"'Samo poraba' vknjiži samo porabo materialov.\n"
"'Poraba&Proizvodnja' vknjiži porabo in zaključi delovni nalog , ko je "
"izdelana vsa naročena količina."
"'Poraba&Proizvodnja' vknjiži porabo in zaključi proizvodni nalog nalog , ko "
"je izdelana vsa naročena količina."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "Čas enega cikla (ure)"
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Delovni nalog"
msgstr "Proizvodni nalog"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
@ -2378,8 +2380,8 @@ msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"Odvisno od načina oskrbe , bodo pripravljeni nabavni nalogi , delovni nalogi "
"... "
"Odvisno od načina oskrbe , bodo pripravljeni nabavni nalogi , proizvodni "
"nalogi ... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
@ -2414,8 +2416,8 @@ msgid ""
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Za potrebno oskrbo materialov , bo delovni nalog kreiral interne naloge za "
"oskrbo."
"Za potrebno oskrbo materialov , bo proizvodni nalog kreiral interne naloge "
"za oskrbo."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
"Določite količino stranskih produktov. Fiksna količina je enaka , ne glede "
"na količino glavnega izdelka na delovnem nalogu. Variabilna je odvisna od "
"na količino glavnega izdelka na proizvodnem nalogu. Variabilna je odvisna od "
"količine glavnega izdelka."
#. module: mrp_byproduct

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Prekliči nalog"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Nalog za izdelovo"
msgstr "Proizvodni nalog"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
"Agradecemos o seu interesse. Iremos responder ao seu pedido brevemente."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -141,6 +141,12 @@ msgid ""
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"È possibile definire le regole di scorta minima, così OpenERP creerà "
"automaticamente gli ordini di produzione o preventivi d'acquisto in "
"relazione al livello delle scorte. Una volta che il magazzino virtuale di un "
"prodotto (= magazzino effettivo meno tutti gli ordini confermati e "
"prenotazioni) è al di sotto della quantità minima, OpenERP genererà una "
"richiesta di acquisto per aumentare lo stock fino al quantitativo massimo."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "A Receber"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do artigo"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Segunda unidade de medida"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Fixo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
msgstr "Rato, Ótico"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Atenção!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "O tamanho da embalagem"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Quantidade Mínima"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
msgstr "Rato, Sem fios"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
msgstr "Processador Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Fornecedor do artigo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
msgstr "Disco rígido externo"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Lista de Preços"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Hora(s)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Tipo de Preço dos Artigos"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Ascendente á Direita"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preço"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Referência interna"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
msgstr "Teclado USB, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Computadores"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
msgstr "Dúzia(s)"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Aquisição"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
msgstr "Processador AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Data Inicial"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Tinteiro"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
@ -1501,6 +1501,10 @@ msgid ""
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"Monitor 17\"\n"
"6GB RAM\n"
"Processador 234Q de alta velocidade\n"
"Teclado QWERTY"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
msgstr "Placa-mãe A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Última data válida para a versão."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "Nome da Lista de Preços"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "Vendável"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "Peso da Embalagem Vazia"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
msgstr "Teclado USB, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr "Descrição interna"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
msgstr "Adaptador USB"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
msgstr "Portátil S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1849,7 +1853,7 @@ msgstr "Mensagens"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
msgstr "Unidade(s)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -1881,7 +1885,7 @@ msgstr "Tipo de Lista de Preços"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositivos externos"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
@ -1922,12 +1926,12 @@ msgstr "Matérias primas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
@ -2356,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "Variante do artigo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitor LCD 15\""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
@ -2440,7 +2444,7 @@ msgstr "Fim do Ciclo-de-vida"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-15 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: product
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ime pravila"
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
msgstr "Osnovna cena za izračun cene za stranko.(Kataloška cena)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Izrecno pravilo za to linijo cenika."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
msgstr "Enota mere -> Prodajna enota mere (Koeficient)"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Napaka! Število decimalk za 'Account' ne more biti večje od faktorja "
"zaokroževanja za glavno valuto podjetja."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
@ -224,6 +226,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Napaka! Število decimalk za 'Account' ne more biti večje od faktorja "
"zaokroževanja za glavno valuto podjetja."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@ -343,6 +347,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova vrsta pakiranja.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
@ -948,7 +956,7 @@ msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
msgstr "Kolikokrat je ta enota večja od referenčne enote mere."
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -971,7 +979,7 @@ msgstr "Določite minimalno količino , ki bo sprožila to pravilo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Prvi veljavni datum za verzijo."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
@ -980,6 +988,8 @@ msgid ""
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Predvideni čas med potrditvijo naročila in prihodom izdelkov na vaše "
"skladišče."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
@ -1062,7 +1072,7 @@ msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
msgstr "Minimalna količina nabave za tega dobavitelja."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "Število slojev na paleti ali škatlji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
msgstr "Minimalna razlika v ceni."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Più richieste"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di misura prodotto"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@ -49,6 +49,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Fare clic per avviare un nuovo processo di richiesta d'acquisto. "
"\n"
" </p><p>\n"
" Una richiesta d'acquisto è il passo prima della richiesta di "
"preventivo.\n"
" In una richiesta di acquisto (o offerta di acquisto), è "
"possibile registrare i\n"
" prodotti necessari per acquistare e attivare la creazione di "
"Richieste D'Offerta\n"
" ai fornitori. Dopo la trattativa, dopo aver esaminato tutte le\n"
" offerte dei fornitori, è possibile convalidarne alcuni e "
"cancellarne altri.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -60,12 +75,12 @@ msgstr "Responsabile"
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Spedisci ai Fornitori"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -76,17 +91,17 @@ msgstr "Raggruppa per..."
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr ""
msgstr "Acquisto Completato"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Followers"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr ""
msgstr "Richieste D'acquisto in negoziazione"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -98,7 +113,7 @@ msgstr "Fornitore"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -136,7 +151,7 @@ msgstr "Linea di richiesta d'acquisto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
msgstr "Ordini D'acquisto con richiesta"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
@ -147,12 +162,12 @@ msgstr "Prodotto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Quotazioni"
msgstr "Preventivi"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termini e Condizioni"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -163,7 +178,7 @@ msgstr "Descrizioni"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
@ -179,7 +194,7 @@ msgstr "Crea preventivo"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -189,7 +204,7 @@ msgstr "Approvato dal fornitore"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -199,12 +214,12 @@ msgstr "Reimposta come bozza"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr ""
msgstr "Richieste d'acquisto correnti"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utente"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -214,7 +229,7 @@ msgstr "Riferimento ordine"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "E' un Follower"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "Quantità"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr ""
msgstr "Richieste non assegnate"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@ -244,6 +259,8 @@ msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"C'è già un %s ordine d'acquisto per questo partner, è necessario annullare "
"questo ordine di acquisto per creare un nuovo preventivo."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -265,7 +282,7 @@ msgstr "Prodotti da acquistare"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Spediti a Fornitori"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -276,7 +293,7 @@ msgstr "Cerca richieste d'acquisto"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
msgstr "Nessun prodotto in negoziazione."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -286,7 +303,7 @@ msgstr "Data ordine"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
@ -317,7 +334,7 @@ msgstr "Ordine di Acquisto"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Documento di origine"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "Tipo richiesta"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr ""
msgstr "Nuove richieste d'acquisto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -358,7 +375,7 @@ msgstr "Partner richiesta ordine"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -378,7 +395,7 @@ msgstr "Termine richiesta"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -394,7 +411,7 @@ msgstr "Approvvigionamento"
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Origine"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
@ -409,7 +426,7 @@ msgstr "Ultima richiesta"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsabile"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
@ -422,6 +439,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -432,7 +451,7 @@ msgstr "UoM prodotto"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Attenzione!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -472,6 +491,8 @@ msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Selezionare questa casella per generare richieste d'acquisto invece di "
"generare richieste di preventivo dagli approvvigionamenti."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0

View File

@ -0,0 +1,474 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Zahteva za ponudbo"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Večkratna popraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Enota mere izdelka"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Pošlji dobaviteljem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Nakup končan"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Povpraševanja v fazi pogajanj"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "Podrobnosti itdelka"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Povpraševanje"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Ponudbe"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pravila in pogoji"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Odobril dobavitelj"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrni v Osnutek"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Trenutno popraševanje"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Naročilo"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Ne dodeljena popraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Popraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Podrobnosti popraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Sklic popraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Izdelki"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Poslano dobaviteljem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Iskanje popraševanj"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Datum naročila"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Prekliči nabavni nalog"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavni nalog"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum naročila"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Nabavni nalogi"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Oskrba"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Vodja"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "EM izdelka"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Potrdi nabavni nalog"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-12 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: sale
@ -1855,6 +1855,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите, чтобы создать заявку, это первый шаг к новой "
"продаже.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP поможет вам эффективно обработать всю цепочку "
"продажи:\n"
" от заявки до заказа продаж, доставки, выставления счетов и "
"сбора платежей.\n"
" </p><p>\n"
" Функция социализации поможет вам вести дискуссии по каждому "
"заказу продаж,\n"
" и даст вашим клиентам возможность следить за "
"эволюционированием заказа продаж.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:res.partner:0
@ -1920,6 +1935,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите, чтобы создать заявку которая может быть превращена "
"в заказ продаж.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP поможет вам эффективно обработать всю цепочку "
"продажи:\n"
" от заявки до заказа продаж, доставки, выставления счетов и "
"сбора платежей.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
@ -2008,6 +2033,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите, чтобы создать заявку или заказ продаж для этого "
"клиента.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP поможет вам эффективно обработать всю цепочку "
"продажи:\n"
" от заявки до заказа продаж, доставки, выставления счетов и "
"сбора платежей.\n"
" </p><p>\n"
" Функция социализации поможет вам вести дискуссии по каждому "
"заказу продаж,\n"
" и даст вашим клиентам возможность следить за "
"эволюционированием заказа продаж.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-14 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: stock
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Dobavnice za fakturiranje"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Povezani dostavni nalogi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Prihajajoči proizvodi"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Non Inv"
msgstr ""
msgstr "Ni fakt,"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "_Potrditev"
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:768
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Odpri meni skladišča"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr ""
msgstr "Odprema"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
msgid "Stock Picking Line"
msgstr ""
msgstr "Pozicije"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Čas"
#: code:addons/stock/product.py:447
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr ""
msgstr "Bodoče dobave"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
msgstr ""
msgstr "Število decimalk za težo"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr ""
msgstr "Pripravljeno za dobavo"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move Processing Wizard"
msgstr ""
msgstr "Čarovnik za delne premike"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "Izdelek -Sklopi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer"
msgstr ""
msgstr "Vračilo"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje izdelkov v drugi enoti mere"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Pogled"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
msgstr "Left Parent"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Internal Shipment :"
msgstr ""
msgstr "Interna pošiljka:"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
msgstr ""
msgstr "Pozicija"
#. module: stock
#: help:stock.location,partner_id:0
@ -1679,6 +1679,9 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Spoštovani,\n"
"\n"
"Naši podatki kažejo , da nam dolgujete spodaj navedeni znesek."
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Single Textboxes"
msgstr "Single Textboxes"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:471
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Pozvani korisnik"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr "Ljudski resursi"
msgstr "Ljudski potencijali"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Character"
msgstr "Character"
msgstr "Znak"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Upitnici"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible?"
msgstr "Da li je Vrsta odgovora nevidljiv?"
msgstr "Da li je vrsta odgovora nevidljiva?"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Edit Survey"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr ""
msgstr "Upišite cjelobrojnu vrijednost."
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "At Most"
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "My Survey(s)"
msgstr ""
msgstr "Moji upitnici"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Page Nr"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr ""
msgstr "Ispiši upitnike"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Ručno"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_Pošalji"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Portrait(Vertical)"
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
#, python-format
msgid "Invitation for %s"
msgstr ""
msgstr "Pozivnica za %s"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All Open Survey"
msgstr ""
msgstr "Svi otvoreni upitnici"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Decimalni"
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: survey
#: field:survey,title:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:10+0000\n"
"Last-Translator: António Sequeira <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Carregando...<br />Por favor, aguarde."
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1832
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
msgstr ""
msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Virgílio Oliveira <virgilio.oliveira@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -15447,7 +15447,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
msgstr ""
msgstr "Módulos instalados"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170