Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120616051712-m0hwni003z1a0elq
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120617045440-6jvciulawlz0qsm6
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120619051218-t37h61frxqcwj657
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120620051034-yy6jkmyx7wpsbv9u
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-20 05:10:34 +00:00
parent 736a3e5811
commit 5973022a95
6 changed files with 400 additions and 96 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 14:10+0000\n"
"Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:29+0000\n"
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-26 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -1055,6 +1055,12 @@ msgid ""
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"Expresión que contiene una especificación de valor.\n"
"Cuando se selecciona el tipo fórmula, este campo puede ser una expresión "
"Python que puede utilizar los mismos valores para el campo de condición de "
"la acción del servidor.\n"
"Si se selecciona el tipo valor, el valor se puede utilizar directamente sin "
"evaluación."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
@ -3697,8 +3703,8 @@ msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Número CIF/NIF. Marque esta caja si la empresa está sujeta al IVA. Se "
"utiliza para la declaración legal del IVA."
"Marque esta casilla si la empresa está sujeta al IVA. Se utiliza para la "
"declaración legal del IVA."
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -3791,12 +3797,12 @@ msgstr "Verificación EAN"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "CIF/NIF"
msgstr "IVA"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -12420,6 +12426,12 @@ msgid ""
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
msgstr ""
"Nuestros registros indican que los siguientes pagos se encuentran "
"pendientes. Si la cantidad\n"
"ya ha sido pagada, por favor ignore este aviso. Sin embargo, si usted tiene "
"alguna consulta\n"
"sobre su cuenta, póngase en contacto con nosotros.\n"
"De antemano gracias.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
@ -13142,7 +13154,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr ""
msgstr "Registro empresa"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -13469,7 +13481,7 @@ msgstr "Archivo CSV"
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
#, python-format
msgid "Phone: "
msgstr ""
msgstr "Teléfono: "
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
@ -13508,7 +13520,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr ""
msgstr "RUT"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
@ -14466,7 +14478,7 @@ msgstr "No puede suprimir el campo '%s' !"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañias permitidas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:55+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-15 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15414)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -1935,6 +1935,8 @@ msgid ""
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Борлуулалтын цаг дээр хурдан боловсруулалт, хялбар төлбөрийн горим, автомат "
"түүврийн жагсаалт бэлдэх зэрэгт тусладаг."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
@ -2120,6 +2122,13 @@ msgid ""
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ нь OpenERP-д Эквадорийн дансны модыг менеж хийх суурь модуль юм.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Дансны модны Эквадорын хувилбар.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
@ -2132,7 +2141,7 @@ msgstr "%s (copy)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Дансны Модны Үлгэр"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
@ -2219,7 +2228,7 @@ msgstr "Финланд"
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
#, python-format
msgid "Website: "
msgstr ""
msgstr "Вебсайт: "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
@ -2256,6 +2265,8 @@ msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Энэ банкны дансны хуудасны хөлд нэхэмлэх, борлуулалтын баримт дээрхтэй "
"ижилээр хэвлэнэ."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -2263,6 +2274,8 @@ msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"CSV форматыг хэрэглэж байх үедээ файлын эхний мөр нь дараахын аль нэг байгаа "
"эсэхийг шалга:"
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -2285,6 +2298,8 @@ msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Энэ харилцах цонх нь сервер дээрх бүх модулийн агуулахыг шалгаж шинээр "
"нэмэгдсэн модуль, өөрчлөгдсөн модуль байгаа эсэхийг шалгадаг."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
@ -2316,6 +2331,32 @@ msgid ""
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Борлуулалтын журналь модуль нь таны борлуулалт, түгээлтийг ялгаатай "
"журналуудад ангилгах боломжийг олгодог.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь олон хэлтэстэй томоохон компаниудад маш \n"
"зохимжтой байдаг.\n"
"\n"
"Журналыг олон зорилгоор ашиглаж болно. Тухайлбал:\n"
" * Борлуулалтыг хэлтсээр тусгаарлах\n"
" * Түгээлтийг машинаар эсвэл шуудан үйлчилгээгээр ангилах\n"
"\n"
"Журнал өөрийн үүрэгтэй бөгөөд төлөвүүдтэй байна. Төлөв нь:\n"
" * ноорог, нээлттэй, цуцлагдсан, хийгдсэн.\n"
"\n"
"Бүлэг үйлдлүүд журналууд дээр бөөнөөр биелж бүх борлуулалтыг бөөнд нь "
"шалгах, нэхэмжлэх зэрэг үйлдлийг хийж болно.\n"
"\n"
"Мөн энэ нь бөөнд нэхэмжлэх арга нь харилцагчаар, борлуулалтын захиалгаар "
"тохируулагдаж болно. Жишээлбэл:\n"
" * өдөр тутамын нэхэмжлэл,\n"
" * сар тутамын нэхэмжлэл, ...\n"
"\n"
"Журналаар зарим статистик гардаг.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
@ -2325,7 +2366,7 @@ msgstr "Лого"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Коста Рика - Санхүү"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -2351,16 +2392,32 @@ msgid ""
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь ажилчдын зардлыг менеж хийх зорилготой.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Хэрэгждэг бүхэл ажлын урсгал нь:\n"
" * Ноорог зардал\n"
" * Шаардах хуудас ажилтан үүсгэх\n"
" * Менежерийн хяналт\n"
" * Нягтлан хянаж нэхэмжлэл үүсгэх\n"
" * Шаардахын төлбөр ажилчинд олгогдох\n"
"\n"
"Энэ модуль нь мөн шинжилгээний санхүүтэй холбогдож ажилладаг бөгөөд \n"
"цагийн хуваарьтай мөн холбогддог. Тиймээс ажил нь хэрэв төслийн ажил байвал "
"\n"
"захиалагчаас уг зардлыг автоматаар давхар нэхэмжлэх боломжийг олгодог.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr ""
msgstr "Үйлдэл (зөвхөн өөрчлөлт)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
msgstr "Давтагдах Баримт"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
@ -2399,7 +2456,7 @@ msgstr "Шинэчлэгдсэн модулийн тоо"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Метод"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
@ -2417,11 +2474,13 @@ msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Харагдац нь OpenERP-н бүхэл харагдацыг өөриймшүүлэх боломжийг олгодог. Та "
"шинэ талбар нэмэх, талбар зөөх, нэрийг өөрчлөх, устгах боломжтой болдог."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""
msgstr "Анхны Суулгах Багажууд"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
@ -2455,7 +2514,7 @@ msgstr "Белиз"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr ""
msgstr "RML толгойг нэмэх эсвэл холбохгүй байх"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@ -2474,16 +2533,27 @@ msgid ""
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ажлын байр, ажилтан авах процессыг менеж хийдэг.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Энэ нь судалгаа авах модультай уялдаж ялгаатай ажлуудад ялгаатай "
"ярилцлагуудыг тодорхойлох боломжийг олгодог.\n"
"\n"
"Энэ модуль нь mail gateway-тэй холбогдож jobs@танайкомпани.mn хаягт ирсэн "
"имэйлийг автоматаар хянадаг. Энэ нь мөн баримтын модультай холбогдож CV-г "
"хадгалах, хайх боломжийг бүрдүүлдэг.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr ""
msgstr "Нүүр хуудасны Виджетийн Менежмент"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr ""
msgstr "Тайлангийн Толгой / Компаний Уриа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
@ -2503,7 +2573,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
msgstr "Барим таныг хамгийн сүүлд үзсэнээс хойш өөрчлөгдсөн байна (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -2535,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "Дебагдаж байна"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
@ -2551,6 +2621,15 @@ msgid ""
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Туслах Төвийн Менежмент\n"
"====================\n"
"\n"
"Гомдолыг бичиж авч боловсруулдагтай төстэйгээр Туслах, Дэмжих төвийн хувьд "
"өөрийн оролцоо хөтлөх нь зохимжтой байдаг. Гэхдээ энэ аман харилцаанд илүү "
"зохимжтой. Өөрөөр хэлбэл гомдол хамаагүй байж болно. Иймээс захиалагчийг "
"сонгож тэмдэглэл хөтлөх, өөрийн оролцоог суваг, урьтамжаар нь хөтлөж болно.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
@ -2571,6 +2650,17 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Нөөцийн менежментийн модуль.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Нөөц гэдэг нь цагилбарт хуваарилж болох ямар ч зүйлиг хэлнэ\n"
"(даалгаврыг гүйцэтгэх хөгжүүлэгч, үйлдвэрлэлийн захиалга дахь дамжлагын "
"ажлын төв, гэх мэт).\n"
"Энэ модуль нь бүх нөөцтэй холбогдсон нөөцийн цагалбарыг менеж хийдэг.\n"
"Түүнчлэн бүх нөөцүүдийн амралт, чөлөөг менеж хийнэ.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -2611,6 +2701,12 @@ msgid ""
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Бүх обьекттой ижилтгэх\n"
"=================================\n"
"\n"
"Сервер болон триггерийг үүний өгөгдлийн баазын обьекттой ижилтгэх явдлыг "
"тохируулна.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
@ -2646,12 +2742,12 @@ msgstr "Өнөөгийн ханш"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgstr "Санаанууд"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Боломжийн үнийн санал"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
@ -2664,6 +2760,13 @@ msgid ""
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"шинжилгээт түгээлт, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх үндсэн модуль.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Энэ модулийн тусламжтайгаар шинжилгээний дансдыг борлуулалтын захиалгатай "
"холбодог.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
@ -2673,22 +2776,22 @@ msgstr "Үйлдлийн бай"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
msgstr ""
msgstr "Цаглабарын Зохиомж"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr ""
msgstr "Моделийн Тойм"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr ""
msgstr "Захалбар Бүтээгдэхүүнээр"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
@ -2723,13 +2826,13 @@ msgstr "Импорт / Экспорт"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
msgstr ""
msgstr "Багаж / Өөриймшүүлэлт"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgstr "Бичлэгийн ID"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
@ -2750,7 +2853,7 @@ msgstr "Сервер үйлдэл"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr ""
msgstr "Клиент рүү харах таагийн хамт илгээгдсэн аргумент"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
@ -2781,6 +2884,25 @@ msgid ""
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ нь Ажлыг Амжуулах аргачлалын бүх зарчмуудыг хэрэгжүүлсэн модуль юм.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Энэ модуль нь даалгавар суурилсан хувийн хийх ажлыг хялбар жагсаалтыг "
"агуулдаг. Энэ нь төслийн аппликэшнд\n"
"засварлах боломжтой маш цөөн талбартай ажлын жагсаалтыг нэмдэг. \n"
"\n"
"Ажлын жагсаалт нь АА арга дээр суурилдаг. Энэ нь дэлхий даяар хэрэглэгддэг\n"
"хувийн цагийн менежментийн сайжруулсан арга юм.\n"
"\n"
"Ажлыг Амжуулах (АА) гэдэг нь David Allen-ий бичсэн Getting Things Done ном "
"дээр суурилсан арга юм.\n"
"\n"
"АА-н гол санаа нь хүн толгойндоо ажлыг санах хэрэггүй хаа нэгт сануулаад "
"толгойноос мартах тухай юм.\n"
"Ингэснээр сэтгэл чөлөөтэй болж зөвхөн одоо хийж байгаа ажилдаа төвлөрдөг.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
@ -2807,13 +2929,13 @@ msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
msgstr "Зохиогчийн Баталгааны сервертэй холбогдоход алдаа гарлаа."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Менежер"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
@ -2850,12 +2972,12 @@ msgstr "IDs Арилгах"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr ""
msgstr "Удамшсан"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr ""
msgstr "Сериал Талбар"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -2863,17 +2985,19 @@ msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"OpenERP-н тайлан үүсгэх ажлыг хялбарчлах төрөл бүрийн багажийг суулгах "
"боломжийг олгодог."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr ""
msgstr "%y - Зуун үгүй он [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
#, python-format
msgid "Fax: "
msgstr ""
msgstr "Факс: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
@ -2883,20 +3007,20 @@ msgstr "Словени"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr ""
msgstr "Валютийн Код (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr ""
msgstr "Клиентийн Лог"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Обьектийн буруу архитектур!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
@ -2915,7 +3039,7 @@ msgstr "Алдаа!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr ""
msgstr "Францын RIB банкын дэлгэрэнгүй"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -2950,6 +3074,10 @@ msgid ""
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь бүх төслийн канбан харагдацад PAD-г нэмдэг\n"
"==================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@ -2958,6 +3086,8 @@ msgid ""
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Харилцагчийн бичлэг рүү нэмэгдэж болох бүх улсыг харж, менеж хийнэ. Улсыг "
"нэмж, хасч болно."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
@ -2977,7 +3107,7 @@ msgstr "Солонгос (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "Энэ талбар харъяалагддаг моделийн техникийн нэр"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
@ -2993,19 +3123,19 @@ msgstr "Бангладеш"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr ""
msgstr "Төслийн сунгах төлөвлөгөө"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr ""
msgstr "Татан авалтын мастер төлөвлөгөө"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Аппликэшн"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
@ -3023,6 +3153,13 @@ msgid ""
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Үнийн нарийвчлалыг байдлыг санхүү, борлуулалт, худалдан авалт зэрэгийн "
"шалтгаануудаар нарийвчлан тохируулна.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Аравны орон нь компаниар тохируулагдана.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
@ -3044,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr ""
msgstr "Парамтерийн хадагалалт"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
@ -3076,23 +3213,38 @@ msgid ""
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь харилцагчдийг сегментчлэх боломжийг олгодог.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Энэ нь өмнө байсан профайлын үзүүлэлтийг хэрэглэдэг бөгөөд сегментчилэх "
"модуль нь үүнийг сайжруулсан. Асуулгын шинэ зарчим оруулж ирсэнд баярлалаа. "
"Одоо асуулгыг шууд харилцагч дээр хэрэглэн хариулах замаар шинээр бүлэглэх "
"боломжтой болсон. \n"
"\n"
"Энэ нь мөн CRM & SRM-н сегментчлэлийн хуучин байсан багажтай нэгтгэгдсэн. "
"Учир нь давхцаж байсан зүйлс байсан тул.\n"
"\n"
" * Санамж: Энэ модуль нь сегментчлэлийн модультай нийцтэй биш. Учир нь "
"ижилхэн модуль бөгөөд нэрээ өөрчилсөн болно.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr ""
msgstr "Тайлангийн мэдэгдэхгүй төрөл: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
msgstr "Сонгох талбарын хувьд Сонгох Хувилбар өгөгдсөн байх ёстой."
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Фэйсбүүк"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
@ -3157,7 +3309,7 @@ msgstr "Давтах Үйлдлийн Тохиргоо"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
@ -3200,7 +3352,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
msgid "Wiki: Quality Manual"
msgstr ""
msgstr "Wiki: Чанарын Гарын Авлага"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3228,7 +3380,7 @@ msgstr "ХН хэлтэс"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Админы хянах самбар"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4408
@ -3238,6 +3390,8 @@ msgid ""
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Буруу \"эрэмбэ\" өгөгдсөн байна. Зөв \"эрэмбэ\" нь таслалаар тусгаарлагдсан "
"зөв талбарын нэрүүд байх ёстой (араас нь asc/desc буюу өсөх/буурах)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
@ -3261,6 +3415,8 @@ msgid ""
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Хаягийн титмэг болгож хэрэглэх жагсаалтыг менеж хийнэ. Эдгээр нь захиа, "
"баримт зэрэг дээр хэвлэгдэнэ. Жишээлбэл: Mr., Mrs. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -3276,11 +3432,13 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Сонгох Сонголтууд нь Python-ийн зөв илэрхийлэл биш байна. [('key','Label'), "
"...] форматаар илэрхийллийг өгнө үү."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr ""
msgstr "Судалгаа / Хэрэглэгч"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -3301,17 +3459,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr ""
msgstr "Openerp вебийн Диаграм Харагдац"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr ""
msgstr "Хүний Нөөцийн Мэргэжилтэн"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны Хаяг"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
@ -3324,6 +3482,13 @@ msgid ""
"for Wiki FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wiki FAQ үлгэрийг бий болгодог.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Энэ жишээ өгөгдөл өгдөг мөн Wiki FAQ-д Вики бүлэг болон Вики Хуудсыг "
"хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -3364,18 +3529,18 @@ msgstr "Харилцагчийн хэлбэр"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Бараа Үйлдвэрлэл"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr ""
msgstr "SMTP-over-SSL горим байхгүй байна"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Судалгаа"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -3383,6 +3548,8 @@ msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Орчуулагч экспорт хийх үедээ файлын инкод нь UTF-8 зөв байгаа эсэхийг дахин "
"шалгана уу (Заримдаа Юникод гэж хэлдэг)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3405,6 +3572,8 @@ msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Хэрэглэгдэх нөөцийн холбоос буюу модель/хүснэгт хамаарал нь 'Нөөцийн Нэр' "
"талбар байна."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
@ -3419,7 +3588,7 @@ msgstr "Уругвай"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr ""
msgstr "Сэжимийн eMail Gateway"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3449,7 +3618,7 @@ msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Вебийн Хяналтын Самбар"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
@ -3493,6 +3662,44 @@ msgid ""
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Үнийн санал, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх суурь модуль.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Ажлын урсгалын шалгах алхамууд:\n"
"-------------------------------\n"
" * Үнийн санал -> Борлуулалтын Захиалга -> Нэхэмжлэх\n"
"\n"
"Нэхэмжлэх арга:\n"
"------------------\n"
" * Захиалахад нэхэмжлэх (хүргэлтийн өмнө эсвэл хойно)\n"
" * Хүргэхэд нэхэмжлэх\n"
" * Цагийн хуваариар нэхэмжлэх\n"
" * Урьдчилгаа нэхэмжлэх\n"
"\n"
"Харилцагчийн сурвалж:\n"
"---------------------\n"
" * Хүргэлт\n"
" * Нэхэмжлэл\n"
" * Олон улсын худалдааны нөхцөл\n"
"\n"
"Бараа, үнэ\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Хүргэх арга:\n"
"-----------------\n"
" * бүгдийг нэг мөсөн\n"
" * олон-багц\n"
" * хүргэх өртөг\n"
"\n"
"Борлуулалтын менежерийн Хянах самбар:\n"
"------------------------------------------\n"
" * Үнийн санал\n"
" * Борлуулалт сараар\n"
" * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Борлуулалтын ажилтнаар\n"
" * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Захиалагчаар\n"
" * Сүүлийн 90 хоногийн борлуулалтын график Барааны төрөлөөр\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3572,6 +3779,15 @@ msgid ""
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь гадны хэрэглэгчдийг өөрийн OpenERP өгөгдлийн бааз руу хандах "
"'хаалга'-г тодорхойлдог.\n"
"\n"
"Энэхүү хаалга нь холбогдох хэрэглэгчдийг бүлэгийн меню, хандах эрхийг "
"тохируулдаг. Энэ нь мөн хаалга руу хандах хэрэглэгчдийг холбож өгдөг. "
"(Хаалга руу нэмэгдсэн хэрэглэгчид нь автоматаар хаалганы бүлэгт "
"харъяалагддаг) Энэ боломж нь модулийг хувааж ашиглахад маш туйлын эвтэйхэн.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
@ -3599,7 +3815,7 @@ msgstr "Хуулбарууд"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""
msgstr "SMPT серверийн Хостын нэр эсвэл IP"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3661,13 +3877,13 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM дахь Даалгаврууд"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Санхүү"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
@ -3682,11 +3898,21 @@ msgid ""
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Нэхэмжлэлийн төлбөрийг менеж хийх модуль.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь :\n"
"----------------------\n"
"* нэхэмжлэлийн төлбөрийг менеж хийх илүү оновчтой арга.\n"
"* автомат төлбөрийн системүүдтэй холбогдох олон арга.\n"
"тус тус агуулдаг.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr ""
msgstr "Дүрэм хоорондын харилцан ажиллагаа"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
@ -3708,11 +3934,27 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь нэхэмжлэлийн зохиомжийг сайжруулах зарим боломжтой.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Дараах боломжуудыг танд олгоно:\n"
"--------------------------------\n"
" * нэхэмжлэлийн мөрүүдийг эрэмбэлэх\n"
" * гарчиг нэмэх, тэмдэглэл нэмэх, дэд дүн нэмэх\n"
" * хөндлөн шугамууд нэмэх, хуудас хуваах\n"
"\n"
"Түүнчлэн сонгосон олон нэхэмжлэлийг доор нь тусгайлсан зурвастайгаар хэвлэх "
"боломжийг олгодог. \n"
"Энэ боломж нь шинэ жилийн мэндчилгээтэй хэвлэх, хугацаа хоцроохгүй санамж "
"хэвлэх зэрэгт хэрэглэхэд зохимжтой.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
@ -3745,6 +3987,10 @@ msgid ""
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
"OpenERP-н өөрийн суулгасан хувилбартаа шинэ боломж, шинэ меню, шинэ тайлан, "
"шинэ өгөгдөл зэрэгийг нэмэхийн тулд шинэ модулиудыг суулгаж болно. Модулийг "
"суулгахдаа форм харагдацаас \"Суулгах\" даруулыг дараад дараа нь \"Шинэчлэл "
"Эхлүүлэх\" даруулыг дарна."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -3760,6 +4006,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web чаатын модуль.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
@ -3772,17 +4021,18 @@ msgstr "Гарчиг"
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Хэрэв тохируулагдаагүй бол шинэ нөөцийн анхны утга байдлаар ажиллана."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr ""
msgstr "Рекурсив байна."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr ""
msgstr "Webkit Тайлангийн Жишээ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
@ -3818,7 +4068,7 @@ msgstr "НӨАТ дугаар. Хэрэв харилцагч НӨАТ төлөг
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Стандарт"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@ -3847,11 +4097,13 @@ msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Сурвалж талбар \"%s.%s\" -д буруу утга байна (сүүлийн хэсэг нь тэгээс "
"ялгаатай бүхэл тоо байх ёстой): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөц"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
@ -3891,6 +4143,13 @@ msgid ""
"templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Журналь, Дансны Үлгэр, Шинжилгээний "
"Дансны Мод, Шинжилгээний Журналиудад олон хэлийг нэмдэг.\n"
" * Тохируулах харилцах нь дараахыг өөрчилдөг.\n"
" - Үлгэрээс авагдсан Дансны Модт, Татвар, Татварын Код, Мөчлөг зэрэгт "
"орчуулгыг хуулна.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -3911,7 +4170,7 @@ msgstr "НӨАТ"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr ""
msgstr "Нууц үг тохируулах"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -3935,11 +4194,14 @@ msgid ""
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP-н Мобайль Веб.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr ""
msgstr "%d - Сарын өдөр [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
@ -3979,6 +4241,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Устгасан баримт дээр хийгдсэн эсвэл үйлдэл хандах дүрэмээс зөвшөөрөгдөөгүй "
"(Үйлдэл: унших, Баримтын төрөл: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
@ -13717,7 +13981,7 @@ msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх болом
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
msgstr "Үйл явдлын зохион байгуулалт"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
@ -15040,7 +15304,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "Urenstaten"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "function"
msgstr "functie"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Leonel P de Freitas <leonelpf@ig.com.br>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-15 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15414)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -4694,6 +4694,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"O módulo de compras gera um pedido de compra para aquisição de mercadorias "
"de um fornecedor.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"Uma fatura do fornecedor é criada para o pedido de compra específico.\n"
"\n"
"Painel para gestão de compras, que inclui:\n"
" * Pedidos de Compras Correntes\n"
" * Pedidos de Compras Preliminares\n"
" * Gráfico de quantidade e valor por mês\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
@ -11555,6 +11569,20 @@ msgid ""
" * Allow to refund former sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo proporciona um processo de venda rápido e fácil.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Recursos principais :\n"
"---------------------\n"
" * Codificação rápida da venda.\n"
" * Permitir escolher uma forma de pagamento (a mais rápida) ou dividir o "
"pagamento entre várias formas de pagamento.\n"
" * Cálculo do troco em dinheiro.\n"
" * Criar e confirmar escolhendo na lista automaticamente.\n"
" * Permite o usuário criar fatura automaticamente.\n"
" * Permite reembolsar vendas anteriores.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Rinat Karimov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-15 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15414)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "ir.ui.menu"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "Управление проектами"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-17 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -13543,7 +13543,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "科目编号"
msgstr "银行账号"
#. module: base
#: view:ir.rule:0