Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140328064440-1ja0p23itklkg7yk
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2014-03-28 06:44:40 +00:00
parent 56894a58cf
commit 598cf8d9b3
27 changed files with 1001 additions and 340 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Fel!\n"
"Du kan inte skapa rekursiva kontomallar."
#. module: account
#. openerp-web
@ -188,6 +190,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att lägga till en räkenskapsperiod.\n"
" </ p>\n"
" En redovisningsperiod är vanligtvis en månad eller ett "
"kvartal. Oftast\n"
" motsvarar den skattedeklarationens perioder. \n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -202,7 +212,7 @@ msgstr "Kolumnetikett"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Antal siffror i kontokoderna"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -252,7 +262,7 @@ msgstr "Validerad"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Intäktsvy"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -308,6 +318,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa en kund återbetalning.\n"
" </ p>\n"
" En återbetalning är ett dokument som krediterar en faktura "
"helt eller\n"
" delvis.\n"
" </ p>\n"
" Istället för att manuellt skapa en kundåterbetalning, kan "
"du generera den direkt från den relaterade kundfakturan.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -372,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Tillåter dig att använda analys konteringen"
msgstr "Aktiverar objektredovisningen"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -440,6 +461,14 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Detta gör det möjligt att hantera de tillgångar som ägs av ett företag eller "
"en individ.\n"
" Det håller reda på de avskrivningar inträffade på dessa "
"tillgångar, och skapar konto flytta för dessa avskrivningar linjer.\n"
" Detta installerar modulen account_asset. Om du inte "
"markerar den här rutan, kommer du att kunna göra fakturering och "
"betalningar,\n"
" men inte redovisning (Journal objekt, Kontoplan, ...)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
@ -478,6 +507,12 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Om du väljer 'avrunda per rad \": beräknas momsbeloppet först på varje rad "
"för att avrundas PO / SO / fakturarad och sedan summeras de avrundade "
"beloppen. Om du väljer 'avrunda globalt \": summeras alla skatter och sedan "
"avrundas totalen. Om du säljer med priser med ingående moms, ska du välja "
"\"avrunda per rad\" för att försäkra dig om att ingående skatt matchar "
"utgående."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -623,7 +658,7 @@ msgstr "Alla"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Decimalprecition på journaltransaktioner"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -1181,6 +1216,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att lägga till ett konto.\n"
" </ p>\n"
" När du gör affärer med flera valutor, kan du förlora eller "
"vinna\n"
" vissa belopp på grund av förändringar i växelkursen. Den "
"här menyn ger\n"
" du en prognos för vinst eller förlust du skulle realiseras "
"om de\n"
" transaktioner avslutades idag. Endast för konton som har "
"en\n"
" sekundär valuta angiven.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@ -1852,7 +1901,7 @@ msgstr "Bokslutsårsordning"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Analyskonto"
msgstr "Objektsredovisning"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -2302,7 +2351,7 @@ msgstr "Bra jobbat!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr "Tillgångshantering"
msgstr "Inventarier och kapitalförvaltning"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -3880,7 +3929,7 @@ msgstr "Överföringar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "Bolaget har en egen kontoplan"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@ -6437,7 +6486,7 @@ msgstr "Företag relaterat till denna journal"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "Aktiverar en flervalutamiljö"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -7827,7 +7876,7 @@ msgstr "Dagbok"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "Momsavrundningsmetod"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8356,7 +8405,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "Momsavrundningsmetod"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8605,6 +8654,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
"Detta gör det möjligt att automatisera påminnelsebrev för obetalda fakturor, "
"i flera eskalerande nivåer.\n"
" Detta installerar modulen account_followup."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@ -10848,7 +10900,7 @@ msgstr "Tillämplighet alternativ"
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Den valfria extra valutan om det är ett fler-valuta verifikat."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Ingen order att fakturera, skapa en"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Tidrapporter att fakturera %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "Gruppera på..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Mall"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Att fakturera"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Återstående"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Real Margin Rate (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Slutdatum passerat eller förbetalning upplupen"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Uninvoiced Amount"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Faktura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Date of Last Invoiced Cost"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Summan av offerter för detta avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -101,6 +101,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa en offert som kan omvandlas till en "
"kundorder.\n"
" </p>\n"
" Använd kundorder även för att spåra allt som ska "
"faktureras\n"
" till fastpris på ett avtal.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -110,28 +119,28 @@ msgstr "Total customer invoiced amount for this account."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Avbruten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Summan av fakturerade tidrapportrader för detta avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Påminnelse utgående avtal ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Kundorderrad från %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Slutdatum är i nästa månad"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -148,7 +157,7 @@ msgstr "Analyskonto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -173,6 +182,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa ett nytt kontrakt.\n"
" </ p>\n"
" Här hittar du de avtal som skall förnyas på grund av att\n"
" slutdatum är nått eller att kontrakterade resurser är på "
"upphällningen.\n"
" </ p>\n"
" OpenERP sätter avtal automatiskt ställer automatiskt "
"kontrakt som skall förnyas inom en pågående\n"
" tillstånd. Efter negociation, bör försäljaren stänga eller "
"förnya\n"
" avvaktan kontrakt.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -182,27 +205,28 @@ msgstr "Slutdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Kundansvarig"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
"Beräknas enligt följande formel: Maximum Time - totala fakturerade tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Förväntad"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Stängda avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Beräknad med formeln: teoretisk intäkt - totalkostnad"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -223,16 +247,18 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Prislista"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Beräknad med formeln: Största möjliga tid - upparbetad tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -246,12 +272,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Inget att fakturera, skapa"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Obligatorisk användning av mallar i avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -265,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Totalt arbetade timmar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -278,11 +304,13 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Avtal knutna till en kund"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -292,7 +320,7 @@ msgstr "Hours summary by month"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Väntande avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -302,7 +330,7 @@ msgstr "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "eller visa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -312,7 +340,7 @@ msgstr "Förälder"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Förbrukade enheter"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -324,22 +352,22 @@ msgstr "Månad"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tid och material att fakturera"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Startdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Går snart ut"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Fakturerad"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -410,16 +438,83 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hej ${object.name } ,\n"
"\n"
"% makro account_table(values) :\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Kund</th>\n"
" <th>Avtal</th>\n"
" <th>Datum</th>\n"
" <th>förbetalda enheter< /th>\n"
" <th>Avtal</th>\n"
" < / tr >\n"
" % for partner , accounts in values :\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td> ${partner.name } < / td >\n"
" <td> < a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td> ${ account.date_start} till ${ account.date och "
"account.date or \" ? ? ' } < / td >\n"
" <td>\n"
" % Om account.quantity_max = 0,0 :\n"
" ${ account.remaining_hours } / ${ account.quantity_max } "
"enheter\n"
" % endif\n"
" < / td >\n"
" <td> ${ account.partner_id.phone or '' } , ${ "
"account.partner_id.email or '' } < / td >\n"
" < / tr >\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"< / table >\n"
"% endmacro\n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx [ \" data\" ] :\n"
" <h2> Följande avtal upphört att gälla : </ h2 >\n"
" ${ account_table ( ctx [ \" data\" ] [ \" new \" ] . iteritems ( ) ) }\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx [ \" data\" ] :\n"
" <h2> Följande avslutade kontrakt fortfarande inte bearbetats : </ h2 >\n"
" ${ account_table ( ctx [ \" data\" ] [ \" old\" ] . iteritems ( ) ) }\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[ \" data\" ] :\n"
" <h2> Följande avtal löper ut om mindre än en månad : < / h2 >\n"
" ${ account_table ( ctx[ \" data\" ] [ \" future \" ] . iteritems ( ) ) "
"}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" Du kan kontrollera alla kontrakt som ska förnyas med hjälp av menyn :\n"
"< /p >\n"
"<ul>\n"
" <li> Försäljning / Fakturering / Avtal förnya < / li >\n"
"< /ul >\n"
"<p>\n"
" Tack ,\n"
"< /p >\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-\n"
"OpenERP Automatiskt e-postmeddelande\n"
"< /pre >\n"
"\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Tidrapporter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Avslutad"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -438,7 +533,7 @@ msgstr "Förfallna kvantiteter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -461,7 +556,7 @@ msgstr "Avtal"
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Kundorder"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -488,7 +583,7 @@ msgstr "Användare"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Avbrutna avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -503,6 +598,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka här för att skapa en mall för avtal.\n"
" </p>\n"
" Mallar används för att föregå kontrakt / projekt som\n"
" kan väljas av säljarna att snabbt konfigurera\n"
" villkoren i kontraktet.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -520,6 +623,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Gör att du kan ställa in mallfält som krävs när man skapar ett objektkonto "
"eller ett avtal."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -536,7 +641,7 @@ msgstr "Intäkter per tidsenhet (verklig)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Utgången eller förbrukad"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -553,31 +658,42 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa ett nytt avtal.\n"
" </p>\n"
" Använd avtal för att följa uppgifter, frågor, "
"tidrapporter och fakturering baserad på\n"
" arbete, kostnader och / eller kundorder. OpenERP "
"hanterar automatiskt \n"
" varningarna för förnyelse av kontrakten till rätt "
"försäljningsansvarig.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Totalt att fakturera"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Avtal inte knutet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Kundavtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Totalt fakturerat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Pågår"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -587,7 +703,7 @@ msgstr "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Aktuella avtal (öppna, förslag)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -597,7 +713,7 @@ msgstr "Last Invoice Date"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Kvarstående enheter"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -612,6 +728,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Här hittar du tidrapporter och inköp som du gjorde för\n"
" avtal som kan vidarefakturerats till kunden. Om du vill\n"
" att registrera nya aktiviteter för att fakturera, bör du "
"använda tidrapportmenyn istället.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -635,6 +758,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Förväntan av återstående intäkter för detta avtal. Beräknas som summan av "
"återstående delsummor, som i sin tur beräknas som maximalt mellan "
"\"(Uppskattning - Fakturerade)\" och \"att fakturera 'belopp"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -645,7 +771,7 @@ msgstr "Avtal att förnya"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Summa av allt som går att fakturera på detta avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -655,7 +781,7 @@ msgstr "Teoretisk marginal"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Totalt återstående"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -665,12 +791,12 @@ msgstr "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Uppskattning av timmar att fakturera"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Fast pris"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -685,22 +811,26 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
"Vid vidarefakturering av kostnader, använder OpenERP den\n"
" prislista som är knuten till avtalet och den "
"relaterade produkten (t.ex. på tidrapport\n"
" finns en produkt knuten till varje anställd)."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Obligatorisk användning av mallar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Avtalsmall"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -714,7 +844,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Total uppskattning"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -740,17 +870,17 @@ msgstr "Total Time"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "Fältet mall för objektkontot och avtal kommer bli obligatoriskt"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "På tidrapporter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#~ msgid "Pending contracts to renew with your customer"
#~ msgstr "Väntande avtal att förnya med dina kunder"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Objektregler"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera"
msgstr "Gruppera på..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standard slutdatum för detta objektkonto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Välj en produkt som kommer att använda objektkonto som anges i mallen (t.ex. "
"skapa nya kundfaktura eller försäljnings ordning om vi väljer denna produkt, "
"kommer den automatiskt att ta detta som ett objektkonto)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,12 +68,15 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Välj ett företag som kommer att använda objektkonto som anges i mallen "
"(t.ex. skapa nya kundfaktura eller försäljnings ordning om vi väljer denna "
"partner, kommer den automatiskt att ta detta som ett objektkonto)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
msgstr "Bolag"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -81,7 +87,7 @@ msgstr "Användare"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Poster"
msgstr "Transaktioner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -98,13 +104,14 @@ msgstr "Standard objektkonto"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
msgstr "Nummerserie"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Välj en användare som kommer att använda objektkontot som anges i mallen."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -118,22 +125,25 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Välj ett bolag som kommer att använda objektkontot som anges i mallen (t.ex. "
"skapa nya kundfaktura eller försäljnings ordning om vi väljer det här "
"företaget, kommer den automatiskt att ta detta som ett objektkonto)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analys konto"
msgstr "Objektkonto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Objektdistribution"
msgstr "Objektfördelning"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standard startdatum för detta objektkonto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -144,7 +154,7 @@ msgstr "Konton"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Kurs (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Totalen borde vara mellan %s och %s"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Visa inte tomma rader"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
msgstr "Kontot %s saknar objekttransaktioner"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Konto3 Id"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kontoutdragsrad"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fel!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Skriv ut korsrefererande objekt"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Användarfel!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Analysjournal"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "Vänligen ange namn och kod innan förlagan sparas"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Journal"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
msgstr "En objektjournal måste definieras för '%s'-journalen"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Fakturarad"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "Objektplan saknas"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Objektfördelning"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "En förlaga med detta namn och kod finns redan"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Belopp som enligt plan inte kan avskrivas"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Tiden mellan två avskivningar, i månader"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Avskrivningsdatutm"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "Fel ! Rekursiva tillgångar kan inte skapas."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Avskrivningsverifikat"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fel!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "# avskrivningsrader"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "Antal månader i en period"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "Ändra varaktighet"
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
msgstr "Antal avskrivningar för att anse tillgången helt avskriven"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr ""
msgstr "Objektinformation"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nästa avskrivningsperiod"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Sök tillgångskategori"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "månader"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Tidmetoden"
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Avbryt valda utdragsrader"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Värdedatum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Batchbetalningsinformation"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Manuell"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Banktransaktion"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Bankutdragsrad"
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varning!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -147,6 +147,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa en ny budget.\n"
" </ p>\n"
" En budget är en prognos av företagets förväntade intäkter "
"och / eller \n"
" kostnader för en framtida period. En budget är definierad på "
"vissa\n"
" finansiella konton och / eller objektkonton (som kan vara\n"
" projekt, avdelningar, produktkategorier, etc.)\n"
" </ p>\n"
" Genom att hålla reda på var dina pengar går, så vet du vid "
"varje tillfälle hur mycket \n"
" du kan spendera, och vara mer benägen att möta dina "
"ekonomiska\n"
" mål. Skapa en budget genom att specificera den förväntade "
"intäkten per\n"
" objektkonto och följa dess utveckling baserad på det "
"verkliga utfallet\n"
" under den perioden.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -266,7 +287,7 @@ msgstr "Att godkänna budgetar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Varaktighet"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -364,12 +385,12 @@ msgstr "Teoretiskt belopp"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Avbryt budget"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Annullera faktura"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "${user.company_id.name}-betalningspåminnelse"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Den högsta uppföljningsnivån"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Uppföljning"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum för nästa åtgärd"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Manuell åtgärd"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Behöver skrivas ut"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Åtgärd att utföra"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Uppföljningssteg"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Förfallodatum"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Skicka uppföljningar"
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fel!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Inte ansvarig"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referens"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ": Partnernamn"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Anslut en ansvarig"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa en betalningsorder.\n"
" </ p>\n"
" En betalningsorder är en begäran om utbetalning från ditt "
"företag att betala en\n"
" leverantörsfaktura eller en kundåterbetalning.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -121,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fel!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -211,7 +219,7 @@ msgstr "OCR"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Importera betalningsrader"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Registeringsdatum"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Preliminär"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -439,7 +447,7 @@ msgstr "Sök"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ansvarig"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "Mallanvändare"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
"Begär säker TLS / SSL-kryptering vid anslutning till LDAP-servern. Det här "
"alternativet kräver en server med STARTTLS aktiverad, annars kommer alla "
"autentiseringsförsök att misslyckas."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Användare"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0

View File

@ -0,0 +1,320 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr "Aktiverad"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:31
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
msgid ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" You have been invited to connect to "
"\"${object.company_id.name}\" in order to get access to your documents in "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" To accept the invitation, click on the following "
"link:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accept "
"invitation to \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Thanks,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:177
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:97
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:26
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -354,6 +354,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Evenemangsalarminformation"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "Kan inte vara negativ eller 0."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Inbjudningsguide"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "Avslaget"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
msgstr "Gruppering efter datum stöds inte, använd kalendervyn i stället."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Måndag"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Öppen diskussion"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Den"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Avtalsdatum"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "Osäker"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "Fel ! Slutdatum kan inte sättas före startdatum."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1185,6 +1187,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att schemalägga ett nytt möte.\n"
" </p>\n"
" Kalendern delas mellan anställda och helt integrerad med\n"
" andra applikationer såsom personal semester eller affärs\n"
" möjligheter.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1369,6 +1379,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att ställa in ett nytt larm typ.\n"
" </p>\n"
" Du kan definiera en anpassad typ av alarm som kan vara\n"
" tilldelats kalenderhändelser eller möten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
@ -1425,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Meddelande"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@ -1450,7 +1467,7 @@ msgstr "april"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "E-postadress saknas"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1468,7 +1485,7 @@ msgstr "Veckodag"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "Intervallet kan inte vara negativt."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@ -1481,7 +1498,7 @@ msgstr "Per dag"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "Först måste du ange dagen för inbjudan."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@ -1564,7 +1581,7 @@ msgstr "lördag"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Repetera varje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System <ae@mobilasystem.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "base.config.settings"
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Använd externa identitetsleverantörer, logga in med google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,6 +56,15 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP gör det möjligt att automatiskt skapa kundämnen (eller andra "
"dokument)\n"
" från inkommande e-post. Du kan automatiskt "
"synkronisera e-post med OpenERP\n"
" med vanliga POP / IMAP-konton, med hjälp av ett "
"e-integrationsprogram för din\n"
" e-postserver, eller genom att manuellt spara e-"
"post till OpenERP via specifika\n"
" plugins för ditt favorit-e-postprogram."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@ -179,7 +189,7 @@ msgstr "Hyresgästen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Dela eller bädda in godtycklig OpenERP-vy."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -202,6 +212,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Arbeta i flera företagsmiljöer, med lämplig tillgång säkerhet mellan "
"företagen.\n"
" Detta installerar modulen multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -210,6 +223,10 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Den offentliga Portalen är tillgänglig endast om du är i en endatabas läge. "
"Du kan\n"
" starta OpenERP Server med det "
"alternativet"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -242,6 +259,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"När du skickar ett dokument till en kund\n"
" (citat, faktura), kommer kunden att få\n"
" möjlighet att registrera sig på "
"webbplatsen för att få alla sina dokument,\n"
" Läs ditt företag nyheter, följa sitt "
"projekt,\n"
" etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -270,6 +294,13 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Insticksprogrammet låter dig arkivera e-post och bilagor till det valda\n"
" OpenERP-objektet. Du kan välja ett företag, eller ett "
"kundämne och\n"
" bifoga den markerade posten som en. EML-fil i\n"
" en bilaga. Du kan skapa dokument för CRM kundämnen,\n"
" företag från de valda e-post.\n"
" Detta installerar modulen plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -298,6 +329,12 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"I Outlook plugin låter dig välja ett objekt som du vill lägga till\n"
" till din e-post och bilagor från MS Outlook. Du kan välja "
"ett företag,\n"
" eller en kundämnet och arkivera en vald\n"
" e-post till en OpenERP-meddelande med bilagor.\n"
" Detta installerar modulen plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -316,6 +353,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"att göra så.\n"
" När aktiverad, kommer inloggningssidan "
"ersättas av den publika webbplatsen."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0

View File

@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Skapa en anslagstavla"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Skapa"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Återställ layouten"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Skapa ny anslagstavla"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Välj anslagstavellayout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Lägg till"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill radera?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Bräde"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Min anslagstavla"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Tavelnamn"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Anslagstavelbyggande"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Lägg till anslagstavlan"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,13 +115,28 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b> Din personliga anslagstavla är tom. </ b>\n"
" </ p>\n"
" För att lägga till din första rapport i denna tavla, gå "
"till någon\n"
" meny, växla till lista eller graf visa och klicka <i> "
"\"Lägg till\n"
" anslagstavlan \"</ i> i de utökade sökmöjligheter.\n"
" </ p>\n"
" Du kan välja och gruppera data innan du sätter in i\n"
" instrumentpanel med sökalternativen.\n"
" </ p>\n"
" </ div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Återställ"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -133,21 +148,21 @@ msgstr "Parent Menu"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Ändra layout..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Ändra layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Ändra layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,11 +172,11 @@ msgstr "Cancel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Titel på anslagstavlan"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Gruppera på..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "Mottagande e-postadress i E-postbryggan"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mars"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olästa meddelanden"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Övervakarens e-post"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Säljare"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Avbruten"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ingen rubrik"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Avsluta ärendet"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Kundtjänst-förfrågningar som tilldelats mig eller till någon av de "
"försäljningsteam jag hanterar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Alla väntande kundjtänstärenden"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Stäng ärendet"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Väntande"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -455,6 +457,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa en ny begäran.\n"
" </ p>\n"
" Helpdesk och support gör att du kan spåra dina insatser.\n"
" </ p>\n"
" Använd OpenERP Frågor system för att hantera ditt stöd\n"
" aktiviteter. Frågor som kan anslutas till den e-gateway: "
"new\n"
" e-post kan skapa problem, får var och en av dem "
"automatiskt\n"
" historia av samtalet med kunden.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -511,7 +526,7 @@ msgstr "Januari"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sammandrag"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -527,7 +542,7 @@ msgstr "Övrigt"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "olagMitt b"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -662,11 +677,15 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Statusen är satt till \"Utkast\", när ett ärende skapas.\n"
"Om ärendet pågår status är inställd på \"Öppna\".\n"
"När fallet är över, är det status till \"Klar\".\n"
"Om ärendet måste ses över så att status är \"Väntar\"."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bläddra bland filer"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Klicka på url-en för att bläddra bland dokumenten"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "FTP-serverkonfiguration"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumentbläddring"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Adress"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Dokumentbläddring"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Skapad datum"
msgstr "Registreringsdatum"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_document_props
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Dokument"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
msgstr ""
msgstr "Dokumentattribut"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "document.webdav.file.property"
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera"
msgstr "Gruppera på..."
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Värde"
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgstr "Mapp"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Författare"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
msgstr ""
msgstr "Dokumentattribut"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera den inkomande e-postbryggan"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Lokal server"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr ""
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Behåll original"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Avancerade alternativ"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -196,6 +196,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Detta fick vi istället:\n"
" %s"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Utgående e-post"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Kompakt"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
msgid "A/C Compressor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Byte av komfortkyla"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Service"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Okänt"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
msgstr ""
msgstr "Kamremsbyte"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Vehicle costs"
msgstr ""
msgstr "Fordonskostnad"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Diesel"
#: code:addons/fleet/fleet.py:421
#, python-format
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Registreringsskylt från '%s' till '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Gruppera efter..."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
msgid "Oil Pump Replacement"
msgstr ""
msgstr "Byte oljepump"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
msgid "Liter"
msgstr ""
msgstr "Liter"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
@ -152,22 +152,22 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Fuel Costs"
msgstr ""
msgstr "Bränslekostnader"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
msgid "Battery Inspection"
msgstr ""
msgstr "Batteriinspektion"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Bolag"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Fakturadatum"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servicetillfällen"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Villkor"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr ""
msgstr "Total kostnad"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Terminate Contract"
msgstr ""
msgstr "Avsluta avtal"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 18:23+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Ажилчдын бүтэц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: hr_payroll_account

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Gruppera efter..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr ""
msgstr "Kräv en viss produkt"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
msgstr "Showstopper"
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Tillåter att du konfigurerar din e-postserver för inkommande meddelanden att "
"skapa ärenden automatiskt"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Arbetstid för att öppna ärendet"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
msgid "Issue started"
msgstr ""
msgstr "Ärende öppnat"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Upparbetat (%)"
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olästa meddelanden"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
@ -97,11 +99,16 @@ msgid ""
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
"next stage"
msgstr ""
"Ett ärendes Kanban-tillstånd indikerar speciella situationer som påverkar "
"det:\n"
" * Normal är standardläget\n"
" * Blockerad indikerar något hindrar utvecklingen av denna fråga\n"
" * Redo för nästa steg anger att frågan är klar att dras till nästa steg"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "Dagar sedan registrering"
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Ärende"
msgstr "Uppgift"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
@ -194,6 +201,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att öppna ett nytt ärende.\n"
" </p>\n"
"<p> Med OpenERP ärendehantering kan du effektivt hantera saker\n"
" som interna förfrågningar, mjukvaruutvecklingsbuggar, kund-\n"
" klagomål, projektbekymmer, materialhaverier etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "Avbruten"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
msgstr "Privat notering"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
@ -229,7 +244,7 @@ msgstr "Arbetstimmar innan problemet är öppnar i snitt"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Objektkonto"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
@ -237,6 +252,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
@ -256,12 +273,12 @@ msgstr "Tilläggsinformation"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varning!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Redigera..."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -272,7 +289,7 @@ msgstr "Ansvarig"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
msgstr "Ärende blockerat"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -282,13 +299,13 @@ msgstr "Statistik"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
msgstr "Kanbanstatus"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366
#, python-format
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
msgstr ""
msgstr "Ärende <b>konverterat</b> till uppgift"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -309,7 +326,7 @@ msgstr "Version"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Följare"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "Ny"
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr ""
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
@ -344,7 +361,7 @@ msgstr "Lägsta"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:388
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopia)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -377,7 +394,7 @@ msgstr "project.issue.version"
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr ""
msgstr "Skapa ett ärende från ett inkommande e-post,eddelande "
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -423,7 +440,7 @@ msgstr "Ärendeanalys"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:516
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Inget ämne"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
@ -441,7 +458,7 @@ msgstr "Kontakt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Ta bort"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:371
@ -467,7 +484,7 @@ msgstr "december"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiketter"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -477,12 +494,12 @@ msgstr "Ärendeuppföljningslista"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
msgstr "Litet problem"
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "creates"
msgstr ""
msgstr "skapar"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
@ -492,7 +509,7 @@ msgstr "Uppdateringsdatum"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Project:"
msgstr ""
msgstr "Projekt:"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -508,7 +525,7 @@ msgstr "Nästa åtgärd"
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Blockerad"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
@ -592,7 +609,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Category:"
msgstr ""
msgstr "Kategori:"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "juni"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -617,7 +634,7 @@ msgstr "Dagar i behandling"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Är en följare"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
@ -644,7 +661,7 @@ msgstr "november"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:499
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
msgstr "Kund-e-postmeddelande"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -679,7 +696,7 @@ msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sammandrag"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
@ -696,12 +713,12 @@ msgstr "Tilldelad"
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
msgid "Issue closed"
msgstr ""
msgstr "Ärende stängt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -755,12 +772,12 @@ msgstr "Projektärenden"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Lägg till intern notering"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel Issue"
msgstr ""
msgstr "Avbryt ärende"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
@ -770,13 +787,13 @@ msgstr "Beräknas som: nedlagd tid / total tid."
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_count:0
msgid "Unclosed Issues"
msgstr ""
msgstr "Oavstängda ärenden"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
msgstr "Klar för nästa steg"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -806,7 +823,7 @@ msgstr "Ärende"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
msgstr "SBS"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -831,13 +848,13 @@ msgstr "maj"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr ""
msgstr "project.config.settings"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
msgid "Issue Closed"
msgstr ""
msgstr "Ärende stängt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -849,13 +866,13 @@ msgstr "# e-postmeddelanden"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
msgstr "Ärende skapat"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:497
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kund"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -866,7 +883,7 @@ msgstr "februari"
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Steg ändrat"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -890,6 +907,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att lägga till en ny version.\n"
" </p><p>\n"
" Här definierar du de olika versionerna av dina produkter "
"som du kan knyta ärenden till.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
@ -908,7 +932,7 @@ msgstr "Mina ärenden"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
msgstr "Antal dagar innan ärendet öppnas"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -918,12 +942,12 @@ msgstr "april"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""
msgstr "⇒ Eskalera"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
msgstr "Ärende skapat"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
@ -991,7 +1015,7 @@ msgstr "Varaktighet"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
msgid "Issue Started"
msgstr ""
msgstr "Ärende startat"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Underhåll"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"belyser dina försäljningsintäkter inom olika kriterier (säljare, partner, "
"produkt, etc.) Använd den här rapporten för att utföra analyser på "
"försäljningen som ännu inte har fakturerats. Om du vill analysera din "
"omsättning, bör du använda Fakturaanalysrapporten i Bokföringen."
"omsättning, bör du använda fakturaanalysrapporten i bokföringen."
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Indikerar kundreferense från kundorder"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Försäljningsreferens"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Säljare"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Plockningsdatum"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "Kundens önskade leveransdatum"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Kundorder"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
msgstr ""
msgstr "Bekräftat leveransdatum"